Stephen Petranek: 10 ways the world could end

Cuenta regresiva de Stephen Petranek al Armagedón.

127,491 views

2007-10-11 ・ TED


New videos

Stephen Petranek: 10 ways the world could end

Cuenta regresiva de Stephen Petranek al Armagedón.

127,491 views ・ 2007-10-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jerry Elizondo Revisor: RAQUEL YUSTE
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
25000
4000
Los avances que han tenido lugar en la astronomía,
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
29000
7000
cosmología y biología, en los últimos diez años,
00:36
are really extraordinary --
2
36000
4000
son realmente extraordinarios --
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
40000
4000
hasta el punto en que sabemos más de nuestro universo y de cómo funciona
00:44
than many of you might imagine.
4
44000
6000
de lo que muchos de ustedes se imaginan.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
50000
3000
Pero hay algo más que he notado
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
53000
3000
mientras esos cambios ocurrían, mientras las personas se daban cuenta de
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
56000
5000
hmm ... sí, realmente hay un agujero negro en el centro de cada galaxia.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
61000
3000
Los escritores de ciencia y editores -- No debería decir escritores de ciencia,
01:04
I should say people who write about science --
9
64000
4000
debería decir personas que escriben acerca de la ciencia
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
68000
2000
-- y editores que se sientan alrededor de unas cervezas
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
70000
4000
después de un duro día de trabajo y hablan de
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
74000
5000
algunas de esas percepciones increíbles acerca de cómo funciona el universo.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
79000
5000
E inevitablemente terminarían en lo que yo pensaba era un lugar muy extraño,
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
84000
4000
el cual es, formas en las cuales el mundo acabaría repentinamente.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
88000
5000
Y de eso quiero hablar hoy, (risas)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
93000
7000
Ah, ustedes se ríen, tontos. (risas)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
100000
2000
Voz fuera de escena: ¿Podemos terminar más temprano hoy?
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
102000
5000
(Risas) ¡Sí, necesitamos el tiempo!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
107000
6000
Primero, todo me parecía un poco fantástico, pero después de desafiar muchas de estas ideas,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
113000
4000
empecé a tomar muchas de ellas seriamente. Entonces ocurrió el 11 de Septiembre,
01:57
and I thought, ah, God,
21
117000
2000
y pensé, oh, Dios,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
119000
3000
no puedo ir a la conferencia TED y hablar acerca de cómo se acabará el mundo.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
122000
5000
Nadie quiere escuchar eso. ¡No después de esto!
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
127000
4000
Esto me llevó a discusiones con otras personas, otros científicos,
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
131000
4000
acerca de tal vez otros temas, y uno con el que hablé
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
135000
2000
quien era un neurólogo, dijo,
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
137000
4000
sabes, pienso que hay muchas soluciones para los problemas que nos mencionaste,
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
141000
4000
y me recuerda de la charla de ayer de Michael
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
145000
4000
y su madre diciendo que no puedes tener una solución si no tienes un problema.
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
149000
5000
Entonces buscamos soluciones para las maneras en que el mundo se podría acabar mañana,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
154000
3000
y oh sorpresa, las encontramos.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
157000
6000
Lo cual me lleva a una grabación del presidente Bush
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
163000
2000
en una conferencia de prensa hace unas semanas.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
165000
2000
¿Podemos reproducirla, Andrew?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
167000
4000
Presidente Bush: "Lo que cueste el defender nuestra seguridad,
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
171000
5000
y lo que cueste el defender nuestra libertad, debemos pagarlo"
02:56
SP: I agree with the president.
37
176000
1000
Estoy de acuerdo con el presidente.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
177000
6000
El quiere 2 billones (2e12) de dólares para protegernos de los terroristas el próximo año,
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
183000
6000
un presupuesto de 2 billones (2e12) de dólares que nos llevará a un déficit fiscal muy rápido
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
189000
3000
-- pero los terroristas no son la única amenaza que enfrentamos.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
192000
5000
Hay muy serias calamidades mirándonos a los ojos
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
197000
2000
las que negamos de la misma forma
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
199000
6000
como con los terroristas y lo que pudo pasar el 11 de Septiembre.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
205000
6000
Yo propondría, que si tomamos 10 mil millones de dólares
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
211000
3000
del presupuesto de 2.13 billones (2.13e12) de dólares
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
214000
6000
-- lo cual es un -- o es 2 centésimas de ese presupuesto
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
220000
4000
-- y diéramos mil millones de dólares a cada uno de estos problemas
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
224000
4000
de los que les voy a hablar -- la gran mayoría puede ser resuelta
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
228000
6000
y podríamos lidiar con el resto. Así que espero que encuentren esto fascinante --
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
234000
3000
Me fascinan estas cosas, debo admitirlo --
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
237000
6000
para mi son -- las cucarachas de Richard.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
243000
6000
Pero también espero -- porque pienso que la gente en este salón puede literalmente cambiar el mundo
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
249000
4000
-- espero que se lleven algo de esto con ustedes,
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
253000
4000
y cuando tengan la oportunidad de ser influyentes,
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
257000
4000
traten de que se gaste mucho dinero en estas ideas.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
261000
9000
Empecemos. Número 10: Perdemos la voluntad de sobrevivir.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
270000
3000
Vivimos en una increíble era de [la] medicina moderna;
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
273000
4000
estamos más sanos que hace 20 años.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
277000
5000
La gente alrededor del mundo está recibiendo mejores medicinas --
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
282000
3000
pero mentalmente, nos estamos desmoronando.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
285000
2000
La Organización Mundial de la Salud estima
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
287000
6000
que una de cada cinco personas en el planeta está deprimida clínicamente.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
293000
5000
Y la OMS también dice que la depresión es la
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
298000
6000
epidemia más grande que la humanidad ha enfrentado.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
304000
3000
Pronto, los progresos en genética y aún mejor medicina
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
307000
6000
van a hacer que pensemos que vivir 100 años es algo normal.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
313000
8000
Una niña nacida mañana en promedio - la media - vivirá 83 años.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
321000
5000
La longevidad de nuestra vida aumenta casi un año por cada año que pasa.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
326000
2000
Ahora el problema con todo esto de envejecer
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
328000
5000
es que la gente mayor de 65 [años] tiende más a suicidarse.
