Why we choke under pressure -- and how to avoid it | Sian Leah Beilock

272,933 views ・ 2018-10-09

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: Swenja Gawantka
00:12
One of the most humiliating things
0
12760
2376
Mit das Demütigendste, das man über jemanden sagen kann,
00:15
that you can say about someone is "they choked."
1
15160
4456
ist der Satz: "Er hat versagt."
00:19
And boy, do I know that feeling.
2
19640
2120
Oh Mann, ich weiß, wie sich das anfühlt.
00:22
Growing up, I was an avid athlete.
3
22720
2376
In meiner Jugend liebte ich Sport.
00:25
My main sport was soccer, and I was a goalkeeper,
4
25120
3776
Ich spielte in erster Linie Fußball und zwar als Torhüterin.
00:28
which is both the best and the worst position on the field.
5
28920
4920
Auf dem Platz ist das sowohl die beste als auch die schlechteste Position.
00:34
You see, when you're a goalie, you get this special uniform,
6
34640
3216
Als Torhüter kriegt man einen speziellen Dress,
00:37
you get all the glory for a great shot saved,
7
37880
3816
eine Menge Applaus, wenn man einen tollen Schuss hält,
00:41
but you also get the grief when you land a shot in the goal.
8
41720
4480
aber man kriegt auch das Elend, wenn man ein Tor reinlässt.
00:47
When you're a goalie,
9
47080
1216
Als Torhüterin sind alle Augen auf mich gerichtet
00:48
all eyes are on you,
10
48320
1616
00:49
and with that comes the pressure.
11
49960
2040
und das macht richtig Druck.
00:53
I distinctly remember one game in high school.
12
53360
2896
Ich erinnere mich noch genau an ein Spiel in der Highschool.
00:56
I was playing for the California state team
13
56280
2256
Ich spielte für das California-State-Team,
00:58
which is part of the Olympic Development Program.
14
58560
2520
das zum olympischen Entwicklungsprogramm gehört.
01:01
I was having a great game ...
15
61760
2416
Ich spielte super,
01:04
until I realized that the national coach was standing right behind me.
16
64200
6080
bis ich merkte,
dass der Nationaltrainer genau hinter mir stand.
01:11
That's when everything changed.
17
71240
2120
Das veränderte alles.
01:14
In a matter of seconds,
18
74400
1776
In Sekundenschnelle spielte ich nicht mehr auf meinem Top-Niveau,
01:16
I went from playing at the top to the bottom of my ability.
19
76200
5816
sondern auf meiner untersten Schiene.
01:22
Just knowing that I was being evaluated changed my performance
20
82040
5336
Allein das Wissen, bewertet zu werden, veränderte meine Leistung
01:27
and forever how I thought about the mental aspect of how we perform.
21
87400
5600
und von da an auch meine Ansicht über den psychischen Aspekt von Leistung.
01:34
All of a sudden the ball seemed to go in slow motion,
22
94320
3776
Plötzlich schien sich der Ball in Zeitlupe zu bewegen
01:38
and I was fixated on my every move.
23
98120
3240
und ich war auf jede meiner Bewegungen fixiert.
Der nächste Schuss rutschte mir weg,
01:42
The next shot that came I bobbled,
24
102120
2056
01:44
but thankfully it didn't land in the goal.
25
104200
2120
aber er landete zum Glück nicht im Tor.
01:47
The shot after that,
26
107080
1616
Beim darauffolgenden Schuss hatte ich mehr Pech:
01:48
I wasn't so lucky:
27
108720
1776
01:50
I tipped it right into the net.
28
110520
2280
Ich schlenzte ihn direkt ins Netz.
01:54
My team lost;
29
114160
1856
Mein Team verlor,
01:56
the national coach walked away.
30
116040
2160
der Nationaltrainer ging weg.
01:59
I choked under the pressure of those evaluative eyes on me.
31
119160
4840
Ich hatte unter dem Druck der mich bewertenden Augen versagt.
