Stephen Petranek: 10 ways the world could end

Stephen Petranek compte à rebours vers l'Armageddon

127,491 views

2007-10-11 ・ TED


New videos

Stephen Petranek: 10 ways the world could end

Stephen Petranek compte à rebours vers l'Armageddon

127,491 views ・ 2007-10-11

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Erick Dauvin Relecteur: Hugo Wagner
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
25000
4000
Les avancées qui se sont produites en astronomie,
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
29000
7000
cosmologie, et biologie, ces dix dernières années,
00:36
are really extraordinary --
2
36000
4000
sont vraiment extraordinaires --
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
40000
4000
au point où nous en savons plus sur notre univers et comment il fonctionne
00:44
than many of you might imagine.
4
44000
6000
que vous ne pouvez l'imaginer.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
50000
3000
Mais il y a quelque chose d'autre que j'ai relevé
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
53000
3000
alors que ces changements survenaient, alors que les gens commençaient à comprendre que
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
56000
5000
hum... oui, il y a vraiment un trou noir au centre de chaque galaxie.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
61000
3000
Les écrivains scientifiques et les éditeurs -- je ne devrais pas dire écrivains scientifiques,
01:04
I should say people who write about science --
9
64000
4000
je devrais dire les gens qui écrivent sur la science
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
68000
2000
-- et les éditeurs s'assoiraient autour d'un verre de bière,
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
70000
4000
après une dure journée de travail, et parleraient de
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
74000
5000
ces incroyables perceptions du fonctionnement de l'univers.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
79000
5000
Et inévitablement, cela finirait par ce que je pensais être très étrange,
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
84000
4000
les façons dont le monde pourrait soudainement finir.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
88000
5000
Et c'est de ça que je veux parler aujourd'hui. (Rires)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
93000
7000
Ah, vous riez, pauvres fous. (Rires)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
100000
2000
Voix dans le public : est-ce qu'on peut partir un peu plus tôt ?
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
102000
5000
(Rires) Ouais, nous avons besoin de temps !
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
107000
6000
Au début, cela me semblait un peu fantaisiste, mais après avoir réfléchi sur beaucoup de ces idées,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
113000
4000
j'ai commencé à en prendre au sérieux. Et c'est alors que le 11 septembre est arrivé,
01:57
and I thought, ah, God,
21
117000
2000
et j'ai pensé, ah, mon Dieu,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
119000
3000
je ne peux pas aller à la conférence TED et parler de la fin du monde.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
122000
5000
Personne ne veut entendre ça. Pas après ça !
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
127000
4000
Et ça m'a conduit à discuter avec d'autres gens, d'autres scientifiques,
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
131000
4000
parfois sur d'autres sujets, et une des personnes auxquelles j'ai parlé
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
135000
2000
qui était neuroscientifique, a dit,
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
137000
4000
tu sais, je pense qu'il y a beaucoup de solutions aux problèmes que tu soulèves,
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
141000
4000
et ça me rappelle la conférence de Michael d'hier
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
145000
4000
et sa mère qui disait qu'on ne peut pas trouver de solution si on n'a pas de problème.
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
149000
5000
Donc nous sommes partis à la recherche de solutions aux différentes possibilités de fin du monde
02:34
and lo and behold, we found them.
31
154000
3000
et miracle, nous les avons trouvées.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
157000
6000
Ce qui m'amène à une vidéo du président Bush
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
163000
2000
en conférence de presse il y a 2 semaines.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
165000
2000
Peut-on l'envoyer, Andrew ?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
167000
4000
Président Bush : "Quelque soit le prix de notre sécurité,
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
171000
5000
et quelque soit le prix de notre liberté, nous devons le payer."
02:56
SP: I agree with the president.