05:33
So, what are the solutions?
71
333000
2000
¿Cuáles son las soluciones?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
335000
3000
No tenemos seguro de salud mental en este país,
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
338000
4000
y es -- (Aplauso) -- es realmente un crimen.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
342000
4000
Algo como el 98 por ciento de toda la gente con depresión --
05:46
and I mean really severe depression
75
346000
1000
y quiero decir depresión severa
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
347000
5000
-- tengo un amigo con una pasmosa depresión severa
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
352000
4000
-- la cual es una enfermedad curable, con la medicina actual y la tecnología actual.
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
356000
4000
Pero es frecuentemente una combinación de terapia hablada y pastillas.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
360000
5000
Las pastillas por sí solas no lo remedian, particularmente en gente clínicamente deprimida.
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
365000
4000
Deberías poder ir a un psiquiatra -- o a un psicólogo --
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
369000
2000
y asentar tu co-pago de 10 dólares, y obtener tratamiento,
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
371000
4000
justo como lo haces cuando te cortas el brazo. Es ridículo.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
375000
5000
Segundo, las farmacéuticas no van a desarrollar realmente sofisticadas
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
380000
7000
drogas psicoactivas. Sabemos que la mayoría de las enfermedades mentales tienen
06:27
component that can be dealt with.
85
387000
3000
un componente biológico que puede tratarse.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
390000
3000
Y sabemos asombrosamente más sobre el cerebro ahora
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
393000
5000
que hace diez años. Necesitamos un jalón-empujón del gobierno federal,
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
398000
5000
a través del Instituto Nacional de Salud [NIH] y la Fundación Nacional de Ciencia -- NSF --
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
403000
2000
y otros como ellos para empezar a ayudar a las farmacéuticas
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
405000
4000
a desarrollar algunas drogas psicoactivas avanzadas.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
409000
5000
Pasando al Número Nueve -- no se rían -- los extraterrestres invaden la Tierra.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
414000
3000
Hace 10 años no podrías haber encontrado un astrónomo --
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
417000
3000
bueno, muy pocos astrónomos -- en el mundo quienes dijeran que
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
420000
4000
hay planetas en cualquier parte fuera del sistema solar.
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
424000
4000
En 1995 encontramos tres, y la cuenta llega ahora a 80,
07:08
we're finding about two or three a month.
96
428000
4000
estamos encontrando dos o tres por mes.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
432000
3000
Todos los que hemos encontrado, por cierto, están en esta pequeña esquina donde vivimos,
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
435000
6000
en la Vía Láctea. Debe haber millones de planetas en la Vía Láctea,
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
441000
3000
y como Carl Sagan insistió por mucho años,
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
444000
5000
y se rieron de él por ello, debe haber miles y miles de millones en el universo.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
449000
4000
En unos años NASA lanzará cuatro o cinco telescopios hacia Júpiter,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
453000
4000
donde hay menos polvo, y comenzar a buscar planetas como la Tierra,
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
457000
4000
los cuales no podemos ver con la tecnología actual, ni detectarlos.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
461000
8000
Está siendo obvio que la probabilidad que la vida no exista en otras partes del universo,
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
469000
4000
y probablemente cerca de nosotros, es una idea remota.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
473000
6000
Y la probabilidad que alguna de ella sea más inteligente que la nuestra es también una idea remota.
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
479000
2000
Recuerden, hemos sido una civilización avanzada --
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
481000
4000
una civilización industrial, si lo prefieren -- por 200 años,
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
485000
3000
aun cuando cada vez que voy a Pompeya me asombra que tuvieran
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
488000
2000
el equivalente de un McDonald's en cada esquina también.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
490000
4000
Así que no sé cuánto ha progresado la civilización desde el año 79 A.C.
