Why we choke under pressure -- and how to avoid it | Sian Leah Beilock

287,977 views

2018-10-09 ・ TED


New videos

Why we choke under pressure -- and how to avoid it | Sian Leah Beilock

287,977 views ・ 2018-10-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Aya Saadi Revisore: Gabriella Patricola
Una delle cose più umilianti
che puoi dire su qualcuno è che ” è andato nel pallone ”.
E io conosco quella sensazione.
00:12
One of the most humiliating things
0
12760
2376
Crescendo, ero un’atleta appassionata.
00:15
that you can say about someone is "they choked."
1
15160
4456
Il mio sport principale era il calcio, ero un portiere
00:19
And boy, do I know that feeling.
2
19640
2120
che è contemporaneamente la migliore e la peggiore posizione sul campo.
00:22
Growing up, I was an avid athlete.
3
22720
2376
00:25
My main sport was soccer, and I was a goalkeeper,
4
25120
3776
Quando sei un portiere, ti danno questa speciale divisa,
00:28
which is both the best and the worst position on the field.
5
28920
4920
ricevi tutta la gloria per un grande gol parato,
ma ricevi anche il dispiacere quando subisci un gol.
00:34
You see, when you're a goalie, you get this special uniform,
6
34640
3216
00:37
you get all the glory for a great shot saved,
7
37880
3816
Quando sei un portiere,
tutti gli occhi sono su di te,
00:41
but you also get the grief when you land a shot in the goal.
8
41720
4480
e questo ti fa sentire sotto pressione.
Ricordo chiaramente una partita durante il liceo.
00:47
When you're a goalie,
9
47080
1216
Giocavo per la squadra statale della California
00:48
all eyes are on you,
10
48320
1616
00:49
and with that comes the pressure.
11
49960
2040
la quale faceva parte del programma di sviluppo olimpico.
00:53
I distinctly remember one game in high school.
12
53360
2896
Stavo giocando una bella partita...
fino a che ho realizzato che il coach della nazionale era proprio dietro di me.
00:56
I was playing for the California state team
13
56280
2256
00:58
which is part of the Olympic Development Program.
14
58560
2520
01:01
I was having a great game ...
15
61760
2416
Tutto cambiò da lì in poi.
01:04
until I realized that the national coach was standing right behind me.
16
64200
6080
In una manciata di secondi,
passai dal giocare dal meglio delle mie capacità al peggio.
01:11
That's when everything changed.
17
71240
2120
Il solo sapere di essere valutata cambiò la mia performance
01:14
In a matter of seconds,
18
74400
1776
01:16
I went from playing at the top to the bottom of my ability.
19
76200
5816
e per sempre il modo in cui consideravo l’aspetto mentale delle nostre prestazioni
01:22
Just knowing that I was being evaluated changed my performance
20
82040
5336
Tutto d’un tratto la palla sembrava muoversi in slow motion,
01:27
and forever how I thought about the mental aspect of how we perform.
21
87400
5600
ed ero ossessionata da ogni mio movimento.
Mi sono fatta sfuggire il tiro seguente,
01:34
All of a sudden the ball seemed to go in slow motion,
22
94320
3776
ma fortunatamente non arrivò a segno.
01:38
and I was fixated on my every move.
23
98120
3240
Il tiro dopo,
non sono stata così fortunata:
01:42
The next shot that came I bobbled,
24
102120
2056
l’ho sfiorato facendolo finire dritto in porta.
01:44
but thankfully it didn't land in the goal.
25
104200
2120
La mia squadra perse;
01:47
The shot after that,
26
107080
1616
il coach della nazionale se ne andò.
01:48
I wasn't so lucky:
27
108720
1776
01:50
I tipped it right into the net.
28
110520
2280
La pressione di quegli occhi critici mi ha fatta andare nel pallone.
01:54
My team lost;
29
114160
1856
01:56
the national coach walked away.
