Why we choke under pressure -- and how to avoid it | Sian Leah Beilock

282,510 views ・ 2018-10-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Ema Chesnay
00:12
One of the most humiliating things
0
12760
2376
L'une des choses les plus humiliantes
00:15
that you can say about someone is "they choked."
1
15160
4456
que vous pouvez dire au sujet de quelqu'un est qu'il n'a pas supporté la pression.
00:19
And boy, do I know that feeling.
2
19640
2120
Et je sais ce que c'est.
00:22
Growing up, I was an avid athlete.
3
22720
2376
Quand j'étais jeune, j'étais une athlète fervente.
00:25
My main sport was soccer, and I was a goalkeeper,
4
25120
3776
Mon sport principal était le football et j'étais gardienne de but,
00:28
which is both the best and the worst position on the field.
5
28920
4920
ce qui est la meilleure et la pire position sur le terrain.
00:34
You see, when you're a goalie, you get this special uniform,
6
34640
3216
Quand vous êtes gardien, vous avez cet uniforme spécial,
00:37
you get all the glory for a great shot saved,
7
37880
3816
vous récoltez toute la gloire pour avoir arrêté un super tir
00:41
but you also get the grief when you land a shot in the goal.
8
41720
4480
mais vous souffrez seul quand un tir atterrit dans le but.
00:47
When you're a goalie,
9
47080
1216
Quand vous êtes gardien,
00:48
all eyes are on you,
10
48320
1616
tous les yeux sont sur vous
00:49
and with that comes the pressure.
11
49960
2040
et cela implique une certaine pression.
00:53
I distinctly remember one game in high school.
12
53360
2896
Je me souviens distinctement d'un match au lycée.
00:56
I was playing for the California state team
13
56280
2256
Je joue pour l'équipe de l'État de Californie
00:58
which is part of the Olympic Development Program.
14
58560
2520
qui fait partie du programme de développement olympique.
01:01
I was having a great game ...
15
61760
2416
Je passais un super match...
01:04
until I realized that the national coach was standing right behind me.
16
64200
6080
jusqu'à ce que je réalise
que le coach national était juste derrière moi.
01:11
That's when everything changed.
17
71240
2120
A ce moment-là, tout a changé.
01:14
In a matter of seconds,
18
74400
1776
En quelques secondes,
01:16
I went from playing at the top to the bottom of my ability.
19
76200
5816
j'ai arrêté de jouer de mon mieux et j'ai joué très mal.
01:22
Just knowing that I was being evaluated changed my performance
20
82040
5336
Savoir que j'étais évaluée a changé ma performance
01:27
and forever how I thought about the mental aspect of how we perform.
21
87400
5600
et ma vision sur l'aspect mental de nos performances.
01:34
All of a sudden the ball seemed to go in slow motion,
22
94320
3776
Tout d'un coup, le ballon semblait aller au ralenti
01:38
and I was fixated on my every move.
23
98120
3240
et j'étais concentrée sur chacun de mes mouvements.
01:42
The next shot that came I bobbled,
24
102120
2056
J'ai cafouillé sur le tir suivant
01:44
but thankfully it didn't land in the goal.
25
104200
2120
mais, heureusement, il n'a pas fini dans le but.
01:47
The shot after that,
26
107080
1616
Le tir d'après,
01:48
I wasn't so lucky:
27
108720
1776
je n'ai pas été si chanceuse :
01:50
I tipped it right into the net.
28
110520
2280
je l'ai poussé dans le filet.
01:54
My team lost;
29
114160
1856
Mon équipe a perdu.
01:56
the national coach walked away.
30
116040
2160
Le coach national est parti.
01:59
I choked under the pressure of those evaluative eyes on me.
31
119160
4840
Je n'ai pas supporté la pression de ces yeux qui m'évaluaient.
02:05
Just about everyone does it from time to time --
32
125840
2736
Cela arrive à tout le monde de temps en temps --
02:08
there are so many opportunities,
33
128600
2456
il y a tant d'opportunités,
02:11
whether it's taking a test,
34
131080
2016
que ce soit passer un test,
02:13
giving a talk,
35
133120
1536
donner un discours,
02:14
pitching to a client
36
134680
1896
faire une présentation à un client
02:16
or that special form of torture I like to call the job interview.