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
494000
4000
pero hay una gran probabilidad -- realmente creo esto,
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
498000
5000
y no creo en los extraterrestres, pero -- y no creo que haya extraterrestres en la Tierra
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
503000
3000
o algo parecido. Pero creo que hay la probabilidad de que enfrentemos una
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
506000
3000
civilización más inteligente que la nuestra.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
509000
4000
Ahora, ¿qué sucederá? ¿Qué tal que vengan, saben, para
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
513000
3000
aspirar nuestros océanos por su hidrógeno?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
516000
3000
Y batirnos como moscas, en la forma en que batimos moscas cuando entramos
08:39
the rainforest and start logging it.
119
519000
3000
en la selva y comenzamos a talarla.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
522000
5000
Podemos mirar nuestra propia historia -- el fallecido físico Gerard O'Neill dijo,
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
527000
3000
"La civilización occidental avanzada ha tenido un efecto destructivo
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
530000
4000
en todas las civilizaciones primitivas con las que ha tenido contacto,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
534000
3000
aún en los casos donde se hicieron todos los intentos
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
537000
5000
por proteger y conservar la civilización primitiva."
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
542000
4000
Si esos extraterrestres vienen a visitar, nosotros somos la civilización primitiva.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
546000
9000
Así que ¿cuáles son las soluciones a esto? (Risas) [Gráfica: Hacer que el Departamento de Estado elabore un plan para negociar con civilizaciones avanzadas.]
09:15
Thank God you can all read!
127
555000
3000
¡Gracias a Dios que todos podemos leer!
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
558000
7000
Puede parecer ridículo, pero tenemos una historia bastante mala de anticipar cosas como esta
09:25
and actually being prepared for them.
129
565000
2000
y estar preparados de hecho para ellas.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
567000
3000
¿Cuánta energía y dinero se lleva de hecho tener un plan
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
570000
5000
para negociar con especies avanzadas?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
575000
4000
Segundo, y van a oírme más respecto a esto --
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
579000
3000
debemos convertirnos en una nación que mire hacia afuera, que surque el espacio.
09:42
We have got to develop the
134
582000
1000
Tenemos que desarrollar la
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
583000
3000
idea que la Tierra no durará para siempre,
09:46
our sun doesn't last forever.
136
586000
2000
nuestro sol no durará para siempre --
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
588000
5000
si queremos que la humanidad dure para siempre tenemos que colonizar la Vía Láctea.
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
593000
6000
Y eso no es algo que esté más allá de la comprensión en este punto.
09:59
(Applause)
139
599000
3000
(Aplauso)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
602000
4000
También nos ayudará mucho si encontramos una civilización avanzada en el camino,
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
606000
3000
si estamos tratando de ser una civilización avanzada. Número ocho --
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
609000
6000
Voz fuera de escena: Steve, eso es lo que voy a hacer después de TED. (Risas y Aplausos)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
615000
3000
¡Lo tienes! El trabajo es tuyo.
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
618000
2000
Número ocho. El ecosistema colapsa.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
620000
5000
El pasado julio, en "Science" [Ciencia], la revista "Science."
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
625000
3000
19 oceanógrafos publicaron un muy, muy inusual artículo --
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
628000
3000
no era realmente un reporte de investigación, era un sermón.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
631000
3000
Dijeron, hemos estado observando los océanos desde hace un largo tiempo,
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
634000
4000
y queremos decirles que no están en problemas, están cercanos al colapso.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
638000
6000
Mucho otros ecosistemas en la Tierra están en verdadero, verdadero peligro.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
644000
3000
Estamos viviendo una época de extinciones masivas que excede el registro de fósiles
10:47
by a factor of 10,000.
152
647000
3000
por un factor de 10,000.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
650000
5000
Hemos perdido un 25 por ciento de las especies únicas de Hawái en los últimos 20 años,
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
655000
6000
esperamos que se pierda el 25 por ciento de las especies en California en los próximos 40 años.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
661000
4000
En algún lugar de la selva del Amazonas está el árbol marginal.
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
665000
4000
Cortas ese árbol, y la selva se colapsa como ecosistema.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
669000
3000
Realmente hay un árbol así ahí. Esto es verdaderamente a lo que llegamos.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
672000
5000
Y cuando ese ecosistema colapse, puede arrastrar un ecosistema mayor con él,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
677000
7000
como nuestra atmósfera. Así ¿qué hacemos al respecto? ¿Dónde están las soluciones?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
684000
3000
Hay algunos modelos de ecosistemas funcionando ahora.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
687000
5000
El problema con los ecosistemas es que los entendemos tan pobremente,
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
692000
4000
que no sabemos que están en problemas, hasta que es casi demasiado tarde.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
696000
4000
Necesitamos saber antes que estén en problemas
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
700000
4000
y necesitamos ser capaces de inyectar posibles soluciones a los modelos.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
704000
3000
Y con la clase de poder de cómputo que tenemos ahora
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
707000
3000
-- hay, como digo, algo de esto funcionando, pero necesita dinero.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
710000
3000
La Fundación Nacional de Ciencia necesita decir -- ya saben,
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
713000
3000
casi todo el dinero que se gasta en la ciencia en este país
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
716000
3000
viene del gobierno federal, de una manera o de otra.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
719000
2000
Y tienen que priorizar, ¿sabes?