02:05
Just about everyone does it from time to time --
32
125840
2736
Das passiert fast jedem einmal,
02:08
there are so many opportunities,
33
128600
2456
denn es gibt so viele Gelegenheiten:
02:11
whether it's taking a test,
34
131080
2016
Wenn man eine Prüfung hat,
02:13
giving a talk,
35
133120
1536
einen Vortrag hält,
02:14
pitching to a client
36
134680
1896
ein Kundengespräch führt
02:16
or that special form of torture I like to call the job interview.
37
136600
4976
oder die spezielle Folter durchmacht,
wie ich Vorstellungsgespräche gern bezeichne.
02:21
(Laughter)
38
141600
1496
(Lachen)
02:23
But the question is why.
39
143120
1856
Es fragt sich nur, warum.
02:25
Why do we sometimes fail to perform up to our potential under pressure?
40
145000
4160
Warum bringen wir unter Druck manchmal nicht die volle Leistung?
02:29
It's especially bewildering in the case of athletes
41
149880
3376
Das gibt besonders Rätsel bei Sportlern auf,
02:33
who spend so much time physically honing their craft.
42
153280
3320
die so intensiv an ihrer körperlichen Form arbeiten.
02:37
But what about their minds?
43
157880
1760
Und an ihrer Psyche?
02:40
Not as much.
44
160360
1776
Viel weniger.
02:42
This is true off the playing field as well.
45
162160
2936
Das gilt auch für Bereiche außerhalb des Sports.
02:45
Whether we're taking a test of giving a talk,
46
165120
3456
Egal, ob wir eine Prüfung machen oder einen Vortrag halten:
02:48
it's easy to feel like we're ready --
47
168600
1856
Es ist leicht, sich in Bestform für die Aufgabe zu fühlen
02:50
at the top of our game --
48
170480
1656
02:52
and then perform at our worst when it matters most.
49
172160
3600
und dann eine miese Leistung zu bringen, wenn alles auf dem Spiel steht.
02:56
It turns out that rarely do we practice
50
176880
2496
Tatsächlich proben wir selten unter den Bedingungen im Ernstfall.
02:59
under the types of conditions we're actually going to perform under,
51
179400
3816
03:03
and as a result,
52
183240
1256
Also passiert es manchmal, dass wir unsere Leistung vermasseln,
03:04
when all eyes are on us,
53
184520
2096
03:06
we sometimes flub our performance.
54
186640
2880
wenn alle Augen auf uns gerichtet sind.
03:10
Of course, the question is, why is this the case?
55
190440
4096
Die Frage lautet natürlich: Warum ist das so?
03:14
And my experience on the playing field --
56
194560
3016
Meine Erfahrungen auf dem Spielfeld --
03:17
and in other important facets of my life --
57
197600
2656
und in anderen wichtigen Aspekten meines Lebens --
03:20
really pushed me into the field of cognitive science.
58
200280
3136
brachten mich zur Kognitionswissenschaft.
03:23
I wanted to know how we could reach our limitless potential.
59
203440
4360
Ich wollte wissen, wie wir unser grenzenloses Potenzial erreichen können.
03:28
I wanted to understand how we could use our knowledge
60
208440
3136
Ich wollte verstehen,
wie wir unser Wissen über Psyche und Verstand nutzen können,
03:31
of the mind and the brain
61
211600
1936
03:33
to come up with psychological tools that would help us perform at our best.
62
213560
5080
um psychologische Hilfsmittel zu finden, die zu Höchstleistungen führen.
03:39
So why does it happen?
63
219960
1776
Warum passiert das also?
03:41
Why do we sometimes fail to perform up to what we're capable of
64
221760
4296
Warum bringen wir manchmal, wenn wir unter Druck stehen,
nicht die Leistung, zu der wir fähig sind?
03:46
when the pressure is on?
65
226080
1360
03:48
It may not be so surprising to hear that in stressful situations, we worry.
66
228960
4776
Es ist wohl wenig überraschend, dass wir uns unter Stress Sorgen machen:
03:53
We worry about the situation,
67
233760
2216
Sorgen über die Situation, die Folgen,
03:56
the consequences,
68
236000
1496
03:57
what others will think of us.
69
237520
2416
darüber, was andere über uns denken.
03:59
But what is surprising is that we often get in our own way
70
239960
4416
Doch überraschenderweise stehen wir uns oft selbst im Weg,
04:04
precisely because our worries prompt us to concentrate too much.