37
136600
4976
ou cette forme de torture particulière qu'est l'entretien d'embauche.
02:21
(Laughter)
38
141600
1496
(Rires)
02:23
But the question is why.
39
143120
1856
La question est : pourquoi ?
02:25
Why do we sometimes fail to perform up to our potential under pressure?
40
145000
4160
Pourquoi n'arrivons-nous parfois pas à fonctionner à notre plein potentiel
en étant sous pression ?
02:29
It's especially bewildering in the case of athletes
41
149880
3376
C'est particulièrement ahurissant dans le cas des athlètes
02:33
who spend so much time physically honing their craft.
42
153280
3320
qui passent tant de temps à peaufiner leurs capacités physiques.
02:37
But what about their minds?
43
157880
1760
Et leur esprit ?
02:40
Not as much.
44
160360
1776
Pas tant que ça.
02:42
This is true off the playing field as well.
45
162160
2936
C'est également vrai en dehors du terrain.
02:45
Whether we're taking a test of giving a talk,
46
165120
3456
Que nous passions un test ou faisions une présentation,
02:48
it's easy to feel like we're ready --
47
168600
1856
il est facile de se sentir prêt --
02:50
at the top of our game --
48
170480
1656
au maximum de son potentiel --
02:52
and then perform at our worst when it matters most.
49
172160
3600
et que l'exécution soit mauvaise quand cela compte le plus.
02:56
It turns out that rarely do we practice
50
176880
2496
Il s'avère que nous nous entraînons rarement
02:59
under the types of conditions we're actually going to perform under,
51
179400
3816
dans le genre de conditions dans lesquelles nous serons réellement
03:03
and as a result,
52
183240
1256
et le résultat est que,
03:04
when all eyes are on us,
53
184520
2096
quand tous les yeux sont sur nous,
03:06
we sometimes flub our performance.
54
186640
2880
nous torpillons notre performance.
03:10
Of course, the question is, why is this the case?
55
190440
4096
Bien sûr, la question est : pourquoi ?
03:14
And my experience on the playing field --
56
194560
3016
Mon expérience sur le terrain --
03:17
and in other important facets of my life --
57
197600
2656
et dans d'autres importantes facettes de ma vie --
03:20
really pushed me into the field of cognitive science.
58
200280
3136
m'a vraiment poussée vers le domaine de la science cognitive.
03:23
I wanted to know how we could reach our limitless potential.
59
203440
4360
Je voulais savoir comment nous pouvions atteindre notre potentiel illimité.
03:28
I wanted to understand how we could use our knowledge
60
208440
3136
Je voulais comprendre comment nous pouvions utiliser nos connaissances
03:31
of the mind and the brain
61
211600
1936
sur l'esprit et le cerveau
03:33
to come up with psychological tools that would help us perform at our best.
62
213560
5080
pour trouver des outils psychologiques
qui nous aideraient à être au meilleur de nos capacités.
03:39
So why does it happen?
63
219960
1776
Pourquoi cela arrive-t-il ?
03:41
Why do we sometimes fail to perform up to what we're capable of
64
221760
4296
Pourquoi n'arrivons-nous parfois pas à fonctionner à notre plein potentiel
03:46
when the pressure is on?
65
226080
1360
en étant sous pression ?
03:48
It may not be so surprising to hear that in stressful situations, we worry.
66
228960
4776
Il n'est pas surprenant d'entendre
que dans des situations stressantes, nous nous inquiétons.
03:53
We worry about the situation,
67
233760
2216
Nous nous inquiétons de la situation,
03:56
the consequences,
68
236000
1496
des conséquences,
03:57
what others will think of us.
69
237520
2416
de ce que les autres penseront de nous.
03:59
But what is surprising is that we often get in our own way
70
239960
4416
Il est cependant surprenant que, souvent, nous nous nuisons
04:04
precisely because our worries prompt us to concentrate too much.