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
721000
1000
Hay gente en la Fundación Nacional de Ciencia
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
722000
3000
quienes pueden decir esta es la cosa más importante.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
725000
2000
Esta es una de las cosas sobre las que debemos pensar.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
727000
3000
Segundo, necesitamos crear amplias reservas de biodiversidad en el planeta,
12:10
and start moving them around.
175
730000
2000
y comenzar a moverlas.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
732000
4000
Hay un experimento en proceso durante los últimos cuatro o cinco años en la ribera del Georges --
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
736000
4000
o en los Grandes Bancos frente a Newfoundland. Es una zona de no pesca.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
740000
3000
No puedes pescar ahí por un radio de 200 millas.
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
743000
3000
Y una cosa sorprendente ha sucedido - casi todos los peces han regresado,
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
746000
4000
y se están reproduciendo como locos. Vamos a tener que comenzar a hacer esto
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
750000
2000
alrededor del globo. Vamos a tener que tener zonas de no-tomar.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
752000
4000
Vamos a tener que decir no más tala en el Amazonas por 20 años.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
756000
2000
Déjenlo recuperarse, antes de que comencemos a talar otra vez.
12:38
(Applause)
184
758000
6000
(Aplausos)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
764000
4000
Número siete. Accidente de acelerador de partículas.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
768000
3000
¿Recuerdan ustedes a Ted Kaczynski, el Unabomber?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
771000
4000
Una de las cosas sobre las que deliraba era que un experimento en un acelerador de partículas
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
775000
5000
pudiera salir mal y comenzar una reacción en cadena que destruiría el mundo.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
780000
2000
Y muchos físicos de mente sobria, lo crean o no,
13:02
have had exactly the same thought.
190
782000
3000
han tenido exactamente la misma idea.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
785000
3000
Esta primavera, hay un colisionador en Brookhaven, en Long Island --
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
788000
4000
esta primavera van a hacer un experimento el cual crea agujeros negros.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
792000
4000
Están esperando crear pequeños agujeros negros.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
796000
7000
Esperan que se evaporen. (Risas)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
803000
3000
Espero que tengan razón. (Risas)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
806000
4000
Otros experimentos de colisionador -- hay uno que sucederá
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
810000
4000
en el CERN - el cual tiene la posibilidad de crear algo llamado "strangelets",
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
814000
4000
los cuales son como antimateria cuando quiera que chocan con otra materia la destruyen,
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
818000
4000
y la obliteran. La mayoría de los físicos dicen que los aceleradores que tenemos hoy
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
822000
3000
no son realmente tan poderosos como para crear agujeros negros y strangelets
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
825000
3000
para que necesitamos preocuparnos, y probablemente estén en lo cierto.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
828000
4000
Pero -- alrededor del mundo, en Japón, en Canadá --
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
832000
2000
hablan al respecto -- de revivir esto en los Estados Unidos.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
834000
2000
Cerramos uno que iba a ser grande.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
836000
4000
Pero hay charlas de construir aceleradores muy grandes.
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
840000
3000
¿Qué podemos hacer al respecto? ¿Dónde están las soluciones?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
843000
2000
Tenemos al zorro cuidando el gallinero aquí.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
845000
6000
Necesitamos -- necesitamos el consejo de físicos de partículas para hablar de física de partículas
14:11
and what should be done in particle physics,
209
851000
2000
y lo que debe hacerse en la física de partículas,
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
853000
5000
pero necesitamos ideas externas y vigilancia
14:18
of what's going on with these experiments.
211
858000
3000
de lo que pasa con esos experimentos.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
861000
3000
Segundo, tenemos un laboratorio natural envolviendo la Tierra.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
864000
2000
Tenemos un campo electromagnético envolviendo la Tierra,
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
866000
5000
y es constantemente bombardeado por partículas de alta energía, como protones.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
871000
4000
Y no -- en mi opinión -- no pasamos suficiente tiempo
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
875000
7000
observando ese laboratorio natural y calculando lo que es seguro hacer en la Tierra.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
882000
3000
Número seis: Desastre Biotecnológico.
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
885000
3000
Es uno de mis favoritos, porque he hecho varias historias acerca del maíz BT.
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
888000
6000
El maíz BT es un maíz que crea su propio pesticida para matar al barrenador del maíz.
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
894000
4000
Puede que hayan escuchado de él -- escuchado que le llaman Starling,
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
898000
4000
especialmente cuando retiraron del mercado todas esas tortillas
15:02
about a year and a half ago.
222
902000
2000
hace como un año y medio.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
904000
4000
Esta cosa se suponía era únicamente alimento para animales en los EEUU,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
908000
4000
y se metió en la cadena alimenticia humana, y alguien debió haber calculado
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
912000
3000
que se metería en la cadena alimenticia humana muy fácilmente.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
915000
3000
Pero la cosa alarmante es que hace un par de meses, en México,
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
918000
4000
donde el maíz BT y todo el maíz alterado genéticamente es totalmente ilegal,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
922000
4000
encontraron genes del maíz BT en plantas silvestres de maíz.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
926000
3000
Ahora el maíz se originó, pensamos, en México.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
929000
5000
Este es el almacén de biodiversidad genética del maíz.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
934000
6000
Esto trae de vuelta un escepticismo que había estado ausente recientemente,
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
940000
4000
que las súper-yerbas y súper-plagas se podrían difundir alrededor del mundo
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
944000
5000
originadas en biotecnología, que literalmente podrían destruir la provisión de alimentos del mundo
15:49
in very short order.