71
244400
5536
weil unsere Sorgen uns dazu veranlassen, uns zu stark zu konzentrieren.
04:09
That's right --
72
249960
1216
Das ist es: Wir achten zu sehr darauf, was wir gerade tun.
04:11
we pay too much attention to what we're doing.
73
251200
3080
04:14
When we're concerned about performing our best,
74
254920
2656
Wenn wir es ganz besonders gut machen wollen,
04:17
we often try and control aspects of what we're doing
75
257600
3696
versuchen wir oft, Vorgänge unseres Tuns zu steuern,
04:21
that are best left on autopilot,
76
261320
2376
die besser automatisch außerhalb unseres Bewusstseins ablaufen sollten.
04:23
outside conscious awareness,
77
263720
2136
04:25
and as a result,
78
265880
1616
Aus diesem Grund versagen wir.
04:27
we mess up.
79
267520
1200
04:29
Think about a situation where you're shuffling down the stairs.
80
269839
3697
Stellen Sie sich vor, Sie gehen eine Treppe hinunter.
04:33
What would happen if I asked you
81
273560
1656
Was, wenn ich fragen würde:
04:35
to think about what you're doing with your knee
82
275240
2216
"Was tun Sie eigentlich gerade mit Ihrem Knie?"
04:37
while you're doing that?
83
277480
1256
04:38
There's a good chance you'd fall on your face.
84
278760
2160
Vermutlich würden Sie hinfallen.
04:41
We as humans only have the ability to pay attention to so much at once,
85
281600
4816
Wir Menschen können uns nur auf wenige Dinge auf einmal konzentrieren.
04:46
which is why, by the way,
86
286440
1256
Deshalb ist es auch keine gute Idee, beim Autofahren zu telefonieren.
04:47
it's not a good idea to drive and talk on the cell phone.
87
287720
2680
04:51
And under pressure,
88
291280
1256
Wenn wir unter Druck stehen und unbedingt unser Bestes geben wollen,
04:52
when we're concerned about performing at our best,
89
292560
2496
04:55
we can try and control aspects of what we're doing
90
295080
3616
können wir versuchen, Aspekte unseres Tuns zu steuern,
04:58
that should be left outside conscious control.
91
298720
3120
die nicht der bewussten Steuerung überlassen werden sollten.
05:02
The end result is that we mess up.
92
302560
2440
Das Ergebnis ist: Wir patzen.
05:05
My research team and I have studied this phenomenon of overattention,
93
305720
4296
Mein Forschungsteam und ich
haben das Phänomen der übermäßigen Aufmerksamkeit studiert.
05:10
and we call it paralysis by analysis.
94
310040
2840
Wir nennen es Paralyse durch Analyse.
05:14
In one study, we asked college soccer players to dribble a soccer ball
95
314160
3896
In einer Studie baten wir College-Fußballer,
den Ball zu dribbeln und dabei auf ein Detail zu achten,
05:18
and to pay attention to an aspect of their performance
96
318080
3416
05:21
that they would not otherwise attend to.
97
321520
2560
das sie sonst nicht beachten würden.
05:24
We asked them to pay attention
98
324707
1429
Wir baten sie, darauf zu achten, welche Seite des Fußes Ballkontakt hatte.
05:26
to what side of the foot was contacting the ball.
99
326160
2920
05:30
We showed that performance was slower and more error-prone
100
330040
4096
Wir bewiesen, dass die Darbietung langsamer und fehleranfälliger war,
05:34
when we drew their attention to the step-by-step details
101
334160
3536
wenn wir die Aufmerksamkeit auf die Details des Tuns lenkten.
05:37
of what they were doing.
102
337720
1240
05:39
When the pressure is on,
103
339560
1496
Unter Druck wollen wir oft um jeden Preis unser Bestes geben.
05:41
we're often concerned with performing at our best,
104
341080
3136
05:44
and as a result we try and control what we're doing
105
344240
3456
Deshalb versuchen wir, das zu steuern, was wir tun,
05:47
to force the best performance.
106
347720
2376
um eine Bestleistung zu erzwingen.
05:50
The end result is that we actually screw up.
107
350120
2640
Das Ergebnis ist, dass wir Murks bauen.