71
244400
5536
précisément parce que nos inquiétudes nous poussent à trop nous concentrer.
04:09
That's right --
72
249960
1216
Vous avez bien entendu --
04:11
we pay too much attention to what we're doing.
73
251200
3080
nous prêtons trop attention à ce que nous faisons.
04:14
When we're concerned about performing our best,
74
254920
2656
Quand nous nous préoccupons de faire de notre mieux,
04:17
we often try and control aspects of what we're doing
75
257600
3696
nous essayons souvent de contrôler des aspects de ce que nous faisons
04:21
that are best left on autopilot,
76
261320
2376
qu'il vaut mieux laisser en pilote automatique,
04:23
outside conscious awareness,
77
263720
2136
ne pas en avoir conscience,
04:25
and as a result,
78
265880
1616
et le résultat est que nous fichons tout en l'air.
04:27
we mess up.
79
267520
1200
04:29
Think about a situation where you're shuffling down the stairs.
80
269839
3697
Pensez à une situation où vous dévalez les escaliers.
04:33
What would happen if I asked you
81
273560
1656
Et si je vous demandais
04:35
to think about what you're doing with your knee
82
275240
2216
de penser à ce que vous faites avec votre genou
04:37
while you're doing that?
83
277480
1256
pendant ce temps ?
04:38
There's a good chance you'd fall on your face.
84
278760
2160
Vous tomberiez probablement tête la première.
04:41
We as humans only have the ability to pay attention to so much at once,
85
281600
4816
Nous, humains, avons une capacité d'attention limitée,
04:46
which is why, by the way,
86
286440
1256
c'est d'ailleurs pour cela
04:47
it's not a good idea to drive and talk on the cell phone.
87
287720
2680
que ce n'est pas une bonne idée de conduire et d'être au téléphone.
04:51
And under pressure,
88
291280
1256
Sous pression,
04:52
when we're concerned about performing at our best,
89
292560
2496
quand nous nous préoccupons de faire de notre mieux,
04:55
we can try and control aspects of what we're doing
90
295080
3616
nous essayons de contrôler des aspects de ce que nous faisons
04:58
that should be left outside conscious control.
91
298720
3120
qui devraient rester en dehors de notre contrôle conscient.
05:02
The end result is that we mess up.
92
302560
2440
Résultat : nous fichons tout en l'air.
05:05
My research team and I have studied this phenomenon of overattention,
93
305720
4296
Mon équipe et moi avons étudié ce phénomène d'attention trop importante
05:10
and we call it paralysis by analysis.
94
310040
2840
et l'appelons la paralysie par analyse.
05:14
In one study, we asked college soccer players to dribble a soccer ball
95
314160
3896
Pour une étude,
nous avons demandé à des footballeurs universitaires de dribbler
05:18
and to pay attention to an aspect of their performance
96
318080
3416
et de prêter attention à un aspect de leur performance
05:21
that they would not otherwise attend to.
97
321520
2560
auquel ils ne prêteraient pas attention sinon.
05:24
We asked them to pay attention
98
324707
1429
Ils devaient prêter attention
05:26
to what side of the foot was contacting the ball.
99
326160
2920
à quel côté du pied était en contact avec le ballon.
05:30
We showed that performance was slower and more error-prone
100
330040
4096
Nous avons montré que la performance était plus lente et sujette aux erreurs
05:34
when we drew their attention to the step-by-step details
101
334160
3536
quand nous attirions leur attention sur les détails des étapes
05:37
of what they were doing.
102
337720
1240
de ce qu'ils faisaient.
05:39
When the pressure is on,
103
339560
1496
Sous pression,
05:41
we're often concerned with performing at our best,
104
341080
3136
nous nous préoccupons souvent de faire de notre mieux
05:44
and as a result we try and control what we're doing
105
344240
3456
et nous essayons de contrôler ce que nous faisons
05:47
to force the best performance.
106
347720
2376
pour être au meilleur de nos capacités.
05:50
The end result is that we actually screw up.
107
350120
2640
Le résultat est que nous foirons.