30
116040
2160
Succede a tutti di tanto in tanto --
01:59
I choked under the pressure of those evaluative eyes on me.
31
119160
4840
ci sono così tante opportunità,
che sia durante un esame,
o mentre teniamo un discorso,
02:05
Just about everyone does it from time to time --
32
125840
2736
mentre cerchiamo di persuadere un cliente
02:08
there are so many opportunities,
33
128600
2456
o quel tipo speciale di tortura che mi piace chiamare colloquio di lavoro.
02:11
whether it's taking a test,
34
131080
2016
02:13
giving a talk,
35
133120
1536
( risate )
02:14
pitching to a client
36
134680
1896
Ma la domanda è “perchè?”
02:16
or that special form of torture I like to call the job interview.
37
136600
4976
Perché a volte falliamo nel fare del nostro meglio sotto pressione?
02:21
(Laughter)
38
141600
1496
Questo è sconcertante soprattutto quando si tratta di atleti
02:23
But the question is why.
39
143120
1856
che passano così tanto tempo ad affinare le loro abilità fisiche.
02:25
Why do we sometimes fail to perform up to our potential under pressure?
40
145000
4160
02:29
It's especially bewildering in the case of athletes
41
149880
3376
Ma per quanto riguarda le loro menti?
Non così tanto.
02:33
who spend so much time physically honing their craft.
42
153280
3320
Questo è altresì vero anche fuori dal campo di gioco.
Che sia durante un test o mentre teniamo un discorso,
02:37
But what about their minds?
43
157880
1760
02:40
Not as much.
44
160360
1776
è facile sentirsi pronti --
i migliori nel nostro campo --
02:42
This is true off the playing field as well.
45
162160
2936
per poi dare il nostro peggio quando è importante il contrario.
02:45
Whether we're taking a test of giving a talk,
46
165120
3456
02:48
it's easy to feel like we're ready --
47
168600
1856
A quanto pare raramente ci alleniamo
02:50
at the top of our game --
48
170480
1656
sotto le stesse condizioni alle quali andremo ad essere sottoposti
02:52
and then perform at our worst when it matters most.
49
172160
3600
e di conseguenza,
02:56
It turns out that rarely do we practice
50
176880
2496
quando tutti gli occhi sono su di noi,
a volte pasticciamo la nostra performance.
02:59
under the types of conditions we're actually going to perform under,
51
179400
3816
Ovviamente, la domanda è, perché questo dovrebbe essere il caso?
03:03
and as a result,
52
183240
1256
03:04
when all eyes are on us,
53
184520
2096
03:06
we sometimes flub our performance.
54
186640
2880
E la mia esperienza sul campo da gioco
e in altre importanti sfacettature della mia vita
03:10
Of course, the question is, why is this the case?
55
190440
4096
mi ha davvero spinto ad entrare nel campo della scienza cognitiva.
03:14
And my experience on the playing field --
56
194560
3016
Volevo scoprire come possiamo raggiungere il nostro potenziale illimitatato.
03:17
and in other important facets of my life --
57
197600
2656
Volevo capire come possiamo usare la nostra conoscenza
03:20
really pushed me into the field of cognitive science.
58
200280
3136
03:23
I wanted to know how we could reach our limitless potential.
59
203440
4360
della mente e del cervello
per escogitare strumenti psicologici che ci aiutino a rendere al nostro meglio.
03:28
I wanted to understand how we could use our knowledge
60
208440
3136
03:31
of the mind and the brain
61
211600
1936
Quindi perché succede?
03:33
to come up with psychological tools that would help us perform at our best.
62
213560
5080
Perché a volte non riusciamo a dare il nostro meglio
quando siamo sotto pressione?
03:39
So why does it happen?
63
219960
1776
Potrebbe non sorprenderci sapere che in situazioni stressanti, ci preoccupiamo.
03:41
Why do we sometimes fail to perform up to what we're capable of
64
221760
4296
Ci preoccupiamo della situazione,
03:46
when the pressure is on?