05:54
In basketball,
108
354120
1256
Beim Basketball bezeichnet der Begriff "unbewusst" einen Spieler,
05:55
the term "unconscious" is used to describe a shooter who can't miss.
109
355400
4240
der hundertprozentig trifft.
06:01
And San Antonio Spurs star Tim Duncan has said,
110
361000
4016
Tim Duncan, der Star der San Antonio Spurs, sagt:
06:05
"When you have to stop and think, that's when you mess up."
111
365040
3856
"Wenn man darüber nachdenkt, was man tut, dann geht es schief."
06:08
In dance, the great choreographer, George Balanchine,
112
368920
3736
Der große Choreograf George Balanchine
06:12
used to urge his dancers,
113
372680
1816
beschwor seine Tänzer:
06:14
"Don't think, just do."
114
374520
2360
"Denkt nicht -- tanzt einfach."
06:17
When the pressure's on,
115
377800
1496
Wenn wir unter Druck stehen und glänzen wollen,
06:19
when we want to put our best foot forward,
116
379320
2536
06:21
somewhat ironically,
117
381880
1216
versuchen wir ironischerweise oft, unser Tun zu steuern.
06:23
we often try and control what we're doing in a way that leads to worse performance.
118
383120
5840
Das führt dazu, dass wir schlechtere Leistungen bringen.
06:30
So what do we do?
119
390240
1416
Also was tun?
06:31
Knowing that we have this overactive attention,
120
391680
3656
Auch wenn wir von unserer hyperaktiven Aufmerksamkeit wissen:
06:35
how do we ensure that we perform at our best?
121
395360
3440
Wie schaffen wir es, volle Leistung zu bringen?
06:39
A lot of it comes down to the prefrontal cortex,
122
399720
2496
Das liegt in hohem Maß am präfrontalen Cortex,
06:42
that front part of our brain that sits over our eyes
123
402240
3056
dem vorderen Teil des Gehirns, der über den Augen liegt
06:45
and usually helps us focus in positive ways.
124
405320
2976
und gewöhnlich dabei hilft, uns positiv zu orientieren.
06:48
It often gets hooked on the wrong things.
125
408320
2896
Er blockiert oft aufgrund falscher Gegebenheiten.
06:51
So how do we unhook it?
126
411240
1560
Wie lässt sich die Blockade lösen?
06:53
Something as simple as singing a song,
127
413760
2480
Manchmal kann man einfach ein Lied singen
06:57
or paying attention to one's pinky toe,
128
417160
2176
oder den kleinen Zeh anschauen,
06:59
as pro golfer Jack Nicklaus was rumored to do,
129
419360
3216
wie Profigolfer Jack Nicklaus es angeblich tat,
07:02
can help us take our mind off those pesky details.
130
422600
4360
um von diesen lästigen Details abzulenken.
07:07
It's also true that practicing under conditions
131
427640
3336
Auch wenn wir unter Bedingungen wie im Ernstfall üben --
07:11
that we're going to perform under --
132
431000
2176
07:13
closing the gap between training and competition
133
433200
3136
so schließt sich die Lücke zwischen Training und Wettbewerb --,
07:16
can help us get used to that feeling of all eyes on us.
134
436360
3640
kann das helfen, sich an das Beobachtetwerden zu gewöhnen.
07:20
This is true off the playing field as well.
135
440800
2976
Das gilt auch außerhalb des Spielfelds.
07:23
Whether it's getting ready for an exam
136
443800
2000
Egal, ob man sich auf eine Prüfung oder einen wichtigen Vortrag vorbereitet,
07:26
or preparing for a big talk --
137
446880
2376
07:29
one that might have a little pressure associated with it --
138
449280
2856
der vielleicht mit etwas Druck verbunden ist:
07:32
(Laughter)
139
452160
1096
(Lachen)
07:33
getting used to the types of situations you're going to perform under
140
453280
3256
Sich an Situationen wie im Ernstfall zu gewöhnen
07:36
really matters.
141
456560
1456
ist wirklich wichtig.
07:38
When you're taking a test, close the book,
142
458040
2496
Machen Sie vor einer Prüfung Ihr Buch zu.