05:54
In basketball,
108
354120
1256
Au basket,
05:55
the term "unconscious" is used to describe a shooter who can't miss.
109
355400
4240
le terme « inconscient » est utilisé
pour qualifier un tireur ne pouvant pas louper.
06:01
And San Antonio Spurs star Tim Duncan has said,
110
361000
4016
La star des Spurs de San Antonio Tim Duncan a dit :
06:05
"When you have to stop and think, that's when you mess up."
111
365040
3856
« Quand vous devez réfléchir, c'est là que vous foirez. »
06:08
In dance, the great choreographer, George Balanchine,
112
368920
3736
En danse, le grand chorégraphe George Balanchine
06:12
used to urge his dancers,
113
372680
1816
exhortait ses danseurs :
06:14
"Don't think, just do."
114
374520
2360
« Ne réfléchissez pas, contentez-vous de faire. »
06:17
When the pressure's on,
115
377800
1496
Sous pression,
06:19
when we want to put our best foot forward,
116
379320
2536
quand nous voulons mettre en avant nos atouts,
06:21
somewhat ironically,
117
381880
1216
ironiquement,
06:23
we often try and control what we're doing in a way that leads to worse performance.
118
383120
5840
nous essayons souvent de contrôler ce que nous faisons
d'une manière qui mène à de moins bonnes performances.
06:30
So what do we do?
119
390240
1416
Que faire ?
06:31
Knowing that we have this overactive attention,
120
391680
3656
En sachant que nous avons cette attention hyperactive,
06:35
how do we ensure that we perform at our best?
121
395360
3440
comment nous assurer que nous faisons de notre mieux ?
06:39
A lot of it comes down to the prefrontal cortex,
122
399720
2496
Cela repose beaucoup sur le cortex préfrontal,
06:42
that front part of our brain that sits over our eyes
123
402240
3056
la partie frontale de notre cerveau au-dessus de nos yeux
06:45
and usually helps us focus in positive ways.
124
405320
2976
et en général nous aide à nous concentrer de façon positive.
06:48
It often gets hooked on the wrong things.
125
408320
2896
Il s'attarde souvent sur les mauvaises choses.
06:51
So how do we unhook it?
126
411240
1560
Comment le détourner de cela ?
06:53
Something as simple as singing a song,
127
413760
2480
Quelque chose d'aussi simple que chanter une chanson
06:57
or paying attention to one's pinky toe,
128
417160
2176
ou prêter attention à son petit orteil,
06:59
as pro golfer Jack Nicklaus was rumored to do,
129
419360
3216
ce que les rumeurs disent que le golfeur Jack Nicklaus faisait,
07:02
can help us take our mind off those pesky details.
130
422600
4360
peut nous aider à détourner notre attention de ces fichus détails.
07:07
It's also true that practicing under conditions
131
427640
3336
Il est également vrai que s'entraîner dans des conditions
07:11
that we're going to perform under --
132
431000
2176
dans lesquelles nous allons être --
07:13
closing the gap between training and competition
133
433200
3136
réduire l'écart entre l'entraînement et la compétition
07:16
can help us get used to that feeling of all eyes on us.
134
436360
3640
peut nous aider à nous habituer
au sentiment d'avoir tous les yeux sur nous.
07:20
This is true off the playing field as well.
135
440800
2976
Cela est également vrai en dehors du terrain.
07:23
Whether it's getting ready for an exam
136
443800
2000
Que ce soit se préparer pour un examen
07:26
or preparing for a big talk --
137
446880
2376
ou pour une présentation --
07:29
one that might have a little pressure associated with it --
138
449280
2856
il peut y avoir un peu de pression associée à cela --
07:32
(Laughter)
139
452160
1096
(Rires)
07:33
getting used to the types of situations you're going to perform under
140
453280
3256
s'habituer aux genres de situations dans lesquelles vous serez
07:36
really matters.
141
456560
1456
compte vraiment.
