Why we choke under pressure -- and how to avoid it | Sian Leah Beilock

282,510 views ・ 2018-10-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Patricia Freitas Revisora: Margarida Ferreira
00:12
One of the most humiliating things
0
12760
2376
Uma das coisas mais humilhantes
00:15
that you can say about someone is "they choked."
1
15160
4456
que se pode dizer sobre alguém é que essa pessoa "se engasgou".
00:19
And boy, do I know that feeling.
2
19640
2120
Meu Deus, conheço bem essa sensação.
00:22
Growing up, I was an avid athlete.
3
22720
2376
Quando era adolescente, fui uma atleta entusiasta.
00:25
My main sport was soccer, and I was a goalkeeper,
4
25120
3776
O meu desporto principal era o futebol e eu era guarda-redes,
00:28
which is both the best and the worst position on the field.
5
28920
4920
que é, simultaneamente, a melhor e a pior posição em campo.
00:34
You see, when you're a goalie, you get this special uniform,
6
34640
3216
Sabem, os guarda-redes têm um equipamento especial,
00:37
you get all the glory for a great shot saved,
7
37880
3816
recebem toda a glória por bolas defendidas,
00:41
but you also get the grief when you land a shot in the goal.
8
41720
4480
mas também sentem toda a tristeza quando deixam entrar um golo.
00:47
When you're a goalie,
9
47080
1216
Os guarda-redes têm todos os olhos em cima deles
00:48
all eyes are on you,
10
48320
1616
00:49
and with that comes the pressure.
11
49960
2040
o que exerce imensa pressão.
00:53
I distinctly remember one game in high school.
12
53360
2896
Lembro-me muito bem de um jogo no secundário.
00:56
I was playing for the California state team
13
56280
2256
Eu estava a jogar pela equipa da Califórnia
00:58
which is part of the Olympic Development Program.
14
58560
2520
o que faz parte do Programa de Desenvolvimento Olímpico.
01:01
I was having a great game ...
15
61760
2416
Eu estava a fazer um ótimo jogo
01:04
until I realized that the national coach was standing right behind me.
16
64200
6080
até me aperceber que o selecionador nacional estava mesmo atrás de mim.
01:11
That's when everything changed.
17
71240
2120
Foi aí que tudo mudou.
01:14
In a matter of seconds,
18
74400
1776
Em segundos,
01:16
I went from playing at the top to the bottom of my ability.
19
76200
5816
passei de jogar no melhor das minhas capacidades para o pior.
01:22
Just knowing that I was being evaluated changed my performance
20
82040
5336
Saber que estava a ser avaliada, mudou o meu desempenho
01:27
and forever how I thought about the mental aspect of how we perform.
21
87400
5600
e a forma como eu via o aspeto mental do nosso desempenho.
01:34
All of a sudden the ball seemed to go in slow motion,
22
94320
3776
De repente, a bola parecia ir em câmara lenta
01:38
and I was fixated on my every move.
23
98120
3240
e eu estava concentrada em todos os meus movimentos.
01:42
The next shot that came I bobbled,
24
102120
2056
Na jogada seguinte, não controlei a bola,
01:44
but thankfully it didn't land in the goal.
25
104200
2120
mas felizmente não foi golo.
01:47
The shot after that,
26
107080
1616
Na jogada que se seguiu,
01:48
I wasn't so lucky:
27
108720
1776
não tive assim tanta sorte,
01:50
I tipped it right into the net.
28
110520
2280
a bola foi logo para o fundo da rede.
01:54
My team lost;
29
114160
1856
A minha equipa perdeu,
01:56
the national coach walked away.
30
116040
2160
o selecionador nacional foi-se embora.
01:59
I choked under the pressure of those evaluative eyes on me.
31
119160
4840
Fui-me abaixo, devido à pressão daqueles olhos que me avaliavam.
02:05
Just about everyone does it from time to time --
32
125840
2736
De vez em quando, acontece a quase todos.