07:40
practice retrieving the answer from memory under timed situations,
143
460560
3936
Geben Sie sich die Antworten unter Zeitdruck aus dem Gedächtnis.
07:44
and when you're giving a talk,
144
464520
1496
Üben Sie einen Vortrag vor anderen.
07:46
practice in front of others.
145
466040
1496
07:47
And if you can't find anyone who will listen,
146
467560
2496
Wenn Sie keine Zuhörer finden,
07:50
practice in front of a video camera or even a mirror.
147
470080
3176
üben Sie vor einer Videokamera oder sogar vor dem Spiegel.
07:53
The ability to get used to what it will feel like can make the difference
148
473280
5136
Die Fähigkeit, sich an den Ernstfall zu gewöhnen,
kann den Ausschlag geben, ob wir versagen oder glänzen.
07:58
in whether we choke or thrive.
149
478440
2040
08:01
We've also figured out some ways to get rid of those pesky worries
150
481600
3136
Wir haben auch ein paar Möglichkeiten gefunden,
08:04
and self-doubts that tend to creep up in the stressful situations.
151
484760
4456
wie man in Stresssituationen lästige Sorgen und Selbstzweifel loswird.
08:09
Researchers have shown that simply jotting down your thoughts and worries
152
489240
3456
Forscher sagen, wenn man vor einer Stresssituation
08:12
before a stressful event
153
492720
1776
einfach seine Gedanken und Sorgen niederschreibt,
08:14
can help to download them from mind --
154
494520
2616
hilft das, sie aus dem Kopf zu bekommen --
08:17
make them less likely to pop up in the moment.
155
497160
3120
und sie tauchen im Ernstfall seltener auf.
08:20
It's kind of like when you wake up in the middle of the night
156
500800
2896
Es ist, wie wenn man nachts aufwacht
08:23
and you're really worried about what you have to do the next day,
157
503720
3096
und sich wirklich über die morgigen Pflichten sorgt.
08:26
you're trying to think about everything you have to accomplish,
158
506840
2976
Man versucht, an alles zu denken, was man tun muss,
08:29
and you write it down and then you can go back to sleep.
159
509840
2656
schreibt es auf und legt sich wieder hin.
Wenn man die Gedanken notiert, Buch darüber führt,
08:32
Journaling, or getting those thoughts down on paper,
160
512520
2536
08:35
makes it less likely they'll pop up and distract you in the moment.
161
515080
3976
entstehen sie im Ernstfall weniger leicht, um uns abzulenken.
08:39
The end result is that you can perform your best when it matters most.
162
519080
3920
Das Ergebnis: Man bringt Bestleistung, wenn es am meisten darauf ankommt.
08:45
So up until now,
163
525120
1496
Bisher habe ich beschrieben, was passiert,
08:46
I've talked about what happens when we put limits on ourselves
164
526640
4015
wenn wir uns selbst beschränken,
08:50
and some tips we can use to help perform up to our potential.
165
530679
3641
und ein paar Tipps gegeben, wie wir unser Bestes geben können.
08:55
But it's important to remember
166
535159
1457
Doch vergessen wir nicht:
08:56
that it's not just our own individual being
167
536640
4096
Nicht nur wir selbst
09:00
that can put limits and that can perform poorly;
168
540760
2936
können uns beschränken und schlechte Leistungen bringen.
09:03
our environment has an effect on whether we choke or thrive.
169
543720
4016
Auch die Umwelt hat Einfluss darauf, ob wir versagen oder glänzen.
09:07
Our parents, our teachers, our coaches, our bosses all influence
170
547760
4936
Eltern, Lehrer, Trainer, Chefs -- sie alle haben Einfluss darauf,
09:12
whether or not we can put our best foot forward when it matters most.
171
552720
3960
ob wir im Ernstfall Bestleistungen bringen können.
09:18
Take math as an example.
172
558280
1840
Nehmen wir Mathematik als Beispiel.
09:21
That's right, I said it:
173
561240
1496
Ja, Sie hören richtig: Mathematik.
09:22
math.