07:38
When you're taking a test, close the book,
142
458040
2496
Quand vous passez un test, fermez le livre,
07:40
practice retrieving the answer from memory under timed situations,
143
460560
3936
entraînez-vous à trouver la réponse de mémoire en un temps donné
07:44
and when you're giving a talk,
144
464520
1496
et pour une présentation,
07:46
practice in front of others.
145
466040
1496
entraînez-vous devant du monde.
07:47
And if you can't find anyone who will listen,
146
467560
2496
Si vous ne pouvez pas trouver quelqu'un pour écouter,
07:50
practice in front of a video camera or even a mirror.
147
470080
3176
entraînez-vous devant une caméra ou même devant un miroir.
07:53
The ability to get used to what it will feel like can make the difference
148
473280
5136
La capacité à s'habituer à ce que vous ressentirez fera la différence
07:58
in whether we choke or thrive.
149
478440
2040
entre le fait de craquer ou de réussir.
08:01
We've also figured out some ways to get rid of those pesky worries
150
481600
3136
Nous avons des moyens de nous débarrasser de ces fichues inquiétudes
08:04
and self-doubts that tend to creep up in the stressful situations.
151
484760
4456
et de ces doutes qui s'immiscent dans des situations stressantes.
08:09
Researchers have shown that simply jotting down your thoughts and worries
152
489240
3456
Les chercheurs ont montré que noter vos pensées et inquiétudes
08:12
before a stressful event
153
492720
1776
avant un événement stressant
08:14
can help to download them from mind --
154
494520
2616
peut aider à les sortir de votre tête --
08:17
make them less likely to pop up in the moment.
155
497160
3120
réduisant les probabilités qu'elles surgissent sur le moment.
08:20
It's kind of like when you wake up in the middle of the night
156
500800
2896
C'est comme lorsque vous vous réveillez au milieu de la nuit
08:23
and you're really worried about what you have to do the next day,
157
503720
3096
et vous vous inquiétez de ce que vous avez à faire le lendemain,
08:26
you're trying to think about everything you have to accomplish,
158
506840
2976
vous essayez de réfléchir à tout ce que vous devez effectuer,
08:29
and you write it down and then you can go back to sleep.
159
509840
2656
vous l'écrivez et vous pouvez retourner dormir.
08:32
Journaling, or getting those thoughts down on paper,
160
512520
2536
Tenir un journal ou écrire ces choses-là sur du papier
08:35
makes it less likely they'll pop up and distract you in the moment.
161
515080
3976
réduit la probabilité qu'elles surgissent et vous distraient sur le moment.
08:39
The end result is that you can perform your best when it matters most.
162
519080
3920
Le résultat est que vous pouvez faire de votre mieux quand cela importe le plus.
08:45
So up until now,
163
525120
1496
Jusqu'à maintenant,
08:46
I've talked about what happens when we put limits on ourselves
164
526640
4015
j'ai parlé de ce qu'il se passait quand nous posions nos propres limites
08:50
and some tips we can use to help perform up to our potential.
165
530679
3641
et donné quelques conseils pour nous aider à être au maximum de notre potentiel.
08:55
But it's important to remember
166
535159
1457
Mais il faut se souvenir
08:56
that it's not just our own individual being
167
536640
4096
qu'il n'y a pas que nous, individus,
09:00
that can put limits and that can perform poorly;
168
540760
2936
qui pouvons poser des limites et avoir des performances médiocres,
09:03
our environment has an effect on whether we choke or thrive.
169
543720
4016
notre environnement affecte le fait que nous craquions ou réussissions.
09:07
Our parents, our teachers, our coaches, our bosses all influence
170
547760
4936
Nos parents, nos professeurs, nos coachs, nos patrons influencent tous
09:12
whether or not we can put our best foot forward when it matters most.
171
552720
3960
le fait que nous puissions mettre en avant nos atouts quand cela importe le plus.
09:18
Take math as an example.
172
558280
1840
Prenez l'exemple des maths.
09:21
That's right, I said it:
173
561240
1496
Vous avez bien entendu :
09:22
math.
174
562760
1416
les maths.