37
176000
1000
Je suis d'accord avec le président.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
177000
6000
Il veut deux mille milliards de dollars pour nous protéger du terrorisme l'année prochaine,
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
183000
6000
un budget fédéral de deux mille milliards de dollars qui nous renvoie rapidement à des déficits budgétaires
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
189000
3000
-- mais les terroristes ne sont pas la seule menace.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
192000
5000
Il y a de très sérieux désastres qui nous attendent
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
197000
2000
et que nous négligeons comme nous l'avons fait
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
199000
6000
pour le terrorisme et pour les événements du 11 septembre.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
205000
6000
Je proposerais donc que si nous prenons 10 milliards de dollars
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
211000
3000
de ces 2 mille milliards de budget
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
214000
6000
-- ce qui ne représente que 2% de ce budget
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
220000
4000
-- et que l'on attribue un milliard de dollars à chacun des problèmes
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
224000
4000
dont je vais vous parler -- la grande majorité pourrait être résolue,
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
228000
6000
et on pourrait s'accommoder du reste. Donc j'espère que vous trouverez ça fascinant --
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
234000
3000
je suis fasciné par ce genre de chose, je dois l'admettre --
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
237000
6000
pour moi, ce sont -- les blattes de Keith Richards.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
243000
6000
Mais j'espère aussi -- parce que je pense que les personnes dans cette salle peuvent vraiment changer le monde
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
249000
4000
-- j'espère que vous emporterez quelques-unes de ces choses avec vous,
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
253000
4000
et quand vous aurez l'opportunité d'avoir de l'influence,
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
257000
4000
que vous essaierez de faire dépenser de l'argent sur quelques-unes de ces idées.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
261000
9000
Commençons. Numéro 10 : nous perdons le désir de survivre.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
270000
3000
Nous vivons l'âge d'une médecine moderne incroyable ;
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
273000
4000
nous sommes tous en meilleure santé qu'il y a 20 ans.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
277000
5000
les gens ont accès à des meilleurs soins --
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
282000
3000
mais mentalement, c'est l'effondrement.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
285000
2000
l'Organisation Mondiale de la Santé estime qu'aujourd'hui
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
287000
6000
une personne sur cinq est cliniquement déprimée.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
293000
5000
et l'OMS dit aussi que la dépression est
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
298000
6000
la plus grosse épidémie que l'humanité n'ait jamais rencontrée.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
304000
3000
Bientôt, les découvertes génétiques et de meilleurs médicaments
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
307000
6000
vont nous permettre de penser que 100 ans est une durée de vie normale.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
313000
8000
Une petite fille qui naîtra demain en moyenne -- médiane -- vivra 83 ans.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
321000
5000
Notre longévité augmente de presque une année par an.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
326000
2000
Le problème avec le vieillissement
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
328000
5000
est que les gens de plus de 65 ans sont ceux qui se suicident le plus.
05:33
So, what are the solutions?
71
333000
2000
Quelles sont donc les solutions ?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
335000
3000
Nous n'avons pas vraiment d'assurance sur la santé mentale dans ce pays,
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
338000
4000
et c'est -- (Applaudissements) -- c'est un crime.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
342000
4000
Quelque chose comme 98% des gens déprimés --
05:46
and I mean really severe depression
75
346000
1000
et je veux dire en dépression sévère
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
347000
5000
-- j'ai un ami avec une très sévère dépression
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
352000
4000
-- c'est un mal qu'on peut soigner, avec les médicaments et la technologie actuels.
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
356000
4000
Mais c'est souvent une combinaison de psychothérapie et de pilules.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
360000
5000
Les pilules seules ne font rien, surtout pour la dépression clinique.
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
365000
4000
Vous devriez pouvoir aller chez un psychiatre ou un psychologue
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
369000
2000
et payer votre ticket modérateur de 10 dollars, et être traité,
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
371000
4000
tout comme on le fait quand on s'est coupé le bras. C'est ridicule.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
375000
5000
Deuxièmement, les firmes pharmaceutiques ne développerons pas des médicaments
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
380000
7000
psychotropes sophistiqués. Nous savons que la plupart des maladies mentales ont une composante
06:27
component that can be dealt with.
85
387000
3000
biologique que l'on peut gérer.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
390000
3000
Et nous en savons beaucoup plus sur le cerveau aujourd'hui
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
393000
5000
qu'il y a dix ans. Nous avons besoin d'aides du gouvernement fédéral,
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
398000
5000
via les National Institutes of Health (NIH) et la National Science Foundation (NSF)
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
403000
2000
et d'autres instituts comme ça pour commencer à aider les firmes pharmaceutiques
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
405000
4000
à développer des médicaments psychotropes avancés.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
409000
5000
Continuons. Numéro 9 -- ne riez pas -- les aliens envahissent la Terre.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
414000
3000
Il y a 10 ans, vous ne trouviez pas un seul astronome --
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
417000
3000
ou, très peu -- dans le monde qui vous aurait dit
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
420000
4000
qu'il y a des planètes hors du système solaire.
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
424000
4000
En 1995, on en a trouvé trois, aujourd'hui on en est à 80.
07:08
we're finding about two or three a month.
96
428000
4000
On en trouve deux ou trois par mois.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
432000
3000
Toutes celles que l'on a trouvées, au fait, se trouve dans le même petit coin que nous,
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
435000
6000
la Voie Lactée. Il doit y avoir des millions de planètes dans la Voie Lactée,
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
441000
3000
et comme Carl Sagan l'a rabâché pendant des années,
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
444000
5000
et a été moqué à cause de ça, il doit y en avoir des milliards de milliards dans l'Univers.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
449000
4000
Dans quelques années, la NASA va envoyer quatre ou cinq télescopes vers Jupiter,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
453000
4000
où il y a moins de poussières, afin de rechercher des planètes semblables à la Terre,
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
457000
4000
qu'on ne peut ni voir avec la technologie actuelle, ni détecter.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
461000
8000
Ça devient évident que les chances que la vie n'existe pas autre part dans l'Univers,
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
469000
4000
et probablement proche de nous, est une idée plutôt improbable.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
473000
6000
Et les chances que certains ne soient pas plus intelligents que nous est tout aussi improbable.