65
226080
1360
delle conseguenze,
03:48
It may not be so surprising to hear that in stressful situations, we worry.
66
228960
4776
di quello che gli altri penseranno.
Ma la cosa sorprendente è quanto spesso ci mettiamo i bastoni tra le ruote
03:53
We worry about the situation,
67
233760
2216
proprio perché le nostre preoccupazioni ci portano a concentrarci troppo.
03:56
the consequences,
68
236000
1496
03:57
what others will think of us.
69
237520
2416
03:59
But what is surprising is that we often get in our own way
70
239960
4416
è proprio così --
diamo troppa attenzione a quello che stiamo facendo.
04:04
precisely because our worries prompt us to concentrate too much.
71
244400
5536
Quando siamo concentrati sul dare il nostro meglio,
04:09
That's right --
72
249960
1216
cerchiamo spesso di controllare aspetti di quello che stiamo facendo,
04:11
we pay too much attention to what we're doing.
73
251200
3080
mentre sarebbe meglio fare senza pensare,
04:14
When we're concerned about performing our best,
74
254920
2656
lasciate fuori dalla consapevolezza cosciente
04:17
we often try and control aspects of what we're doing
75
257600
3696
e di conseguenza,
facciamo danni.
04:21
that are best left on autopilot,
76
261320
2376
Pensa a una situazione nella quale ti stai strascinando per le scale.
04:23
outside conscious awareness,
77
263720
2136
04:25
and as a result,
78
265880
1616
Cosa succederebbe se ti chiedessi
di pensare al movimento del tuo ginocchio
04:27
we mess up.
79
267520
1200
mentre stai camminando?
04:29
Think about a situation where you're shuffling down the stairs.
80
269839
3697
C’è una buona probabilità che tu possa cascare di faccia.
04:33
What would happen if I asked you
81
273560
1656
Noi umani abbiamo la capacità di dare attenzione solo a un tot di cose
04:35
to think about what you're doing with your knee
82
275240
2216
04:37
while you're doing that?
83
277480
1256
ed è questo il motivo
04:38
There's a good chance you'd fall on your face.
84
278760
2160
per il quale non è una buona idea guidare e parlare a telefono.
04:41
We as humans only have the ability to pay attention to so much at once,
85
281600
4816
E sotto pressione,
quando siamo preoccupati della nostra performance,
04:46
which is why, by the way,
86
286440
1256
possiamo provare a controllare aspetti di quello che stiamo facendo
04:47
it's not a good idea to drive and talk on the cell phone.
87
287720
2680
che sarebbe meglio lasciare fuori dal nostro controllo.
04:51
And under pressure,
88
291280
1256
04:52
when we're concerned about performing at our best,
89
292560
2496
Il risultato è un pasticcio.
04:55
we can try and control aspects of what we're doing
90
295080
3616
Io e il mio gruppo di ricerca abbiamo studiato questo fenomeno di iperattenzione
04:58
that should be left outside conscious control.
91
298720
3120
e lo chiamiamo paralisi da analisi.
05:02
The end result is that we mess up.
92
302560
2440
05:05
My research team and I have studied this phenomenon of overattention,
93
305720
4296
In uno studio, abbiamo chiesto a calciatori universitare di dribblare
e di fare attenzione a un aspetto della loro performance
05:10
and we call it paralysis by analysis.
94
310040
2840
al quale non avrebbero fatto caso.
05:14
In one study, we asked college soccer players to dribble a soccer ball
95
314160
3896
Abbiamo chiesto loro di fare attenzione
a quale punto del piede venisse in contatto con la palla.
05:18
and to pay attention to an aspect of their performance
96
318080
3416
05:21
that they would not otherwise attend to.
97
321520
2560
Abbiamo dimostrato che la performance era più lenta e incline all’errore
05:24
We asked them to pay attention
98
324707
1429
quando attiravamo la loro attenzione verso i dettagli di passo dopo passo
05:26
to what side of the foot was contacting the ball.
99
326160
2920
di quello che stavano facendo.