234
949000
2000
en muy poco tiempo.
15:51
So, what do we do about that?
235
951000
4000
Así, ¿qué hacemos al respecto?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
955000
5000
Tratamos a la biotecnología con el mismo escrutinio que aplicamos a las plantas nucleares.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
960000
3000
Así de simple. Este es un campo sorprendentemente libre de regulaciones.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
963000
3000
Cuando sucedió el desastre Starling, había una batalla entre la
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
966000
5000
EPA y la FDA sobre quién realmente tenía autoridad, y sobre qué partes de esto,
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
971000
4000
y no pudieron arreglarlo durante meses. Eso es una locura.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
975000
5000
Número cinco, uno de mis favoritos. Reversión del campo magnético de la Tierra.
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
980000
3000
Lo crean o no, esto sucede cada algunos cientos de miles de años,
16:23
and has happened many times in our history.
243
983000
2000
y ha sucedido muchas veces en nuestra historia --
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
985000
5000
el Polo Norte se va al Sur, el Polo Sur se va al Norte, y viceversa.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
990000
3000
Pero qué sucede, mientras esto pasa,
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
993000
6000
es que perdemos nuestro campo magnético alrededor de la Tierra durante un periodo de unos 100 años,
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
999000
2000
y eso significa que todos esos rayos cósmicos y partículas
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
1001000
3000
van a venir emanando hacia nosotros desde el sol,
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
1004000
13000
y el campo que nos protege, son -- bueno, básicamente nos vamos a freír. (Risas)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
1017000
4000
Voz fuera de escena: Steve, tengo algunos sombreros adicionales abajo.
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
1021000
4000
Así ¿qué podemos hacer al respecto? Ah, por cierto, ya estamos retrasados --
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1025000
2000
han transcurrido 780,000 años desde que esto sucedió.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1027000
3000
Así -- debió pasar hace unos 480,000 años.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1030000
2000
Ah, y aquí hay otra cosa
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1032000
8000
-- los científicos creen que nuestro campo magnético se ha disminuido un cinco por ciento.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1040000
4000
Así que quizá estamos en su agonía.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1044000
4000
Uno de los problemas de tratar de calcular qué tan saludable está la Tierra,
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1048000
4000
es que tenemos -- ya saben, no tenemos buenos datos climáticos de hace 60 años,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1052000
4000
mucho menos datos en cosas como la capa de ozono.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1056000
4000
Así, hay una solución bastante simple a esto.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1060000
3000
Va a haber un montón de cohetería barata disponible,
17:43
in about six or seven years
262
1063000
2000
en unos seis o siete años,
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1065000
4000
que nos puede llevar a la atmósfera baja muy barato.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1069000
3000
Ya saben, podemos hacer ozono en los escapes de los autos.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1072000
3000
No es difícil -- es sólo tres átomos de oxígeno.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1075000
4000
Si trajeras la capa de ozono completa a la superficie de la Tierra,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1079000
3000
tendría el espesor de dos monedas, a 14 libras por pulgada cuadrada.
18:02
You don't need that much up there.
268
1082000
3000
No necesitamos tanto ahí arriba.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1085000
3000
Necesitamos aprender a reparar y reponer la capa de ozono de la Tierra.
18:08
(Applause)
270
1088000
4000
(Aplausos)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1092000
3000
Número cuatro: Llamaradas solares gigantes.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1095000
4000
Las llamaradas solares son enormes expulsiones magnéticas desde el sol
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1099000
4000
que bombardean la Tierra con partículas subatómicas de alta velocidad.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1103000
3000
Hasta ahora la atmósfera ha hecho - y nuestro campo magnético ha hecho --
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1106000
3000
bastante bien protegiéndonos de esto.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1109000
4000
Ocasionalmente, tenemos una llamarada desde el sol que causa estragos
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1113000
4000
con las comunicaciones y así por el estilo, y la electricidad.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1117000
3000
Pero lo alarmante es que los astrónomos recientemente han estado estudiando
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1120000
2000
estrellas similares a nuestro sol,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1122000
4000
y encontraron que un número de ellas, cuando tienen alrededor de la edad de nuestro sol,
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1126000
5000
se abrillantan por un factor de hasta 20. No dura mucho tiempo.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1131000
2000
Y piensan que esas súper-llamaradas, millones de veces más poderosas
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1133000
5000
que cualquier llamarada que hemos tenido desde nuestro sol hasta ahora.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1138000
4000
Obviamente no queremos una de esas. (Risas)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1142000
2000
Hay un lado contrario -- estudiando estrellas
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1144000
4000
similares a nuestro sol hemos encontrado que pasan por periodos de disminución,
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1148000
4000
cuando la cantidad total de energía que expelen
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1152000
2000
baja quizá un uno por ciento.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1154000
4000
Uno por ciento no suena a mucho, pero podría causar una infernal era del hielo aquí.