09:24
Lots of people profess to choke or are anxious about doing math,
175
564200
4696
Beaucoup de gens disent craquer ou être anxieux au sujet des maths,
09:28
whether it's taking a test or even calculating the tip on a dinner bill
176
568920
4096
qu'il s'agisse de passer un examen ou de calculer le pourboire du dîner
09:33
as our smart friends look on.
177
573040
2280
pendant que nos amis intelligents nous regardent.
09:37
And it's quite socially acceptable
178
577080
1936
Il est socialement acceptable
09:39
to talk about choking or performing poorly in math.
179
579040
3576
de parler du fait de craquer ou d'être médiocre en maths.
09:42
You don't hear highly educated people walking around talking about the fact
180
582640
4016
Vous n'entendez pas de gens très éduqués parler du fait
09:46
or bragging about the fact that they're not good readers,
181
586680
2896
ou se vanter du fait qu'ils ne sont pas de bons lecteurs,
09:49
but you hear people all the time bragging about how they're not math people.
182
589600
4160
mais vous entendez constamment des gens se vanter de ne pas être bons en maths.
09:54
And unfortunately,
183
594720
1216
Malheureusement,
09:55
in the US, this tends to be more so among girls and women
184
595960
4136
aux États-Unis, cela a tendance à être plus vrai parmi les filles et femmes
10:00
than boys and men.
185
600120
1400
que parmi les garçons et hommes.
10:03
My research team and I have tried to understand
186
603040
4056
Mon équipe de recherche et moi avons essayé de comprendre
10:07
where this fear of math comes from,
187
607120
2376
d'où venait cette peur des maths
10:09
and we've actually peered inside the brains
188
609520
2136
et nous avons regardé l'intérieur du cerveau,
10:11
using functional magnetic resonance imaging,
189
611680
2736
via l'imagerie par résonance magnétique fonctionnelle,
10:14
of people who are worried about math.
190
614440
2576
de gens qui sont inquiets au sujet des maths.
10:17
We've shown that math phobia correlates with a concrete visceral sensation
191
617040
5496
Nous avons montré
que la phobie des maths est corrélée à une sensation viscérale concrète
10:22
such as pain,
192
622560
1336
telle que de la douleur,
10:23
of which we have every right to feel anxious.
193
623920
3256
au sujet de laquelle nous avons le droit de nous inquiéter.
10:27
In fact, when people who are worried about math
194
627200
2696
Quand les gens qui sont inquiets au sujet des maths
10:29
are just getting ready to take a math test --
195
629920
2736
se préparent à passer un examen de maths --
10:32
they're not even taking it, they're just getting ready --
196
632680
2696
ils ne le passent pas, ils ne font que s'y préparer --
10:35
areas of the brain known the be involved in our neural pain response are active.
197
635400
6456
des zones du cerveau
impliquées dans la réponse neuronale à la douleur sont actives.
10:41
When we say math is painful,
198
641880
1496
Les maths sont vraiment douloureuses
10:43
there's some truth to it for some people.
199
643400
2240
pour certaines personnes.
10:47
But where does this math anxiety come from?
200
647960
2896
D'où vient l'anxiété liée aux maths ?
10:50
It turns out that math anxiety is contagious.
201
650880
4656
Il s'avère que l'anxiété liée aux maths est contagieuse.
10:55
When adults are worried about math,
202
655560
2416
Quand les adultes s'inquiètent au sujet des maths,
10:58
the children around them start worrying, too.
203
658000
2440
les enfants qui les entourent s'inquiètent aussi.
11:01
As young as first grade,
204
661040
2296
Dès le CP,
11:03
when kids are in classrooms
205
663360
1496
quand les enfants sont en classe
11:04
with teachers who are anxious about their own math ability,
206
664880
3536
avec des enseignants s'inquiétant de leurs propres compétences en maths,
11:08
these kids learn less across the school year.
207
668440
2600
ces enfants apprennent moins au cours de l'année scolaire.
11:11
And it turns out that this is more prevalent in girls than boys.
208
671680
4000
Il s'avère que cela prévaut plus chez les filles que les garçons.