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
479000
2000
Souvenez-vous, nous sommes une civilisation avancée --
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
481000
4000
une civilisation industrielle, si vous voulez -- depuis seulement 200 ans,
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
485000
3000
même si chaque fois que je vais à Pompéi, je suis étonné qu'ils aient eu
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
488000
2000
l'équivalent d'un MacDonald's à chaque coin de rue.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
490000
4000
Je ne sais pas comment la civilisation a réellement avancé depuis l'an 79,
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
494000
4000
mais il y a une grosse probabilité -- je le pense vraiment,
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
498000
5000
et je ne crois pas aux aliens, mais -- et je ne crois pas qu'il y a des aliens sur Terre
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
503000
3000
ou autre chose de ce genre. Mais il y a des chances que nous croisions
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
506000
3000
une civilisation plus intelligente que la nôtre.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
509000
4000
Maintenant, que se passera-t-il ? S'ils viennent pour, vous savez,
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
513000
3000
pomper nos océans pour l'hydrogène ?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
516000
3000
Et nous écraser comme des mouches, de la même façon que nous éliminons les mouches quand nous allons
08:39
the rainforest and start logging it.
119
519000
3000
dans la forêt vierge pour la déforester.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
522000
5000
Regardons notre propre histoire -- le physicien défunt Gerard O'Neill a dit,
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
527000
3000
"Les civilisations avancées d'Occident ont eu un effet destructif
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
530000
4000
sur toutes les civilisations primitives avec lesquelles ils ont eu des contacts,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
534000
3000
même quand ils ont essayé
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
537000
5000
de protéger et préserver la civilisation primitive."
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
542000
4000
Si des aliens viennent nous rendre visite, nous sommes la civilisation primitive.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
546000
9000
Donc, quelle est la solution ? (Rires)
09:15
Thank God you can all read!
127
555000
3000
Dieu merci, vous pouvez tous lire !
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
558000
7000
Ça peut sembler ridicule, mais nous avons une piteuse histoire d'anticipation de choses comme celles-ci
09:25
and actually being prepared for them.
129
565000
2000
et nous ne sommes pas vraiment préparés pour elles.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
567000
3000
Combien d'énergie et d'argent faut-il pour avoir un réel plan
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
570000
5000
pour négocier avec une espèce avancée ?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
575000
4000
Deuxièmement, et vous allez m'entendre davantage en parler --
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
579000
3000
nous devons devenir une nation d'avant-garde dans les voyages spatiaux.
09:42
We have got to develop the
134
582000
1000
Nous devons développer
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
583000
3000
l'idée que la Terre ne durera pas éternellement,
09:46
our sun doesn't last forever.
136
586000
2000
notre Soleil ne durera pas éternellement --
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
588000
5000
si nous voulons que la race humaine dure éternellement, nous devons coloniser la Voie Lactée.
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
593000
6000
Et ce n'est pas quelque chose d'incompréhensible, aujourd'hui.
09:59
(Applause)
139
599000
3000
(Applaudissements)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
602000
4000
Ça nous aidera beaucoup si nous rencontrons une civilisation avancée en cours de route,
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
606000
3000
si nous essayons de devenir une civilisation avancée. Numéro 8 --
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
609000
6000
Voix dans le public : Steve, c'est ce que je vais faire après TED. (Rires et Applaudissements)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
615000
3000
Vous l'avez ! Vous avez le job.
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
618000
2000
Numéro 8 : l'effondrement de l'écosystème.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
620000
5000
En juillet dernier, dans "Science", le journal "Science",
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
625000
3000
19 océanographes ont publié un article très, très inhabituel --
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
628000
3000
ce n'était pas vraiment un rapport de recherche, c'était un discours.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
631000
3000
Ils disaient, "nous avons observé les océans depuis longtemps,
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
634000
4000
nous voulons vous dire qu'ils ne sont pas en danger, ils sont sur le point de s'effondrer."
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
638000
6000
Beaucoup d'autres écosystèmes sur Terre sont en vrai danger.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
644000
3000
Nous vivons un époque d'extinctions massives qui dépasse le record des fossiles
10:47
by a factor of 10,000.
152
647000
3000
d'un facteur de 10 000.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
650000
5000
Nous avons perdu 25% des espèces uniques à Hawaï ces 20 dernières années,
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
655000
6000
la Californie devrait perdre 25% de ses espèces les 40 prochaines années.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
661000
4000
Quelque part dans la forêt Amazonienne se trouve un arbre marginal.
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
665000
4000
Vous coupez cet arbre, et l'écosystème de la forêt vierge s'effondre.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
669000
3000
Il y a vraiment un arbre comme ça là-bas. Et c'est ce qui va arriver.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
672000
5000
Et quand cet écosystème s'effondrera, il pourrait emporter un écosystème majeur avec lui,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
677000
7000
comme notre atmosphère. Que fait-on avec ça ? Quelles sont les solutions ?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
684000
3000
Il y a quelques modélisations d'écosystèmes qui arrivent.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
687000
5000
Le problème avec les écosystèmes est que nous les comprenons si mal,
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
692000
4000
que nous ne savons pas qu'ils sont en danger, jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
696000
4000
Nous devons savoir plus tôt qu'ils sont en danger,
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
700000
4000
et nous devons être capable d'injecter les solutions possibles dans des modèles.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
704000
3000
Et avec les ressources informatiques à notre disposition aujourd'hui
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
707000
3000
-- il y a, comme je le dis, des initiatives en cours, mais il faut de l'argent.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
710000
3000
La National Science Foundation a besoin de -- vous savez,
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
713000
3000
presque tout l'argent qui est dépensé dans ce pays, pour la science,
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
716000
3000
provient du gouvernement fédéral, d'une façon ou d'une autre.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
719000
2000
Et ils doivent donner des priorités, vous savez.