174
562760
1416
09:24
Lots of people profess to choke or are anxious about doing math,
175
564200
4696
Viele sagen, sie versagen in Mathematik oder haben Angst davor,
09:28
whether it's taking a test or even calculating the tip on a dinner bill
176
568920
4096
egal, ob sie geprüft werden
oder nur im Restaurant das Trinkgeld berechnen,
09:33
as our smart friends look on.
177
573040
2280
wenn unsere schlauen Freunde zuschauen.
Es ist durchaus gesellschaftsfähig,
09:37
And it's quite socially acceptable
178
577080
1936
09:39
to talk about choking or performing poorly in math.
179
579040
3576
über Versagen oder schwache Leistungen in Mathematik zu sprechen.
09:42
You don't hear highly educated people walking around talking about the fact
180
582640
4016
Man trifft nie hochgebildete Menschen,
die darüber sprechen oder damit prahlen, wie schlecht sie lesen können,
09:46
or bragging about the fact that they're not good readers,
181
586680
2896
09:49
but you hear people all the time bragging about how they're not math people.
182
589600
4160
aber man hört Leute ständig damit prahlen, dass ihnen Mathe nicht liegt.
09:54
And unfortunately,
183
594720
1216
Und leider tendieren in den USA dazu eher Frauen und Mädchen
09:55
in the US, this tends to be more so among girls and women
184
595960
4136
10:00
than boys and men.
185
600120
1400
als Männer und Jungen.
10:03
My research team and I have tried to understand
186
603040
4056
Mein Forschungsteam und ich versuchen zu verstehen,
10:07
where this fear of math comes from,
187
607120
2376
woher diese Angst vor Mathematik kommt,
10:09
and we've actually peered inside the brains
188
609520
2136
und haben mit Kernspintomografie die Gehirne von Menschen untersucht,
10:11
using functional magnetic resonance imaging,
189
611680
2736
10:14
of people who are worried about math.
190
614440
2576
die Angst vor Mathematik haben.
10:17
We've shown that math phobia correlates with a concrete visceral sensation
191
617040
5496
Wir haben gezeigt, dass Mathematikphobie
mit einem konkreten Körpergefühl wie Schmerz zusammenhängt,
10:22
such as pain,
192
622560
1336
10:23
of which we have every right to feel anxious.
193
623920
3256
und davor haben wir mit vollem Recht Angst.
10:27
In fact, when people who are worried about math
194
627200
2696
Wenn Menschen mit Angst vor Mathematik
10:29
are just getting ready to take a math test --
195
629920
2736
kurz vor einer Mathematikprüfung stehen --
10:32
they're not even taking it, they're just getting ready --
196
632680
2696
sie schreiben noch nicht, stehen aber kurz davor --,
10:35
areas of the brain known the be involved in our neural pain response are active.
197
635400
6456
sind Teile des Gehirns aktiv, die an neuralen Schmerzreaktionen beteiligt sind.
10:41
When we say math is painful,
198
641880
1496
Wenn man sagt: "Mathe tut weh", trifft das für einige Leute teilweise zu.
10:43
there's some truth to it for some people.
199
643400
2240
10:47
But where does this math anxiety come from?
200
647960
2896
Aber woher kommt diese Angst?
10:50
It turns out that math anxiety is contagious.
201
650880
4656
Angst vor Mathematik ist erwiesenermaßen ansteckend.
10:55
When adults are worried about math,
202
655560
2416
Wenn Erwachsene sie haben,
10:58
the children around them start worrying, too.
203
658000
2440
bekommen sie auch Kinder in ihrer Umgebung.
11:01
As young as first grade,
204
661040
2296
Schon in der ersten Klasse lernen Schüler bei Lehrern,
11:03
when kids are in classrooms
205
663360
1496
11:04
with teachers who are anxious about their own math ability,
206
664880
3536
die ihr eigenes Talent in Mathematik anzweifeln,
11:08
these kids learn less across the school year.
207
668440
2600
im laufenden Schuljahr weniger.
11:11
And it turns out that this is more prevalent in girls than boys.
208
671680
4000
Das gilt für Mädchen mehr als für Jungen.
11:16
At this young age,
209
676560
1216
In diesem jungen Alter ahmen Kinder gern Erwachsene ihres Geschlechts nach,
11:17
kids tend to mimic same-sex adults,
210
677800
3296
11:21
and at least in the US,
211
681120
1536
und zumindest in den USA
11:22
over 90 percent of our elementary school teachers are women.