11:16
At this young age,
209
676560
1216
Si jeunes,
11:17
kids tend to mimic same-sex adults,
210
677800
3296
les enfants ont tendance à imiter les adultes du même sexe
11:21
and at least in the US,
211
681120
1536
et, au moins aux États-Unis,
11:22
over 90 percent of our elementary school teachers are women.
212
682680
3920
plus de 90% de nos enseignants en école primaire sont des femmes.
11:28
Of course, it's not just what happens in the classroom.
213
688320
2720
Bien sûr, il ne s'agit pas que de ce qu'il se passe en classe.
11:31
Social media plays a big role here, too.
214
691720
3016
Les réseaux sociaux jouent également un rôle important.
11:34
It wasn't so long ago
215
694760
1776
Il n'y a pas si longtemps,
11:36
that you could purchase a Teen Talk Barbie
216
696560
3016
vous pouviez acheter une Barbie
11:39
that when the cord was pulled,
217
699600
1456
qui, quand on tirait sur le fil,
11:41
it would say things like,
218
701080
1696
disait des choses comme :
11:42
"Will we ever have enough clothes?"
219
702800
2536
« Aurons-nous jamais assez de vêtements ? »
11:45
and "Math class is tough."
220
705360
2000
ou « Les maths, c'est difficile ».
11:48
And just a few years ago,
221
708240
1376
Il y a quelques années,
11:49
major retailers were marketing T-shirts at our young girls
222
709640
3896
de grands magasins commercialisaient des t-shirts pour nos jeunes filles
11:53
that read things like, "I'm too pretty to do math,"
223
713560
3560
qui disaient des choses comme :
« Je suis trop mignonne pour faire des maths »
11:58
or, "I'm too pretty to do my homework so my brother does it for me."
224
718040
3920
ou « Je suis trop mignonne pour faire mes devoirs
alors mon frère les fait pour moi ».
12:03
And let's not forget about the parents.
225
723560
2536
N'oublions pas les parents.
12:06
Oh, the parents.
226
726120
1320
Oh, les parents.
12:08
It turns out that when parents are worried about their own math ability
227
728480
3936
Quand les parents s'inquiètent de leurs propres compétences en maths
12:12
and they help their kids a lot with math homework,
228
732440
3496
et aident beaucoup leurs enfants à faire leurs devoirs de maths,
12:15
their kids learn less math across the school year.
229
735960
3440
leurs enfants apprennent moins en maths au cours de l'année scolaire.
12:20
As one parent put it,
230
740760
2016
Comme un parent l'a dit :
12:22
"I judge my first grader's math homework
231
742800
2256
« J'évalue les devoirs en maths de mon enfant en CP
12:25
by whether it's a one-glass assignment or a three-glass night."
232
745080
3656
selon si c'est un devoir avec un verre ou une soirée avec trois verres. »
12:28
(Laughter)
233
748760
2120
(Rires)
12:32
When adults are anxious about their own math ability,
234
752960
2976
Quand les adultes s'inquiètent de leurs compétences en maths,
12:35
it rubs off on their kids
235
755960
1576
cela déteint sur leurs enfants
12:37
and it affects whether they choke or thrive.
236
757560
2480
et affecte le fait qu'ils craquent ou réussissent.
12:40
But just as we can put limits on others,
237
760960
2256
Tout comme nous pouvons limiter les autres,
12:43
we can take them off.
238
763240
1936
nous pouvons ôter ces limites.
12:45
My research team and I have shown
239
765200
1656
Mon équipe et moi avons montré que
12:46
that when we help parents do fun math activities with their kids --
240
766880
4216
quand nous aidons les parents
à faire des activités de maths amusantes avec leurs enfants --
12:51
rather than, say, just doing bedtime stories or bedtime reading,
241
771120
4136
plutôt que de raconter ou lire une histoire avant de dormir,
12:55
they do bedtime math,
242
775280
1976
ils font des maths,
12:57
which are fun story problems to do with your kids at night,
243
777280
3080
des histoires marrantes avec des problèmes à faire le soir,
13:01
not only do children's attitudes about math improve,
244
781320
3016
l'attitude des enfants envers les maths s'améliore,
13:04
but their math performance across the school year improves as well.