02:08
there are so many opportunities,
33
128600
2456
Há tantas oportunidades,
02:11
whether it's taking a test,
34
131080
2016
quer seja a fazer um teste,
02:13
giving a talk,
35
133120
1536
fazer uma palestra,
02:14
pitching to a client
36
134680
1896
sugerir uma ideia a um cliente
02:16
or that special form of torture I like to call the job interview.
37
136600
4976
ou aquela forma especial de tortura a que gosto de chamar "entrevista".
02:21
(Laughter)
38
141600
1496
(Risos)
02:23
But the question is why.
39
143120
1856
Mas a questão é porquê.
02:25
Why do we sometimes fail to perform up to our potential under pressure?
40
145000
4160
Porque é que às vezes não atingimos o nosso potencial devido à pressão?
02:29
It's especially bewildering in the case of athletes
41
149880
3376
É desconcertante sobretudo no caso de atletas
02:33
who spend so much time physically honing their craft.
42
153280
3320
que passam tanto tempo a trabalhar o desempenho físico.
02:37
But what about their minds?
43
157880
1760
Mas então e a mente deles?
02:40
Not as much.
44
160360
1776
Nem por isso.
02:42
This is true off the playing field as well.
45
162160
2936
Isto também se reflete fora de campo.
02:45
Whether we're taking a test of giving a talk,
46
165120
3456
Quer estejamos a fazer um teste ou a fazer uma palestra,
02:48
it's easy to feel like we're ready --
47
168600
1856
é fácil sentirmo-nos preparados
02:50
at the top of our game --
48
170480
1656
ou no nosso auge
02:52
and then perform at our worst when it matters most.
49
172160
3600
e depois termos um péssimo desempenho quando é mais importante.
02:56
It turns out that rarely do we practice
50
176880
2496
Afinal, raramente praticamos
02:59
under the types of conditions we're actually going to perform under,
51
179400
3816
nos tipos de condições em que vamos trabalhar
03:03
and as a result,
52
183240
1256
e, como resultado,
03:04
when all eyes are on us,
53
184520
2096
quando as atenções estão sobre nós,
03:06
we sometimes flub our performance.
54
186640
2880
às vezes, falhamos no nosso desempenho.
03:10
Of course, the question is, why is this the case?
55
190440
4096
Claro que a dúvida é: isto acontece porquê?
03:14
And my experience on the playing field --
56
194560
3016
A minha experiência em campo
03:17
and in other important facets of my life --
57
197600
2656
e em outras áreas importantes da minha vida
03:20
really pushed me into the field of cognitive science.
58
200280
3136
empurraram-me para o campo da ciência cognitiva.
03:23
I wanted to know how we could reach our limitless potential.
59
203440
4360
Queria saber como podemos atingir o nosso potencial ilimitado.
03:28
I wanted to understand how we could use our knowledge
60
208440
3136
Queria entender como podíamos usar o nosso conhecimento
03:31
of the mind and the brain
61
211600
1936
da mente e do cérebro
03:33
to come up with psychological tools that would help us perform at our best.
62
213560
5080
para encontrar ferramentas que nos ajudem a ter o melhor desempenho.
03:39
So why does it happen?
63
219960
1776
Então, isto acontece porquê?
03:41
Why do we sometimes fail to perform up to what we're capable of
64
221760
4296
Porque é que, às vezes, não conseguimos estar à altura das nossas capacidades
03:46
when the pressure is on?
65
226080
1360
quando estamos sob pressão?
03:48
It may not be so surprising to hear that in stressful situations, we worry.
66
228960
4776
Não é surpreendente ouvirmos que preocupamo-nos quando estamos nervosos.
03:53
We worry about the situation,
67
233760
2216
Preocupamo-nos com a situação,
03:56
the consequences,
68
236000
1496
as consequências,
03:57
what others will think of us.
69
237520
2416
com o que os outros pensam de nós.