212
682680
3920
sind Lehrer an Grundschulen zu über 90 % Frauen.
11:28
Of course, it's not just what happens in the classroom.
213
688320
2720
Natürlich ist nicht allein der Unterricht schuld.
11:31
Social media plays a big role here, too.
214
691720
3016
Auch die sozialen Medien spielen hier eine große Rolle.
11:34
It wasn't so long ago
215
694760
1776
Vor nicht allzu langer Zeit
11:36
that you could purchase a Teen Talk Barbie
216
696560
3016
konnte man eine sprechende Barbiepuppe kaufen.
11:39
that when the cord was pulled,
217
699600
1456
Wenn man an der Schnur zog, sagte sie Dinge wie:
11:41
it would say things like,
218
701080
1696
11:42
"Will we ever have enough clothes?"
219
702800
2536
"Werden wir je genug zum Anziehen haben?"
11:45
and "Math class is tough."
220
705360
2000
und: "Mathe ist schwer."
11:48
And just a few years ago,
221
708240
1376
Vor ein paar Jahren
11:49
major retailers were marketing T-shirts at our young girls
222
709640
3896
verkauften große Handelsketten den Mädchen T-Shirts mit Aufschriften wie:
11:53
that read things like, "I'm too pretty to do math,"
223
713560
3560
"Ich bin zu hübsch für Mathe"
11:58
or, "I'm too pretty to do my homework so my brother does it for me."
224
718040
3920
oder: "Ich bin zu hübsch für Hausaufgaben, die macht mein Bruder für mich."
12:03
And let's not forget about the parents.
225
723560
2536
Und vergessen wir die Eltern nicht.
12:06
Oh, the parents.
226
726120
1320
Oh, die Eltern.
12:08
It turns out that when parents are worried about their own math ability
227
728480
3936
Wenn Eltern ihre eigenen Talente in Mathematik infrage stellen
12:12
and they help their kids a lot with math homework,
228
732440
3496
und ihren Kindern oft bei der Mathehausaufgabe helfen,
12:15
their kids learn less math across the school year.
229
735960
3440
lernen die Kinder im laufenden Schuljahr weniger.
12:20
As one parent put it,
230
740760
2016
Ein Vater drückte es so aus:
12:22
"I judge my first grader's math homework
231
742800
2256
"Ich beurteile die Mathehausaufgabe meines Erstklässlers danach,
12:25
by whether it's a one-glass assignment or a three-glass night."
232
745080
3656
ob ich nur ein Bier brauche -- oder drei für den ganzen Abend."
12:28
(Laughter)
233
748760
2120
(Lachen)
12:32
When adults are anxious about their own math ability,
234
752960
2976
Wenn Erwachsene ihr Mathetalent infrage stellen,
12:35
it rubs off on their kids
235
755960
1576
färbt das auf ihre Kinder ab und entscheidet darüber,
12:37
and it affects whether they choke or thrive.
236
757560
2480
ob sie versagen oder gut sind.
12:40
But just as we can put limits on others,
237
760960
2256
Doch so wie wir anderen Grenzen setzen können,
12:43
we can take them off.
238
763240
1936
können wir sie auch aufheben.
12:45
My research team and I have shown
239
765200
1656
Unser Forschungsteam hat gezeigt:
12:46
that when we help parents do fun math activities with their kids --
240
766880
4216
Wenn wir Eltern helfen, mit ihren Kindern interessante Matheaufgaben zu lösen --
12:51
rather than, say, just doing bedtime stories or bedtime reading,
241
771120
4136
es gibt also Gutenacht-Mathematik
statt Gutenachtgeschichten oder Bettlektüren,
12:55
they do bedtime math,
242
775280
1976
12:57
which are fun story problems to do with your kids at night,
243
777280
3080
d. h. Rechenaufgaben, die den Kindern Spaß machen --
13:01
not only do children's attitudes about math improve,
244
781320
3016
dann bessert sich nicht nur die Meinung der Kinder über Mathe,
13:04
but their math performance across the school year improves as well.
245
784360
3920
sondern auch ihre Leistung in der Schule.