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
721000
1000
Il y a des gens à la National Science Foundation
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
722000
3000
qui disent que c'est la chose la plus importante.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
725000
2000
C'est une des choses sur lesquelles ils devraient se concentrer.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
727000
3000
Deuxièmement, nous devons créer d'énormes réserves de biodiversité sur la planète
12:10
and start moving them around.
175
730000
2000
et commencer à les déplacer.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
732000
4000
Il y a eu une expérience ces quatre ou cinq dernières années à Georges Bank --
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
736000
4000
ou Grand Banks à Terre Neuve. C'est une zone de non-pêche.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
740000
3000
On ne peut pas y pêcher dans un rayon de 320 km.
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
743000
3000
Et une choses étonnante est arrivée -- presque tous les poissons sont revenus,
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
746000
4000
et ils se sont reproduits comme des fous. Nous devons commencer à faire ça
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
750000
2000
tout autour du globe. Nous devons avoir des zones de non-pêche.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
752000
4000
Nous devrons dire plus de déforestation en Amazonie pendant 20 ans.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
756000
2000
Laissons-la se régénérer, avant de recommencer.
12:38
(Applause)
184
758000
6000
(Applaudissements)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
764000
4000
Numéro 7 : incident sur un accélérateur de particules.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
768000
3000
Vous vous souvenez de Ted Kaczynski, le Unabomber ?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
771000
4000
Une des choses sur lesquelles il radotait était qu'une expérience d'accélérateur de particules
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
775000
5000
pouvait échapper à tout contrôle et provoquer une réaction en chaîne qui détruirait le monde.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
780000
2000
Beaucoup de physiciens rationnels, croyez-le ou pas,
13:02
have had exactly the same thought.
190
782000
3000
ont eu la même pensée.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
785000
3000
Ce printemps, il y a un collisionneur à Brookhaven, à Long Island --
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
788000
4000
ce printemps il va y avoir une expérience au cours de laquelle ils vont créer des trous noirs.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
792000
4000
Ils s'attendent à créer de tout petits trous noirs.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
796000
7000
Ils espèrent qu'ils vont disparaitre. (Rires)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
803000
3000
J'espère qu'ils ont raison. (Rires)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
806000
4000
D'autres expériences de collision -- il y en a une l'été prochain
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
810000
4000
au CERN -- ont la possibilité de créer quelque chose nommé strangelets,
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
814000
4000
une sorte d'antimatière qui détruit la matière qu'elle frappe,
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
818000
4000
et la fait disparaitre. La plupart des physiciens disent que les accélérateurs que nous avons aujourd'hui
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
822000
3000
ne sont pas assez puissants pour créer des trous noirs et des strangelets
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
825000
3000
dont nous devons nous soucier, et ils ont probablement raison.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
828000
4000
Mais -- tout autour du monde, au Japon, au Canada --
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
832000
2000
il y a des discussions à ce sujet -- de le relancer aux États-Unis.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
834000
2000
Nous en avons fermé un qui devenait énorme.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
836000
4000
Mais il y a des discussions pour créer de très gros accélérateurs.
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
840000
3000
Que pouvons-nous faire ? Quelles sont les solutions ?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
843000
2000
C'est l'histoire du renard qui surveille le poulailler, là.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
845000
6000
Nous devons -- nous avons besoin des conseils des physiciens des particules pour parler de la physique des particules
14:11
and what should be done in particle physics,
209
851000
2000
et ce qui devrait être fait en physique des particules,
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
853000
5000
mais nous avons besoin de réflexions et de surveillance externes
14:18
of what's going on with these experiments.
211
858000
3000
sur ce qui se passe avec ces expériences.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
861000
3000
Deuxièmement, nous avons un laboratoire naturel autour de la Terre.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
864000
2000
Nous avons un champ électromagnétique autour de la Terre,
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
866000
5000
et il est constamment bombardé de particules à haute énergie, comme les protons.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
871000
4000
Et nous ne -- à mon avis -- nous ne passons pas assez de temps
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
875000
7000
à regarder ce laboratoire naturel et à nous demander d'abord ce qui est sans danger sur Terre.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
882000
3000
Numéro 6 : un désastre biotechnologique
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
885000
3000
C'est un de mes favoris, car on a fait plusieurs articles avec le maïs transgénique.
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
888000
6000
Ce maïs crée son propre pesticide pour tuer les pyrales.
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
894000
4000
Vous en avez peut être entendu parlé -- le Starling,
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
898000
4000
surtout quand tous ces tacos ont été retirés des supermarchés
15:02
about a year and a half ago.