19:18
So, what can we do about this?
290
1158000
2000
Así, ¿qué podemos hacer al respecto?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1160000
3000
(Risas) Comenzar a terraformar Marte. Este es uno de mis temas favoritos.
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1163000
4000
Escribí una historia al respecto en la revista "Life" en 1993.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1167000
4000
Esto es ciencia espacial, pero no ciencia espacial difícil.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1171000
3000
Todo lo que necesitamos para hacer una atmósfera en Marte,
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1174000
4000
y hacer un planeta habitable en Marte, está probablemente ahí.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1178000
6000
Y sólo tienes que, literalmente, mandar pequeñas fábricas nucleares
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1184000
5000
que consuman el óxido de hierro en la superficie de Marte y escupan el oxígeno.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1189000
4000
El problema es que se toma 300 años terraformar Marte, mínimo.
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1193000
3000
Realmente más como 500 años para hacerlo bien.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1196000
4000
No hay razón por la cual no empezar ahora. (Risas)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1200000
7000
Número tres: ¿No es esto interesante?
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1207000
3000
-- Una nueva epidemia global. La gente ha estado en guerra contra los gérmenes
20:10
ever since there have been people,
303
1210000
1000
desde que hay gente,
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1211000
4000
y de vez en cuando los gérmenes obtienen una victoria.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1215000
5000
En 1918, tuvimos una epidemia de gripa en los EEUU que mató a 20 millones de personas.
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1220000
4000
Eso cuando la población era de unos 100 millones de personas.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1224000
3000
La plaga bubónica en Europa, en la Edad Media,
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1227000
4000
mató uno de cada cuatro Europeos.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1231000
4000
El SIDA está regresando, el Ébola parece estar levantando la cabeza
20:35
with much too much frequency,
310
1235000
3000
con demasiada frecuencia,
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1238000
5000
y las viejas enfermedades como el cólera se está volviendo resistentes a los antibióticos.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1243000
2000
Hemos aprendido la clase de pánico que puede ocurrir
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1245000
5000
cuando una vieja enfermedad levanta la cabeza, como el ántrax.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1250000
7000
La peor posibilidad es que un germen muy simple, como el estafilococo,
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1257000
5000
para el cual tenemos un antibiótico que todavía funciona, mute.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1262000
2000
Y sabemos que el estafilococo puede hacer cosas sorprendentes.
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1264000
5000
Un célula de estafilococo junto a una célula muscular en tu cuerpo puede tomar genes de ella
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1269000
4000
cuando llegan los antibióticos, y cambiar y mutar.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1273000
2000
El peligro es que algún germen como el estafilococo será --
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1275000
5000
mutará en algo que sea realmente virulento, muy contagioso,
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1280000
4000
y se esparcirá a través de la población antes que podamos hacer algo al respecto.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1284000
2000
Ha pasado antes. Hace unos 12,000 años,
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1286000
5000
hubo una ola masiva de extinciones de mamíferos en las Américas,
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1291000
3000
y se piensa que pudo ser una enfermedad virulenta.
21:34
So, what can we do about it?
325
1294000
1000
Así, ¿qué hacemos al respecto?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1295000
6000
Es una locura. Le damos antibióticos -- (Aplausos) --
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1301000
5000
a cada vaca, cada oveja, cada gallina, les dan antibióticos cada día,
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1306000
2000
todo -- ya saben, va a un restaurante, comes pescado, tengo noticias para ti,
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1308000
4000
es todo de granja. Ya saben, tienen que preguntar cuando van al restaurante si es pescado silvestre,
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1312000
3000
porque no te lo dirán. Estamos regalando el código --
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1315000
3000
esto es como estar en guerra, y darle a alguien tu código secreto.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1318000
5000
Le estamos diciendo a los gérmenes cómo luchar contra nosotros.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1323000
2000
Tenemos que arreglar eso. Tenemos que hacerlo ilegal de inmediato.
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1325000
4000
Segundo, nuestro sistema de salud pública, como vimos con el ántrax, es un verdadero desastre.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1329000
6000
Tenemos un real brote importante de enfermedad en los EEUU,
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1335000
2000
y no estamos preparados para enfrentarlo.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1337000
2000
Ahora hay dinero en el presupuesto federal, el próximo año,
22:19
to build up the public health service.