05:30
We showed that performance was slower and more error-prone
100
330040
4096
Quando siamo sotto pressione,
siamo spesso preoccupati di come rendere al meglio
05:34
when we drew their attention to the step-by-step details
101
334160
3536
e di conseguenza di controllare i nostri passi
05:37
of what they were doing.
102
337720
1240
05:39
When the pressure is on,
103
339560
1496
per forzare fuori la nostra miglior resa.
05:41
we're often concerned with performing at our best,
104
341080
3136
Il risultato è che noi falliamo miseramente.
05:44
and as a result we try and control what we're doing
105
344240
3456
Nel basket
il termine ” inconscio ” descrive un tiratore che non manca il bersaglio.
05:47
to force the best performance.
106
347720
2376
05:50
The end result is that we actually screw up.
107
350120
2640
E Tim Duncan, la star dei San Antonio Spurs, ha detto
05:54
In basketball,
108
354120
1256
05:55
the term "unconscious" is used to describe a shooter who can't miss.
109
355400
4240
quando devi fermarti e pensare, lì fai un casino.
Nella danza, il grande coreografo, George Balanchine,
06:01
And San Antonio Spurs star Tim Duncan has said,
110
361000
4016
usava spingere i suoi ballerini
06:05
"When you have to stop and think, that's when you mess up."
111
365040
3856
a non pensare, ma fare.
06:08
In dance, the great choreographer, George Balanchine,
112
368920
3736
Quando c’è pressione,
quando vogliamo fare del nostro meglio,
06:12
used to urge his dancers,
113
372680
1816
ironicamente
06:14
"Don't think, just do."
114
374520
2360
cerchiamo di controllare le nostre azioni peggiorando la nostra performance,
06:17
When the pressure's on,
115
377800
1496
06:19
when we want to put our best foot forward,
116
379320
2536
06:21
somewhat ironically,
117
381880
1216
quindi cosa possiamo fare?
06:23
we often try and control what we're doing in a way that leads to worse performance.
118
383120
5840
Sapendo di avere questa attenzione iperattiva,
come ci assicuriamo di dare il nostro meglio?
06:30
So what do we do?
119
390240
1416
06:31
Knowing that we have this overactive attention,
120
391680
3656
Molto dipende dalla corteccia prefrontale
la parte davanti del nostro cervello che sta sopra i nostri occhi
06:35
how do we ensure that we perform at our best?
121
395360
3440
che di solito ci aiuta a concentrarci in modo positivo.
06:39
A lot of it comes down to the prefrontal cortex,
122
399720
2496
Spesso si fissa sulle cose sbagliate.
06:42
that front part of our brain that sits over our eyes
123
402240
3056
Quindi come facciamo a sganciarlo da lì?
06:45
and usually helps us focus in positive ways.
124
405320
2976
Con qualcosa di semplice come cantare una canzone,
06:48
It often gets hooked on the wrong things.
125
408320
2896
o fare attenzione al proprio mignolo.
Come si dice facesse il golfista professionale Jack Nicklaus
06:51
So how do we unhook it?
126
411240
1560
06:53
Something as simple as singing a song,
127
413760
2480
può aiutarci a distogliere la nostra mente da quei dettagli fastidiosi.
06:57
or paying attention to one's pinky toe,
128
417160
2176
06:59
as pro golfer Jack Nicklaus was rumored to do,
129
419360
3216
è anche vero che fare pratica sotto le stesse condizioni
07:02
can help us take our mind off those pesky details.
130
422600
4360
sotto le quali ci esibiremo
chiudendo il gap tra allenamento e competizione
07:07
It's also true that practicing under conditions
131
427640
3336
può aiutarci abituandoci ad avere quella sensazione di avere gli occhi addosso
07:11
that we're going to perform under --
132
431000
2176
Questo vale anche fuori dal campo da gioco
07:13
closing the gap between training and competition
133
433200
3136
che sia durante la preparazione per un esame
07:16
can help us get used to that feeling of all eyes on us.