222
902000
2000
il y a environ un an et demi.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
904000
4000
Ce truc était censé être utilisé uniquement pour la nourriture animale aux États-Unis,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
908000
4000
et c'est apparu dans la nourriture humaine, et quelqu'un aurait dû se rendre compte
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
912000
3000
que ça entrerait dans la nourriture humaine très facilement.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
915000
3000
Mais la chose alarmante est qu'il y a quelques mois, au Mexique,
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
918000
4000
où le maïs transgénique et tout maïs génétiquement modifié est totalement illégal,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
922000
4000
ils ont trouvé des gènes de ce maïs dans des plants sauvages.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
926000
3000
Nous pensons qu'il est désormais intégré au maïs, au Mexique.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
929000
5000
C'est la réserve de la biodiversité génétique du maïs.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
934000
6000
Cela nous ramène un scepticisme qui avait disparu,
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
940000
4000
que les super-graines et les super-maladies peuvent se répandre de part le monde
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
944000
5000
à cause des biotechnologies, qu'elles pourraient littéralement détruire les réserves de nourriture mondiales
15:49
in very short order.
234
949000
2000
en très peu de temps.
15:51
So, what do we do about that?
235
951000
4000
Que faisons-nous pour ça ?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
955000
5000
Nous traitons la biotechnologie avec le même soin que pour les centrales nucléaires.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
960000
3000
C'est aussi simple. C'est un domaine étonnamment non régulé.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
963000
3000
Quand le désastre Starling s'est présenté, il y a eu une bataille entre
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
966000
5000
l'EPA et la FDA sur qui avait le pouvoir, et sur quelle partie,
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
971000
4000
et ils n'ont pas réglé ce différend avant des mois. C'est dingue.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
975000
5000
Numéro 5, un de mes préférés : le renversement du champ magnétique terrestre.
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
980000
3000
Croyez-le ou non, ça arrive toutes les quelques centaines de milliers d'années,
16:23
and has happened many times in our history.
243
983000
2000
et c'est arrivé plusieurs fois dans l'histoire --
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
985000
5000
le Pôle Nord va au Sud et le Pôle Sud va au Nord, et vice versa.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
990000
3000
Mais ce qu'il se passe, quand ce phénomène se produit,
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
993000
6000
est que nous perdons le champ magnétique terrestre pendant une centaine d'années,
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
999000
2000
ce qui signifie que tous ces rayons et particules cosmiques
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
1001000
3000
qui nous bombardent depuis le soleil,
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
1004000
13000
et qui sont stoppés par ce champ -- pour faire simple, on va cuire. (Rires)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
1017000
4000
Voix dans le public : Steve, j'ai des chapeaux en trop ici.
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
1021000
4000
Donc que peut-on faire ? Oh, au fait, nous sommes en retard --
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1025000
2000
ça s'est produit il y a 780 000 ans.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1027000
3000
Donc -- ça aurait dû se reproduire il y a environ 480 000 ans.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1030000
2000
Oh, et voici une autre chose
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1032000
8000
-- des scientifiques pensent maintenant que notre champ magnétique pourrait être affaibli de 5%
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1040000
4000
Donc on est peut-être à l'aube de ça.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1044000
4000
Un des problèmes pour se rendre compte de la santé de la Terre,
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1048000
4000
est que nous avons -- vous savez, nous n'avons pas de bonnes données météorologiques de plus de 60 ans,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1052000
4000
et encore moins de données sur des choses comme la couche d'ozone.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1056000
4000
Donc il y a une solution relativement simple.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1060000
3000
Il va y avoir beaucoup de lancements de fusées bon marché qui vont arriver
17:43
in about six or seven years
262
1063000
2000
dans six ou sept ans,
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1065000
4000
qui vont nous emmener en basse atmosphère pour pas cher.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1069000
3000
Vous savez, on peut faire de l'ozone avec des pots d'échappement de voiture.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1072000
3000
Ce n'est pas difficile -- ce ne sont que trois atomes d'oxygène.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1075000
4000
Si on amenait toute la couche d'ozone sur la surface de la Terre,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1079000
3000
elle aurait l'épaisseur de deux centimes, à raison de 6 kilos au centimètre carré.
18:02
You don't need that much up there.
268
1082000
3000
On n'a pas besoin d'autant là-haut.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1085000
3000
On doit apprendre comment réparer et regarnir la couche d'ozone.
18:08
(Applause)
270
1088000
4000
(Applaudissements)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1092000
3000
Numéro 4 : les éruptions solaires géantes.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1095000
4000
Les éruptions solaires sont d'énormes explosions magnétiques du Soleil
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1099000
4000
qui bombardent la Terre avec des particules subatomiques à haute vitesse.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1103000
3000
Jusqu'à maintenant, notre atmosphère et notre champ magnétique
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1106000
3000
nous ont bien protégés.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1109000
4000
Occasionnellement, on a des éruptions solaires qui provoquent le chaos
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1113000
4000
dans les communications et l'électricité.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1117000
3000
Mais la chose alarmante est que des astronomes ont étudié récemment
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1120000
2000
des étoiles similaires à notre Soleil,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1122000
4000
et ils ont trouvé que certaines d'entre elles, quand elles atteignent l'âge de notre Soleil,
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1126000
5000
brillent 20 fois plus. Ne durent pas très longtemps.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1131000
2000
Et ils pensent que ce sont de super-éruptions, des millions de fois plus puissantes
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1133000
5000
que les éruptions que nous avons connues jusqu'alors.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1138000
4000
Évidemment, nous ne voulons pas l'une d'elles. (Rires)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1142000
2000
Il y a un revers à cela -- en étudiant des étoiles
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1144000
4000
comme notre Soleil, nous avons trouvé qu'elles traversent des périodes de diminution,
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1148000
4000
quand l'énergie totale expulsée
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1152000
2000
diminue de, disons 1%.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1154000
4000
1% ne semble pas beaucoup, mais ca pourrait provoquer un âge de glace d'enfer ici.