338
1339000
2000
para reforzar el servicio de salud pública.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1341000
5000
Pero no pienso de ninguna manera que eso es realmente lo que se necesita.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1346000
4000
Número dos -- mi favorita -- nos encontramos agujero negro salvaje.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1350000
3000
Ya saben, hace 10 años -- o hace 15 años, realmente --
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1353000
2000
si entraras a una conversación de astronomía y dijeras,
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1355000
3000
"Saben, creo que probablemente hay un agujero negro en el centro de cada galaxia,"
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1358000
2000
y te sacarían a gritos del escenario.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1360000
2000
Y ahora si fueras a una de esas convenciones y dijeras,
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1362000
4000
"Bueno, no creo que hayan agujeros negros ahí," te sacarían a gritos del escenario.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1366000
3000
Nuestra comprensión de la manera en que el universo funciona es realmente --
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1369000
5000
se ha incrementado increíblemente en los años recientes.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1374000
7000
Pensamos que hay unos 10 millones de estrellas muertas sólo en la Vía Láctea -- nuestra galaxia.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1381000
4000
Y esas estrellas se han comprimido hasta algo como 12, 15 millas de diámetro, [19-24 km]
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1385000
3000
y son agujeros negros. Y están tragándose todo a su alrededor,
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1388000
5000
incluyendo la luz, por lo cual no podemos verlos.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1393000
3000
La mayoría debe estar en órbita alrededor de algo.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1396000
4000
Pero las galaxias son lugares muy violentos, y las cosas pueden lanzarse fuera de órbita,
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1400000
3000
también, el espacio es increíblemente vasto.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1403000
5000
Así que aun cuando lanzaras un millón de esas cosas fuera de órbita,
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1408000
3000
la probabilidad que una de ellas de hecho nos golpee es bastante remota.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1411000
8000
Pero -- sólo tiene que acercarse, unos mil millones de millas [1.6 mil millones km], una de esas cosas.
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1419000
3000
Unos mil millones de millas distante [1'600,000,000 km], aquí está lo que le pasa a la órbita de la Tierra --
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1422000
3000
se convierte en elíptica en lugar de circular.
23:45
And for three months out of the year,
361
1425000
2000
Y durante tres meses del año,
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1427000
4000
las temperaturas en la superficie suben a 150 o 180 [grados Fahrenheit; 65-80º C],
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1431000
3000
por tres meses del año bajan a 50 [grados Fahrenheit; -45º C] bajo cero.
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1434000
2000
Eso no funciona muy bien. ¿Qué podemos hacer al respecto?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1436000
8000
Y esta es mi más espantosa -- (Risas) [Gráfica: Apresuren la búsqueda de otro planeta como la Tierra.]
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1444000
5000
No tengo una buena respuesta para esta.
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1449000
4000
Otra vez, tenemos que pensar respecto a ser una raza colonizadora.
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1453000
5000
Y finalmente, la número uno -- el mayor peligro para la vida como la conocemos, pienso,
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1458000
3000
un asteroide realmente grande se encamina hacia la Tierra.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1461000
4000
La cosa importante de recordar aquí -- no es cuestión de si,
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1465000
4000
es cuestión de cuándo, y qué tan grande.
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1469000
4000
En 1908, un -- solamente un fragmento de 200 pies de un cometa --
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1473000
4000
explotó sobre Siberia y aplanó bosques por quizá cien millas [165 km].
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1477000
5000
Tuvo el efecto de unas 1,000 bombas de Hiroshima.
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1482000
5000
Los astrónomos estiman que pequeños asteroides como esos llegan cada 100 años,
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1487000
7000
en 1989 un asteroide grande pasó a 400,000 millas [643,737 km] de la Tierra.
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1494000
2000
Nada de que preocuparse, ¿correcto?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1496000
10000
Pasó directamente a través de la órbita terrestre. Estábamos en ese lugar seis horas más tarde.
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1506000
4000
Un asteroide pequeño, digamos de media milla de ancho [800 metros], iniciaría tormentas de fuego
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1510000
4000
seguidas de un serio enfriamiento global debido a los desechos lanzados hacia arriba --
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1514000
2000
el asunto del invierno nuclear de Carl Sagan --
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1516000
4000
un asteroide de cinco millas de ancho [8 km] causaría extinciones mayores --
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1520000
3000
pensamos que el que extinguió a los dinosaurios era de unas cinco millas [8 km] de ancho.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1523000
3000
¿Dónde están? Hay algo llamado el Cinturón de Kuiper,
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1526000
5000
el cual -- algunas personas piensan que Plutón no es planeta,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1531000
3000
ahí es donde está Plutón, en el Cinturón de Kuiper.
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1534000
2000
También hay algo un poco más distante llamado la Nube de Oort
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1536000
6000
Hay unas 100,000 bolas de hielo y roca -- cometas, realmente --
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1542000
4000
ahí afuera, que tienen 50 millas [80 km] de diámetro o más,
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1546000
2000
y con frecuencia se dan una vuelta
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1548000
6000
hacia el sol y pasan razonablemente cerca de nosotros.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1554000
9000
De mayor cuidado, pienso, son los asteroides que existen entre Marte y Júpiter.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1563000
3000
Los tipos del Mapeo Celestial Digital Sloan nos dijeron el otoño pasado --
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1566000
4000
ellos están haciendo un mapa del universo -- un mapa tridimensional del universo,
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1570000
5000
que hay probablemente 700,000 asteroides entre Marte y Júpiter
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1575000
5000
que tienen media milla o más [de diámetro].