03:59
But what is surprising is that we often get in our own way
70
239960
4416
Mas o problema é que costumamos ser os nossos piores inimigos
04:04
precisely because our worries prompt us to concentrate too much.
71
244400
5536
porque as nossas preocupações levam-nos a concentrar demasiado.
04:09
That's right --
72
249960
1216
É isso mesmo.
04:11
we pay too much attention to what we're doing.
73
251200
3080
Focamo-nos demasiado no que estamos a fazer.
04:14
When we're concerned about performing our best,
74
254920
2656
Quando queremos dar o nosso melhor,
04:17
we often try and control aspects of what we're doing
75
257600
3696
costumamos tentar controlar aspetos das nossas ações
04:21
that are best left on autopilot,
76
261320
2376
que é melhor deixar em piloto automático,
04:23
outside conscious awareness,
77
263720
2136
fora da nossa perceção consciente
04:25
and as a result,
78
265880
1616
e, como resultado,
04:27
we mess up.
79
267520
1200
cometemos erros.
04:29
Think about a situation where you're shuffling down the stairs.
80
269839
3697
Pensem numa altura em que descem as escadas a correr.
04:33
What would happen if I asked you
81
273560
1656
O que aconteceria se eu vos pedisse
04:35
to think about what you're doing with your knee
82
275240
2216
que pensassem no que fazem com o joelho,
04:37
while you're doing that?
83
277480
1256
enquanto estão a descer?
04:38
There's a good chance you'd fall on your face.
84
278760
2160
Há uma boa hipótese de caírem.
04:41
We as humans only have the ability to pay attention to so much at once,
85
281600
4816
Enquanto seres humanos não conseguimos focar-nos em várias coisas ao mesmo tempo.
04:46
which is why, by the way,
86
286440
1256
Já agora, é por isso que não é boa ideia
04:47
it's not a good idea to drive and talk on the cell phone.
87
287720
2680
falarem ao telefone enquanto conduzem.
04:51
And under pressure,
88
291280
1256
E, sob pressão,
04:52
when we're concerned about performing at our best,
89
292560
2496
quando queremos ter o nosso melhor desempenho,
04:55
we can try and control aspects of what we're doing
90
295080
3616
podemos tentar controlar aspetos do que estamos a fazer
04:58
that should be left outside conscious control.
91
298720
3120
que deviam ficar entregues ao nosso subconsciente.
05:02
The end result is that we mess up.
92
302560
2440
O resultado final é que acabamos por errar.
05:05
My research team and I have studied this phenomenon of overattention,
93
305720
4296
Eu e a minha equipa estudámos este fenómeno de excesso de atenção
05:10
and we call it paralysis by analysis.
94
310040
2840
e chamamos-lhe "paralisia por análise".
05:14
In one study, we asked college soccer players to dribble a soccer ball
95
314160
3896
Num estudo, pedimos a jogadores de futebol universitário que fizessem uma finta
05:18
and to pay attention to an aspect of their performance
96
318080
3416
e prestassem atenção a um aspeto do seu desempenho
05:21
that they would not otherwise attend to.
97
321520
2560
a que não costumam prestar atenção.
05:24
We asked them to pay attention
98
324707
1429
Pedimos-lhes que reparassem
05:26
to what side of the foot was contacting the ball.
99
326160
2920
qual era a parte do pé que estava em contacto com a bola.
05:30
We showed that performance was slower and more error-prone
100
330040
4096
Mostrámos que esse desempenho era mais lento e propenso a erros,
05:34
when we drew their attention to the step-by-step details
101
334160
3536
enquanto lhes chamávamos a atenção para a análise pormenorizada
05:37
of what they were doing.
102
337720
1240
do que estavam a fazer.
05:39
When the pressure is on,
103
339560
1496
Quando estamos sob pressão,
05:41
we're often concerned with performing at our best,
104
341080
3136
preocupamo-nos em dar o nosso melhor,
05:44
and as a result we try and control what we're doing
105
344240
3456
e o resultado é tentar controlar o que estamos a fazer
05:47
to force the best performance.