19:18
So, what can we do about this?
290
1158000
2000
Donc que pouvons-nous faire ?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1160000
3000
(Rires) Commencer à terraformer Mars. C'est un de mes sujets favoris,
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1163000
4000
j'ai écrit un article là-dessus dans le magazine "Life" en 1993.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1167000
4000
C'est de la science complexe, mais ce n'est pas extrêmement complexe.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1171000
3000
Tout ce dont on a besoin pour créer une atmosphère sur Mars,
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1174000
4000
et pour rendre Mars habitable, est probablement là-bas.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1178000
6000
Et on a juste à envoyer là-bas de petites usines nucléaires
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1184000
5000
qui absorbent l'oxyde de fer à la surface de Mars et recrachent de l'oxygène.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1189000
4000
Le problème est que cela prend 300 ans pour terraformer Mars, au minimum.
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1193000
3000
Disons 500 ans pour faire ça correctement.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1196000
4000
Il n'y a pas de raison de ne pas commencer dès maintenant. (Rires)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1200000
7000
Numéro 3 -- n'est-ce pas génial ? (Rires)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1207000
3000
Une nouvelle épidémie mondiale. Les gens font la guerre aux germes
20:10
ever since there have been people,
303
1210000
1000
depuis toujours,
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1211000
4000
et de temps en temps les germes prennent le dessus.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1215000
5000
En 1918, on a eu une épidémie de grippe aux États-Unis qui a tué 20 millions de personnes.
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1220000
4000
A l'époque, la population était de 100 millions.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1224000
3000
La fièvre bubonique en Europe, au Moyen-Âge,
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1227000
4000
a tué 1 européen sur 4.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1231000
4000
Le SIDA revient; Ebola semble repointer son nez
20:35
with much too much frequency,
310
1235000
3000
beaucoup trop fréquemment,
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1238000
5000
et de vieilles maladies comme le choléra deviennent résistantes aux antibiotiques.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1243000
2000
Nous savons tous le genre de panique qui peut survenir
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1245000
5000
quand de vieilles maladies refont surface, comme l'anthrax.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1250000
7000
La pire chose est qu'un germe simple, comme le staphylocoque,
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1257000
5000
pour lequel nous avons un antibiotique qui fonctionne encore, mute.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1262000
2000
Et nous savons que la staphylocoque peut faire des choses incroyables.
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1264000
5000
Une cellule de staphylocoque en contact avec une cellule musculaire peut lui emprunter des gènes,
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1269000
4000
quand les antibiotiques arrivent, et changer et muter.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1273000
2000
Le danger est que quelques germes comme le staphylocoque puissent --
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1275000
5000
puissent muter en quelque chose de très virulent, très contagieux,
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1280000
4000
et se répandre dans la population avant qu'on ne puisse faire quoi que ce soit.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1284000
2000
C'est déjà arrivé. Il y a 12 000 ans,
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1286000
5000
il y a eu une vague massive d'extinctions de mammifères en Amérique,
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1291000
3000
et on suppose que c'est lié à un virus.
21:34
So, what can we do about it?
325
1294000
1000
Que pouvons-nous faire ?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1295000
6000
C'est dingue. On donne des antibiotiques (Applaudissements)
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1301000
5000
chaque vache, chaque mouton, chaque poulet, reçoit des antibiotiques chaque jour,
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1306000
2000
tous -- vous savez, vous allez au restaurant, vous mangez du poisson, j'en ai une bonne pour vous,
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1308000
4000
tout est d'élevage. Vous savez, vous devriez demander quand vous allez au restaurant si c'est du poisson sauvage,
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1312000
3000
parce qu'ils ne vous le diront pas. Nous dévoilons le code --
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1315000
3000
c'est comme à la guerre, et donner à quelqu'un votre code secret.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1318000
5000
Nous donnons aux germes les moyens de nous battre.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1323000
2000
On doit régler ça. On doit bannir ça tout de suite.
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1325000
4000
Deuxièmement, notre système de santé public, comme on l'a vu avec l'anthrax, est un vrai désastre.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1329000
6000
Nous avons une grosse augmentation de maladies aux États-Unis,
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1335000
2000
nous ne sommes pas préparés à l'affronter.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1337000
2000
Il y a de l'argent dans le budget fédéral, l'année prochaine,
22:19
to build up the public health service.