245
784360
3920
mais leurs performances en maths s'améliorent durant toute l'année.
13:09
Our environment matters.
246
789440
1640
Notre environnement compte.
13:11
From the classroom to parents to media,
247
791840
4136
De la classe aux parents en passant par les médias,
13:16
and it can really make a difference in terms of whether we choke or thrive.
248
796000
5600
cela peut vraiment faire la différence entre le fait de craquer ou de réussir.
13:23
Fast-forward from my high school soccer game
249
803480
4656
Passons de mon match de foot au lycée
13:28
to my freshman year in college.
250
808160
1680
à ma première année d'université.
13:30
I was in the chemistry sequence for science majors,
251
810720
3456
J'étais dans la classe de chimie pour ceux ayant une majeure scientifique
13:34
and boy did I not belong.
252
814200
2280
et je n'y avais pas ma place.
13:37
Even though I studied for my first midterm exam --
253
817480
3440
Même si j'ai révisé pour mon premier examen de milieu de semestre --
13:42
I thought I was ready to go --
254
822320
2576
je pensais être prête --
13:44
I bombed it.
255
824920
1200
je l'ai foiré.
13:46
I literally got the worst grade in a class of 400 students.
256
826920
4960
J'ai eu la pire note dans une classe de 400 étudiants.
13:52
I was convinced I wasn't going to be a science major,
257
832800
2496
J'étais convaincue que je n'étudierais pas les sciences,
13:55
that maybe I was dropping out of college altogether.
258
835320
2429
que je devrais arrêter complètement l'université.
13:58
But then I changed how I studied.
259
838680
1880
Mais j'ai changé ma façon d'étudier.
14:01
Instead of studying alone,
260
841760
1616
Au lieu d'étudier seule,
14:03
I started studying with a group of friends
261
843400
2256
j'étudiais avec un groupe d'amis
14:05
who at the end of the study session would close their book
262
845680
3296
qui, à la fin de chaque session, fermaient leurs livres
14:09
and compete for the right answer.
263
849000
1960
et concouraient pour avoir la bonne réponse.
14:12
We learned to practice under stress.
264
852120
2400
Nous avons appris à nous entraîner sous pression.
14:15
If you could've looked inside my brain during that first midterm exam,
265
855280
3896
Si vous aviez pu regarder mon cerveau durant ce premier examen,
14:19
you likely would've seen a neural pain response
266
859200
2776
vous auriez probablement vu une réponse neuronale à la douleur
14:22
a lot like the math-anxious individuals I study.
267
862000
2760
similaire à celles des individus inquiets au sujet des maths.
14:25
It was probably there during the stressful study situation as well.
268
865680
3720
Elle était probablement également là durant les révisions stressantes.
14:30
But when I walked into the final,
269
870480
2096
Mais quand je suis arrivée à l'examen final,
14:32
my mind was quiet,
270
872600
1736
mon esprit était calme
14:34
and I actually got one of the highest grades in the entire class.
271
874360
3760
et j'ai eu l'une des notes les plus élevées de la classe.
14:40
It wasn't just about learning the material;
272
880480
3136
Il ne s'agissait pas que d'apprendre le contenu ;
14:43
it was about learning how to overcome my limits when it mattered most.
273
883640
5160
il s'agissait d'apprendre à surmonter mes limites quand cela comptait le plus.
14:49
What happens in our heads really matters,
274
889960
2896
Ce qu'il se passe dans notre tête compte vraiment
14:52
and knowing this,
275
892880
1200
et, sachant cela,
14:55
we can learn how to prepare ourselves and others for success,
276
895360
5416
nous pouvons apprendre à nous préparer et à préparer les autres pour réussir,
15:00
not just on the playing field but in the boardroom
277
900800
3056
pas seulement sur le terrain mais en salle de réunion
15:03
and in the classroom as well.
278
903880
2016
et en classe également.
15:05
Thank you.
279
905920
1216
Merci.
15:07
(Applause)
280
907160
3560
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7