106
347720
2376
para forçar um melhor desempenho.
05:50
The end result is that we actually screw up.
107
350120
2640
O resultado final é que acabamos por errar.
05:54
In basketball,
108
354120
1256
No basquetebol,
05:55
the term "unconscious" is used to describe a shooter who can't miss.
109
355400
4240
a palavra "inconsciente" é usada para descrever um jogador que não pode falhar.
06:01
And San Antonio Spurs star Tim Duncan has said,
110
361000
4016
A estrela dos Spurs de Santo Antonio, Tim Duncan, disse:
06:05
"When you have to stop and think, that's when you mess up."
111
365040
3856
"Quando temos de parar para pensar, é aí que erramos."
06:08
In dance, the great choreographer, George Balanchine,
112
368920
3736
Na dança, o grande coreógrafo, George Balanchine,
06:12
used to urge his dancers,
113
372680
1816
costumava dizer aos seus bailarinos:
06:14
"Don't think, just do."
114
374520
2360
"Não pensem, limitem-se a dançar."
06:17
When the pressure's on,
115
377800
1496
Quando estamos sob pressão,
06:19
when we want to put our best foot forward,
116
379320
2536
quando queremos progredir,
06:21
somewhat ironically,
117
381880
1216
de uma forma irónica,
06:23
we often try and control what we're doing in a way that leads to worse performance.
118
383120
5840
tentamos controlar o que estamos a fazer e acabamos por ter um desempenho pior.
06:30
So what do we do?
119
390240
1416
Então, o que fazemos?
06:31
Knowing that we have this overactive attention,
120
391680
3656
Quando sabemos que temos esta atenção hiperativa,
06:35
how do we ensure that we perform at our best?
121
395360
3440
como garantimos que temos o nosso melhor desempenho?
06:39
A lot of it comes down to the prefrontal cortex,
122
399720
2496
Muito disso depende do córtex pré-frontal,
06:42
that front part of our brain that sits over our eyes
123
402240
3056
esta parte frontal do nosso cérebro que fica por cima dos olhos
06:45
and usually helps us focus in positive ways.
124
405320
2976
e que, normalmente, nos ajuda a ser otimistas.
06:48
It often gets hooked on the wrong things.
125
408320
2896
Costuma focar-se nas coisas erradas.
06:51
So how do we unhook it?
126
411240
1560
Por isso, como podemos ajudá-lo?
06:53
Something as simple as singing a song,
127
413760
2480
Com algo tão simples como cantar uma canção
06:57
or paying attention to one's pinky toe,
128
417160
2176
ou reparar no dedo mindinho de alguém
06:59
as pro golfer Jack Nicklaus was rumored to do,
129
419360
3216
como diziam que fazia Jack Nicklaus, golfista profissional,
07:02
can help us take our mind off those pesky details.
130
422600
4360
pode ajudar a distrair-nos destes pormenores desagradáveis.
07:07
It's also true that practicing under conditions
131
427640
3336
Também é verdade que praticar nas condições
07:11
that we're going to perform under --
132
431000
2176
em que vamos trabalhar,
07:13
closing the gap between training and competition
133
433200
3136
reduzindo a diferença entre treino e competição,
07:16
can help us get used to that feeling of all eyes on us.
134
436360
3640
pode ajudar-nos a lidar com estarmos no centro das atenções.
07:20
This is true off the playing field as well.
135
440800
2976
Isto também se aplica fora do campo.
07:23
Whether it's getting ready for an exam
136
443800
2000
Quer estejamos a estudar para um exame
07:26
or preparing for a big talk --
137
446880
2376
ou a preparar-nos para uma conferência,
07:29
one that might have a little pressure associated with it --
138
449280
2856
pode existir uma pequena pressão associada a isso.
07:32
(Laughter)
139
452160
1096
(Risos)
07:33
getting used to the types of situations you're going to perform under
140
453280
3256
É importante habituarmo-nos às situações
07:36
really matters.