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1580000
6000
Así que dices sí, bueno, ¿cuáles son las probabilidad de que esto ocurra?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1586000
3000
Andrew, ¿puedes mostrar la gráfica?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1589000
5000
Esta es un cuadro que el Dr. Clark Chapman del Instituto de Investigación del Suroeste
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1594000
3000
presentó al Congreso hace unos años.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1597000
4000
Observarán que la probabilidad de que un impacto de asteroide / cometa te mate
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1601000
3000
es alrededor de uno en 20,000, de acuerdo al estudio que ellos realizaron.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1604000
2000
Ahora miren la línea justo abajo de ella.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1606000
5000
Choque de aeroplano de pasajeros, uno en 20,000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1611000
5000
Gastamos una barbaridad de dinero tratando de asegurar que no muramos en accidentes de avión,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1616000
7000
y no estamos gastando casi nada en esto. Y sin embargo, esto es completamente previsible.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1623000
4000
Finalmente tenemos, justo desde el año pasado, la tecnología para detener esto en seco.
27:07
Could we have the solutions?
408
1627000
2000
¿Podríamos tener las soluciones?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1629000
4000
La NASA está gastando tres millones de dólares al año -- tres millones de verdes --
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1633000
3000
eso es moneda fraccionaria -- en la búsqueda de asteroides.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1636000
5000
Porque de hecho podemos descubrir cada asteroide que esté ahí afuera,
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1641000
3000
y si puede golpear la Tierra, y cuando puede golpear la Tierra.
27:24
And they're trying to do that.
413
1644000
1000
Y están tratando de hacer eso.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1645000
4000
Pero se tomará diez años, gastando tres millones de dólares al año,
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1649000
4000
y aun así dicen que habrán catalogado alrededor del 80 por ciento.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1653000
2000
Los cometas son un asunto más difícil.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1655000
3000
Realmente no tenemos la tecnología para predecir las trayectorias de los cometas,
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1658000
3000
o cuando uno con nuestro nombre pueda llegar.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1661000
3000
Pero tendríamos mucho tiempo, si lo vemos venir.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1664000
3000
Realmente necesitamos un observatorio dedicado.
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1667000
3000
¿Han observado que un montón de cometas son nombrados en honor de gente de la que nunca han oído hablar --
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1670000
4000
astrónomos aficionados? Esto es porque nadie los está buscando, excepto los aficionados.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1674000
4000
Necesitamos un observatorio dedicado a buscar cometas.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1678000
5000
La parte dos de las soluciones -- necesitamos averiguar cómo estallar un asteroide,
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1683000
4000
o alterar su trayectoria. Ahora hace un año, hicimos una cosa asombrosa.
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1687000
2000
Mandamos una sonda al cinturón de asteroides,
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1689000
3000
llamada NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous [Encuentro Cercano a la Tierra de Asteroides]
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1692000
8000
Y estos tipos orbitaron un 30 -- o no, un asteroide de unas 22 millas [35 km] de largo llamado Eris.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1700000
3000
Y entonces desde luego, ya saben, salieron con una de esas trampas de la NASA
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1703000
3000
donde necesitan baterías extra, y combustible extra y todo eso,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1706000
2000
y entonces en el último minuto aterrizaron --
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1708000
3000
cuando la misión terminó de hecho aterrizaron en la cosa.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1711000
5000
Hemos aterrizado un cohete en un asteroide. No es gran cosa.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1716000
3000
Ahora el problema es que solamente mandar una bomba tras esta cosa,
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1719000
4000
es que no puedes empujar contra algo en el espacio, porque no hay aire.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1723000
2000
Una explosión nuclear es tan caliente,
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1725000
6000
pero realmente no tenemos algo tan grande como para derretir un asteroide de 22 millas [35 km] de largo.
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1731000
2000
O vaporizarlo, sería más apropiado.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1733000
5000
Pero podemos aprender a aterrizar en esos asteroides que tienen nuestro nombre
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1738000
4000
y poner algo como un motor de propulsión iónica en ellos,
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1742000
5000
el cual gentil, lentamente, después de un periodo de tiempo, lo empuje a una trayectoria diferente,
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1747000
3000
la cual, si hemos calculado correctamente, le impida golpear la Tierra.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1750000
5000
Esta es cosa solamente de encontrarlos, ir allá, y hacer algo al respecto.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1755000
3000
Se que les da vueltas la cabeza con estas cosas.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1758000
3000
¡Caray! ¡Tantas amenazas!
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1761000
2000
La cosa, creo, es recordar, el 11 de Septiembre.
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1763000
3000
No queremos que nos tomen desprevenidos otra vez.
29:26
We know about this stuff.
448
1766000
2000
Sabemos de estas cosas.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1768000
4000
La ciencia tiene el poder de predecir el futuro en muchos casos ahora.
29:32
Knowledge is power.
450
1772000
2000
El conocimiento es poder.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1774000
5000
Lo peor que podemos hacer es decir, vale, ya tengo bastante de qué preocuparme
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1779000
6000
sin tener que preocuparme de un asteroide.
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1785000
3000
Es un error que literalmente nos puede costar nuestro futuro.
29:48
Thank you.
454
1788000
2000
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7