13:09
Our environment matters.
246
789440
1640
Unsere Umgebung ist wichtig --
13:11
From the classroom to parents to media,
247
791840
4136
Schule, Eltern, Medien --
13:16
and it can really make a difference in terms of whether we choke or thrive.
248
796000
5600
und sie kann wirklich entscheidend sein, ob wir versagen oder gut sind.
13:23
Fast-forward from my high school soccer game
249
803480
4656
Springen wir von meinem Fußballmatch in der Highschool
13:28
to my freshman year in college.
250
808160
1680
zu meinem ersten College-Jahr.
13:30
I was in the chemistry sequence for science majors,
251
810720
3456
Ich war im Chemiekurs, Hauptfach Naturwissenschaften,
13:34
and boy did I not belong.
252
814200
2280
und da gehörte ich überhaupt nicht hin.
13:37
Even though I studied for my first midterm exam --
253
817480
3440
Obwohl ich für meine erste Zwischenprüfung büffelte --
13:42
I thought I was ready to go --
254
822320
2576
ich glaubte, das sei zu schaffen --,
13:44
I bombed it.
255
824920
1200
fiel ich krachend durch.
13:46
I literally got the worst grade in a class of 400 students.
256
826920
4960
Ich bekam die allerschlechteste Note in einem Jahrgang von 400 Studenten.
13:52
I was convinced I wasn't going to be a science major,
257
832800
2496
Ich war sicher: Dieses Studium war nicht zu schaffen,
13:55
that maybe I was dropping out of college altogether.
258
835320
2429
ich würde vielleicht sogar das College ganz aufgeben.
13:58
But then I changed how I studied.
259
838680
1880
Doch dann änderte ich meine Lernweise.
14:01
Instead of studying alone,
260
841760
1616
Anstatt allein zu lernen, lernte ich mit einer Gruppe von Freunden,
14:03
I started studying with a group of friends
261
843400
2256
14:05
who at the end of the study session would close their book
262
845680
3296
die am Ende jedes Treffens ihre Bücher zuklappten
14:09
and compete for the right answer.
263
849000
1960
und um die richtigen Antworten wetteiferten.
14:12
We learned to practice under stress.
264
852120
2400
Wir lernten, unter Stress zu üben.
14:15
If you could've looked inside my brain during that first midterm exam,
265
855280
3896
Bei einem Blick in mein Gehirn bei der ersten Zwischenprüfung
14:19
you likely would've seen a neural pain response
266
859200
2776
hätten Sie wohl eine neurale Schmerzreaktion bemerkt,
14:22
a lot like the math-anxious individuals I study.
267
862000
2760
genau wie bei meinen Testpersonen mit Mathematik-Angst.
14:25
It was probably there during the stressful study situation as well.
268
865680
3720
Die hatte ich wahrscheinlich auch während der stressigen Lernsituationen.
14:30
But when I walked into the final,
269
870480
2096
Doch als ich ins Finale zog, war mein Kopf ruhig
14:32
my mind was quiet,
270
872600
1736
14:34
and I actually got one of the highest grades in the entire class.
271
874360
3760
und ich bekam eine der besten Noten des gesamten Jahrgangs.
14:40
It wasn't just about learning the material;
272
880480
3136
Ich hatte nicht nur den Stoff gelernt,
14:43
it was about learning how to overcome my limits when it mattered most.
273
883640
5160
sondern auch, wie ich meine Grenzen überwinden konnte,
wenn alles auf dem Spiel stand.
14:49
What happens in our heads really matters,
274
889960
2896
Wichtig ist, was in unserem Kopf passiert.
14:52
and knowing this,
275
892880
1200
Wenn man das weiß,
14:55
we can learn how to prepare ourselves and others for success,
276
895360
5416
kann man lernen, sich und andere auf Erfolgskurs zu bringen,
15:00
not just on the playing field but in the boardroom
277
900800
3056
und zwar nicht nur auf dem Spielfeld,
sondern auch im Konferenzsaal und im Klassenzimmer.
15:03
and in the classroom as well.
278
903880
2016
15:05
Thank you.
279
905920
1216
Danke.
15:07
(Applause)
280
907160
3560
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7