141
456560
1456
em que vamos atuar.
07:38
When you're taking a test, close the book,
142
458040
2496
Quando vão fazer um teste, fechem o livro.
07:40
practice retrieving the answer from memory under timed situations,
143
460560
3936
Pratiquem dar a resposta de memória dentro de um espaço de tempo
07:44
and when you're giving a talk,
144
464520
1496
e quando fizerem uma palestra,
07:46
practice in front of others.
145
466040
1496
pratiquem diante de outros.
07:47
And if you can't find anyone who will listen,
146
467560
2496
E se não encontrarem ninguém que oiça,
07:50
practice in front of a video camera or even a mirror.
147
470080
3176
pratiquem diante de uma câmara ou mesmo de um espelho.
07:53
The ability to get used to what it will feel like can make the difference
148
473280
5136
Habituarem-se a qual será a sensação, pode fazer a diferença
07:58
in whether we choke or thrive.
149
478440
2040
no nosso sucesso ou insucesso.
08:01
We've also figured out some ways to get rid of those pesky worries
150
481600
3136
Também descobrimos formas de livrarmo-nos das preocupações
08:04
and self-doubts that tend to creep up in the stressful situations.
151
484760
4456
e dúvidas que costumam surgir durante situações de "stress".
08:09
Researchers have shown that simply jotting down your thoughts and worries
152
489240
3456
As pesquisas mostram que escrever os nossos pensamentos e preocupações
08:12
before a stressful event
153
492720
1776
antes de um evento de "stress"
08:14
can help to download them from mind --
154
494520
2616
pode ajudar-nos a esquecer-nos deles.
08:17
make them less likely to pop up in the moment.
155
497160
3120
Tornando mais difícil que estes surjam no momento.
08:20
It's kind of like when you wake up in the middle of the night
156
500800
2896
É como quando acordamos a meio da noite
08:23
and you're really worried about what you have to do the next day,
157
503720
3096
e estamos muito preocupados com o que vamos fazer no dia seguinte.
08:26
you're trying to think about everything you have to accomplish,
158
506840
2976
Estamos a pensar em tudo o que temos de fazer,
08:29
and you write it down and then you can go back to sleep.
159
509840
2656
escrevemos e podemos voltar a dormir.
08:32
Journaling, or getting those thoughts down on paper,
160
512520
2536
Escrever num diário ou pôr os pensamentos em papel
08:35
makes it less likely they'll pop up and distract you in the moment.
161
515080
3976
torna menos provável que eles surjam e vos distraiam nesse momento.
08:39
The end result is that you can perform your best when it matters most.
162
519080
3920
O resultado é que têm um melhor desempenho quando mais interessa.
08:45
So up until now,
163
525120
1496
Até agora,
08:46
I've talked about what happens when we put limits on ourselves
164
526640
4015
falei sobre o que acontece quando pomos limites a nós mesmos
08:50
and some tips we can use to help perform up to our potential.
165
530679
3641
e algumas sugestões que podemos usar para melhorar o nosso desempenho.
08:55
But it's important to remember
166
535159
1457
Mas não se esqueçam
08:56
that it's not just our own individual being
167
536640
4096
que não somos apenas nós
09:00
that can put limits and that can perform poorly;
168
540760
2936
que podemos pôr limites e ter um mau desempenho.
09:03
our environment has an effect on whether we choke or thrive.
169
543720
4016
O nosso ambiente influencia o nosso sucesso ou insucesso.
09:07
Our parents, our teachers, our coaches, our bosses all influence
170
547760
4936
Os pais, professores, treinadores e chefes, todos influenciam
09:12
whether or not we can put our best foot forward when it matters most.
171
552720
3960
se conseguimos sair-nos bem quando mais importa.
09:18
Take math as an example.
172
558280
1840
Vejam a matemática, por exemplo.
09:21
That's right, I said it:
173
561240
1496
É verdade, eu disse-o.
09:22
math.