338
1339000
2000
pour construire un service de santé publique.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1341000
5000
Mais je ne pense pas que ce soit vraiment nécessaire.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1346000
4000
Numéro 2 -- mon préféré -- on croise un trou noir vicieux.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1350000
3000
Vous savez, il y a 10 ans -- ou 15 ans, vraiment --
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1353000
2000
vous alliez à une convention d'astronomie et vous disiez,
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1355000
3000
"Vous savez, il y a probablement un trou noir au centre de chaque galaxie."
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1358000
2000
et ils vous viraient de la scène.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1360000
2000
Et aujourd'hui, si vous allez à une de ces conventions et que vous dîtes,
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1362000
4000
"Eh bien, je ne pense pas qu'il y ait des trous noirs là-haut", ils vous vireraient de la scène.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1366000
3000
Notre compréhension du fonctionnement de l'univers est vraiment --
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1369000
5000
a progressé incroyablement ces dernières années.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1374000
7000
Nous pensons qu'il y a 10 millions d'étoiles mortes rien que dans la Voie Lactée -- notre galaxie.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1381000
4000
Et ces étoiles se sont comprimées jusque 20 ou 25 km de large,
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1385000
3000
et ce sont des trous noirs. Et ils absorbent tout autour d'eux,
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1388000
5000
même la lumière, c'est pourquoi on ne peut les voir.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1393000
3000
La plupart devrait être en orbite autour de quelque chose.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1396000
4000
Mais les galaxies sont des lieux très violents et des choses peuvent être détachées de leur orbite.
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1400000
3000
Aussi l'espace est-il incroyablement vaste.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1403000
5000
Donc même si vous envoyez un million de ces choses hors de leur orbite
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1408000
3000
les chances pour qu'on en rencontre une sont très minces.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1411000
8000
Mais -- il n'a besoin d'être proche que d'environ 1,5 milliards de km.
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1419000
3000
A 1,5 milliards de km, voici ce qui se passe pour l'orbite terrestre --
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1422000
3000
elle devient elliptique au lieu de circulaire.
23:45
And for three months out of the year,
361
1425000
2000
Et pendant trois mois par an,
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1427000
4000
les températures en surface montent à 150°F ou 180°F (65°C ou 80°C);
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1431000
3000
pendant 3 mois par an, elles descendent à -50°F (-45°C).
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1434000
2000
Ça n'ira pas trop bien. Que pouvons nous faire ?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1436000
8000
Et c'est mon plus effroyable -- (Rires)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1444000
5000
je n'ai pas de bonne réponse pour celle-ci.
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1449000
4000
Encore, nous devons envisager devenir des colonisateurs.
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1453000
5000
Et finalement, numéro 1 -- le plus grand danger que nous connaissons, je pense,
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1458000
3000
un très gros astéroïde se dirige vers la Terre.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1461000
4000
La chose importante à noter -- ce n'est pas une question de si,
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1465000
4000
c'est une question de quand, et quelle taille.
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1469000
4000
En 1908, une comète de seulement 60 mètres
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1473000
4000
a explosé en Sibérie et a rasé les forêts sur 160 km.
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1477000
5000
Ça a eu l'effet d'environ 1000 bombes de Hiroshima.
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1482000
5000
Les astronomes estiment que des petits astéroïdes comme celui-ci viennent à peu près tous les 100 ans.
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1487000
7000
En 1989, un gros astéroïde est passé à 600 000 km de la Terre.
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1494000
2000
Rien de grave, vrai ?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1496000
10000
Il est passé au travers de l'orbite terrestre. Nous étions à cet endroit six heures plus tôt.
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1506000
4000
Un petit astéroïde, disons 1 km de large, causerait des tempêtes de feu
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1510000
4000
suivi par un grave refroidissement climatique dû aux débris projetés --
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1514000
2000
l'hiver nucléaire de Carl Sagan --
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1516000
4000
un astéroïde de 8 km de large provoquerait des extinctions majeures --
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1520000
3000
nous pensons que celui qui a eu les dinosaures faisait 8 km de large.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1523000
3000
Où se trouvent-ils ? Il y a quelque chose nommé la ceinture de Kuiper,
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1526000
5000
qui -- quelques personnes pensent que Pluton n'est pas une planète,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1531000
3000
c'est là que se trouve Pluton, dans la ceinture de Kuiper.
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1534000
2000
Il y a aussi quelque chose un peu plus loin appelé le nuage d'Oort.
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1536000
6000
Il y a environ 100 000 boules de glace et de pierre -- des comètes --
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1542000
4000
là-haut, qui font 80 km de diamètre et plus,
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1546000
2000
et elles font régulièrement un petit tour
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1548000
6000
en direction du soleil et passent relativement proche de nous.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1554000
9000
Plus inquiétant, je pense, sont les astéroïdes qui se trouvent entre Mars et Jupiter.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1563000
3000
Les gens du Sloan Digital Sky Survey nous ont dit l'automne dernier --
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1566000
4000
ils réalisent la première carte de l'univers -- une carte en trois dimensions,
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1570000
5000
qu'il y a probablement 700 000 astéroïdes entre Mars et Jupiter
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1575000
5000
qui font 1 km ou plus.