174
562760
1416
Matemática.
09:24
Lots of people profess to choke or are anxious about doing math,
175
564200
4696
Muitas pessoas não sabem o que fazer ou ficam ansiosas com a matemática
09:28
whether it's taking a test or even calculating the tip on a dinner bill
176
568920
4096
quer seja quando estão a fazer um teste ou quando calculam uma gorjeta,
09:33
as our smart friends look on.
177
573040
2280
sob o olhar dos nossos amigos inteligentes.
09:37
And it's quite socially acceptable
178
577080
1936
E é socialmente correto
09:39
to talk about choking or performing poorly in math.
179
579040
3576
falarmos sobre ficarmos paralisados ou sermos maus a matemática.
09:42
You don't hear highly educated people walking around talking about the fact
180
582640
4016
Não conhecemos pessoas muito instruídas a falar sobre o facto
09:46
or bragging about the fact that they're not good readers,
181
586680
2896
ou a vangloriarem-se de que não são bons a ler,
09:49
but you hear people all the time bragging about how they're not math people.
182
589600
4160
mas estamos sempre a ouvir pessoas a gabarem-se de ser más a matemática.
09:54
And unfortunately,
183
594720
1216
E, infelizmente, nos EUA,
09:55
in the US, this tends to be more so among girls and women
184
595960
4136
isto costuma acontecer mais entre raparigas e mulheres
10:00
than boys and men.
185
600120
1400
do que entre rapazes e homens.
10:03
My research team and I have tried to understand
186
603040
4056
Eu e a minha equipa de pesquisa tentámos descobrir
10:07
where this fear of math comes from,
187
607120
2376
de onde vem este medo da matemática
10:09
and we've actually peered inside the brains
188
609520
2136
e acabámos por analisar o cérebro
10:11
using functional magnetic resonance imaging,
189
611680
2736
através de uma ressonância magnética funcional
10:14
of people who are worried about math.
190
614440
2576
de pessoas com receio da matemática.
10:17
We've shown that math phobia correlates with a concrete visceral sensation
191
617040
5496
Mostrámos que a fobia à matemática
está ligada a uma sensação visceral concreta, como a dor,
10:22
such as pain,
192
622560
1336
10:23
of which we have every right to feel anxious.
193
623920
3256
onde temos todo o direito de sentirmo-nos ansiosos.
10:27
In fact, when people who are worried about math
194
627200
2696
Na verdade, quem está preocupado com matemática,
10:29
are just getting ready to take a math test --
195
629920
2736
e está a preparar-se para um teste,
10:32
they're not even taking it, they're just getting ready --
196
632680
2696
ainda não o vão fazer, estão só a preparar-se...
10:35
areas of the brain known the be involved in our neural pain response are active.
197
635400
6456
Estão ativas áreas do cérebro envolvidas na resposta à dor.
10:41
When we say math is painful,
198
641880
1496
Dizer que a matemática dói
10:43
there's some truth to it for some people.
199
643400
2240
é verdade para algumas pessoas.
10:47
But where does this math anxiety come from?
200
647960
2896
Mas de onde vem esta ansiedade causada pela matemática?
10:50
It turns out that math anxiety is contagious.
201
650880
4656
Parece que esta ansiedade é contagiosa.
10:55
When adults are worried about math,
202
655560
2416
Quando os adultos ficam preocupados,
10:58
the children around them start worrying, too.
203
658000
2440
as crianças à volta deles também se preocupam.
11:01
As young as first grade,
204
661040
2296
Desde a primeira classe,
11:03
when kids are in classrooms
205
663360
1496
quando as crianças têm professores
11:04
with teachers who are anxious about their own math ability,
206
664880
3536
preocupados com os seus conhecimentos,
11:08
these kids learn less across the school year.
207
668440
2600
estas crianças aprendem menos durante o ano letivo.
11:11
And it turns out that this is more prevalent in girls than boys.
208
671680
4000
E isto acontece mais com raparigas do que com rapazes.
11:16
At this young age,
209
676560
1216
Quando são pequenos,
11:17
kids tend to mimic same-sex adults,
210
677800
3296
as crianças imitam os adultos do mesmo sexo,
11:21
and at least in the US,
211
681120
1536
e, pelo menos nos EUA,
11:22
over 90 percent of our elementary school teachers are women.
212
682680
3920
mais de 90% dos professores da escola primária são mulheres.
11:28
Of course, it's not just what happens in the classroom.
213
688320
2720
Não é apenas uma questão do que acontece na sala de aula.
11:31
Social media plays a big role here, too.
214
691720
3016
As redes sociais também têm aqui um papel importante.
11:34
It wasn't so long ago
215
694760
1776
Ainda não há muito tempo
11:36
that you could purchase a Teen Talk Barbie
216
696560
3016
podíamos comprar uma Teen Talk Barbie
11:39
that when the cord was pulled,
217
699600
1456
que, ao puxar um cordão,
11:41
it would say things like,
218
701080
1696
dizia frases como:
11:42
"Will we ever have enough clothes?"
219
702800
2536
"Algum dia teremos roupas suficientes?"
11:45
and "Math class is tough."
220
705360
2000
e "Matemática é difícil."
11:48
And just a few years ago,
221
708240
1376
E, há alguns anos,
11:49
major retailers were marketing T-shirts at our young girls
222
709640
3896
as principais lojas vendiam "T-shirts" às nossas jovens
11:53
that read things like, "I'm too pretty to do math,"
223
713560
3560
com frases como: "Sou bonita demais para a matemática,"
11:58
or, "I'm too pretty to do my homework so my brother does it for me."
224
718040
3920
ou "Sou bonita demais para fazer os TPC.
"Por isso, quem os faz é o meu irmão."
12:03
And let's not forget about the parents.
225
723560
2536
Não nos esqueçamos dos pais.
12:06
Oh, the parents.
226
726120
1320
Ah, os pais.
12:08
It turns out that when parents are worried about their own math ability
227
728480
3936
Afinal, quando os pais receiam os seus conhecimentos matemáticos
12:12
and they help their kids a lot with math homework,
228
732440
3496
e ajudam muito os filhos com os trabalhos de casa,
12:15
their kids learn less math across the school year.
229
735960
3440
os filhos aprendem menos matemática nesse ano letivo.
12:20
As one parent put it,
230
740760
2016
Como disse um pai:
12:22
"I judge my first grader's math homework
231
742800
2256
"Avalio o TPC de matemática do meu filho
12:25
by whether it's a one-glass assignment or a three-glass night."
232
745080
3656
"quando vejo se é uma noite para um ou três copos."
12:28
(Laughter)
233
748760
2120
(Risos)
12:32
When adults are anxious about their own math ability,
234
752960
2976
Quando os adultos não acreditam nos seus conhecimentos,
12:35
it rubs off on their kids
235
755960
1576
contagiam os seus filhos
12:37
and it affects whether they choke or thrive.
236
757560
2480
e isso afeta o sucesso ou insucesso deles.
12:40
But just as we can put limits on others,
237
760960
2256
Mas, tal como pomos limites aos outros,
12:43
we can take them off.
238
763240
1936
também podemos tirá-los.
12:45
My research team and I have shown
239
765200
1656
A minha equipa e eu mostrámos
12:46
that when we help parents do fun math activities with their kids --
240
766880
4216
que, quando ajudamos os pais a fazer atividades de matemática com os filhos,
12:51
rather than, say, just doing bedtime stories or bedtime reading,
241
771120
4136
em vez de contarem histórias ou de lerem antes de dormir,
12:55
they do bedtime math,
242
775280
1976
fazem matemática ao deitar,
12:57
which are fun story problems to do with your kids at night,
243
777280
3080
problemas divertidos que podem fazer com os filhos,
13:01
not only do children's attitudes about math improve,
244
781320
3016
não só as atitudes das crianças quanto à matemática melhoram,
13:04
but their math performance across the school year improves as well.