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1580000
6000
Donc vous dites, bon, quelles sont vraiment les chances que ça arrive ?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1586000
3000
Andrew, peux-tu nous montrer le diagramme ?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1589000
5000
C'est le graph que le Dr. Clark Chapman du Southwestern Research Institute
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1594000
3000
a présenté au Congrès il y a quelques années.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1597000
4000
Vous noterez que les chances qu'un impact d'astéroïde/comète vous tue
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1601000
3000
sont d'environ 1 pour 20 000, selon leurs travaux.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1604000
2000
Maintenant, regardez celui juste en dessous.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1606000
5000
Crash d'avion, 1 pour 20 000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1611000
5000
Nous dépensons énormément d'argent à éviter de mourir d'un accident d'avion,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1616000
7000
et nous ne dépensons pratiquement rien pour ça. Et encore, on peut complètement l'éviter.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1623000
4000
Nous avons finalement trouvé, l'année dernière, la technologie pour arrêter cela.
27:07
Could we have the solutions?
408
1627000
2000
Pouvons nous avoir les solutions ?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1629000
4000
La NASA dépense 3 millions de dollars chaque année -- 3 millions --
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1633000
3000
c'est de l'argent de poche -- pour rechercher les astéroïdes.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1636000
5000
Car nous pouvons vraiment trouver chaque astéroïde qui est là-haut,
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1641000
3000
et s'il peut frapper la Terre, et quand il peut frapper la Terre.
27:24
And they're trying to do that.
413
1644000
1000
Et ils essaient de les trouver.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1645000
4000
Mais ça va prendre 10 ans, en dépensant 3 millions par an,
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1649000
4000
et même là, ils disent qu'ils ne pourront cataloguer que 80% d'entre eux.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1653000
2000
Pour les comètes, c'est encore plus compliqué.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1655000
3000
Nous n'avons pas la technologie pour prédire la trajectoire des comètes,
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1658000
3000
ou quand l'une que nous avons nommé pourrait arriver.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1661000
3000
Mais nous aurions beaucoup de temps, si nous les voyons arriver.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1664000
3000
Nous avons vraiment besoin d'un observatoire dédié.
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1667000
3000
Vous noterez que beaucoup de comètes portent le nom de personnes dont on n'entend jamais parler --
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1670000
4000
des astronomes amateurs ? C'est parce que personne ne les recherche, sauf les amateurs.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1674000
4000
Nous avons besoin d'un observatoire dédié qui recherche les comètes.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1678000
5000
Deuxième partie de la solution -- nous devons trouver un moyen d'exploser un astéroïde,
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1683000
4000
ou de changer sa trajectoire. Il y a un an, on a fait une chose étonnante.
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1687000
2000
On a envoyé une sonde vers cette ceinture d'astéroïdes,
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1689000
3000
appelée NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1692000
8000
Et ces gens se sont mis en orbite autour d'un astéroïde de 45 -- ou non, 33 km, appelé Eros.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1700000
3000
Et alors bien sûr, ils ont envoyé une de ces choses de la NASA
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1703000
3000
où ils avaient des suppléments de batteries et de carburant et tout ça,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1706000
2000
et alors tout à la fin, ils ont atterri --
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1708000
3000
quand la mission était terminée, ils ont vraiment atterri sur cette chose.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1711000
5000
Nous avons posé une sonde sur un astéroïde. C'est pas grand chose.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1716000
3000
Maintenant, le problème d'envoyer une bombe pour cette chose,
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1719000
4000
est qu'il n'y a rien sur lequel s'appuyer dans l'espace, car il n'y a pas d'air.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1723000
2000
Une explosion nucléaire est juste chaude,
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1725000
6000
mais nous n'avons rien d'assez gros pour faire fondre un astéroïde de 33 km.
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1731000
2000
Ou pour le vaporiser, ça serait mieux.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1733000
5000
Mais nous pouvons apprendre à atterrir sur ces astéroïdes qui portent nos noms
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1738000
4000
et y mettre un truc comme un petit moteur à propulsion ionique,
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1742000
5000
qui pourrait doucement, lentement, après quelque temps, le pousser dans une trajectoire différente,
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1747000
3000
qui, si nos calculs sont exacts, éviterait de frapper la Terre.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1750000
5000
C'est juste un problème de les trouver, d'y aller, et de faire quelque chose.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1755000
3000
Je sais que votre tête tourne avec tout ceci.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1758000
3000
Waouu ! Tant de menaces !
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1761000
2000
La chose, je pense, à se souvenir, est le 11 Septembre.
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1763000
3000
On ne veut pas se retrouver mal préparé, encore une fois.
29:26
We know about this stuff.
448
1766000
2000
Nous savons ces choses.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1768000
4000
La science a le pouvoir de prédire le futur dans beaucoup de cas.
29:32
Knowledge is power.
450
1772000
2000
La connaissance est la force.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1774000
5000
La pire chose à faire est de dire, mon Dieu, j'ai suffisamment de préoccupations
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1779000
6000
pour m'occuper de la menace des astéroïdes.
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1785000
3000
C'est une erreur qui pourrait littéralement nous coûter notre futur.
29:48
Thank you.
454
1788000
2000
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7