245
784360
3920
como o desempenho na disciplina durante o ano letivo melhora.
13:09
Our environment matters.
246
789440
1640
O nosso ambiente é importante.
13:11
From the classroom to parents to media,
247
791840
4136
A turma, os pais, a comunicação social,
13:16
and it can really make a difference in terms of whether we choke or thrive.
248
796000
5600
fazem a diferença no nosso bom ou mau desempenho.
13:23
Fast-forward from my high school soccer game
249
803480
4656
Passemos do meu jogo de futebol do liceu
13:28
to my freshman year in college.
250
808160
1680
para o meu ano de caloira.
13:30
I was in the chemistry sequence for science majors,
251
810720
3456
Eu estava em Química, para um mestrado em Ciência,
13:34
and boy did I not belong.
252
814200
2280
e não pertencia mesmo ali.
13:37
Even though I studied for my first midterm exam --
253
817480
3440
Embora tenha estudado para o primeiro exame intercalar,
13:42
I thought I was ready to go --
254
822320
2576
e pensava que estava preparada,
13:44
I bombed it.
255
824920
1200
estraguei tudo.
13:46
I literally got the worst grade in a class of 400 students.
256
826920
4960
Tive a pior nota numa turma de 400 alunos.
13:52
I was convinced I wasn't going to be a science major,
257
832800
2496
Eu tinha a certeza de que não ia conseguir o mestrado em Ciência,
13:55
that maybe I was dropping out of college altogether.
258
835320
2429
que talvez desistisse da universidade.
13:58
But then I changed how I studied.
259
838680
1880
Mas depois mudei a forma de estudar.
14:01
Instead of studying alone,
260
841760
1616
Em vez de estudar sozinha,
14:03
I started studying with a group of friends
261
843400
2256
comecei a estudar com um grupo de amigos
14:05
who at the end of the study session would close their book
262
845680
3296
que, no fim de cada sessão de estudo, fechavam o livro
14:09
and compete for the right answer.
263
849000
1960
e viam quem dava a resposta certa.
14:12
We learned to practice under stress.
264
852120
2400
Aprendemos a praticar sob "stress".
14:15
If you could've looked inside my brain during that first midterm exam,
265
855280
3896
Se vissem o meu cérebro durante aquele primeiro exame intercalar,
14:19
you likely would've seen a neural pain response
266
859200
2776
teriam talvez visto uma resposta neural à dor,
14:22
a lot like the math-anxious individuals I study.
267
862000
2760
muito parecida com a dos indivíduos que eu estudo.
14:25
It was probably there during the stressful study situation as well.
268
865680
3720
Também lá devia estar durante situações de "stress" de estudo.
14:30
But when I walked into the final,
269
870480
2096
Mas quando fui fazer o último exame,
14:32
my mind was quiet,
270
872600
1736
a minha mente estava tranquila
14:34
and I actually got one of the highest grades in the entire class.
271
874360
3760
e tive uma das notas mais altas de toda a turma.
14:40
It wasn't just about learning the material;
272
880480
3136
Não foi só uma questão de aprender a matéria,
14:43
it was about learning how to overcome my limits when it mattered most.
273
883640
5160
mas de aprender a ultrapassar os meus limites quando mais importava.
14:49
What happens in our heads really matters,
274
889960
2896
O que se passa na nossa mente é importante
14:52
and knowing this,
275
892880
1200
e, se tivermos consciência disso,
14:55
we can learn how to prepare ourselves and others for success,
276
895360
5416
podemos aprender a preparar-nos e aos outros para o sucesso,
15:00
not just on the playing field but in the boardroom
277
900800
3056
não apenas em campo, mas na sala de reuniões
15:03
and in the classroom as well.
278
903880
2016
e também na sala de aula.
15:05
Thank you.
279
905920
1216
Obrigada.
15:07
(Applause)
280
907160
3560
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7