134
436360
3640
o durante la preparazione di un gran discorso
07:20
This is true off the playing field as well.
135
440800
2976
uno potrebbe sentire un pò di pressione causato da ciò
07:23
Whether it's getting ready for an exam
136
443800
2000
( risate )
abituarsi ai tipi di situazioni sotto le quali dovremo esibirci
07:26
or preparing for a big talk --
137
446880
2376
è davvero importante.
07:29
one that might have a little pressure associated with it --
138
449280
2856
Quando state per dare un esame, chiudete il libro,
07:32
(Laughter)
139
452160
1096
allenatevi a ripescare dalla memoria le risposte cronometrandovi
07:33
getting used to the types of situations you're going to perform under
140
453280
3256
07:36
really matters.
141
456560
1456
quando dovete esporre
allenatevi davanti ad altri
07:38
When you're taking a test, close the book,
142
458040
2496
e se non riuscite a trovare nessuno per ascoltarvi
07:40
practice retrieving the answer from memory under timed situations,
143
460560
3936
fate pratica davanti alla videocamera oppure lo specchio.
07:44
and when you're giving a talk,
144
464520
1496
La capacità di abituarsi a come vi sentirete, farà la differenza
07:46
practice in front of others.
145
466040
1496
07:47
And if you can't find anyone who will listen,
146
467560
2496
facendo sì che o ci impapineremo o daremo il meglio di noi.
07:50
practice in front of a video camera or even a mirror.
147
470080
3176
Abbiamo anche scoperto modi per liberarsi da preoccupazioni fastidiose
07:53
The ability to get used to what it will feel like can make the difference
148
473280
5136
e insicurezze che tendono ad aumentare in situazioni stressanti.
07:58
in whether we choke or thrive.
149
478440
2040
Ricercatori hanno dimostrato che scrivere i pensieri e le preoccupazioni
08:01
We've also figured out some ways to get rid of those pesky worries
150
481600
3136
08:04
and self-doubts that tend to creep up in the stressful situations.
151
484760
4456
prima di un evento stressante
può aiutare a scaricarle dalla vostra mente
rendendole meno propense a spuntare in quel momento.
08:09
Researchers have shown that simply jotting down your thoughts and worries
152
489240
3456
è come quando ti svegli nel bel mezzo della notte
08:12
before a stressful event
153
492720
1776
08:14
can help to download them from mind --
154
494520
2616
e sei davvero preoccupato per quello che devi fare il giorno dopo,
08:17
make them less likely to pop up in the moment.
155
497160
3120
stai cercando di pensare a tutto quello che devi fare
08:20
It's kind of like when you wake up in the middle of the night
156
500800
2896
e lo scrivi e poi puoi tornare a dormire.
08:23
and you're really worried about what you have to do the next day,
157
503720
3096
Scrivere questi pensieri su un diario o un pezzo di carta
08:26
you're trying to think about everything you have to accomplish,
158
506840
2976
rende meno probabile che possano affiorare e distrarti.
08:29
and you write it down and then you can go back to sleep.
159
509840
2656
Di conseguenza puoi dare del tuo meglio nei momenti più importanti.
08:32
Journaling, or getting those thoughts down on paper,
160
512520
2536
08:35
makes it less likely they'll pop up and distract you in the moment.
161
515080
3976
Quindi fino ad adesso,
Vi ho parlato di cosa succede quando ci limitiamo
08:39
The end result is that you can perform your best when it matters most.
162
519080
3920
e alcuni consigli che possiamo usare per raggiungere il nostro potenziale
08:45
So up until now,
163
525120
1496
08:46
I've talked about what happens when we put limits on ourselves
164
526640
4015
Ma è importante ricordare
che non è solo il nostro essere
08:50
and some tips we can use to help perform up to our potential.
165
530679
3641
che può limitarci e rendere male,
08:55
But it's important to remember
166
535159
1457
anche il nostro ambiente influenza la nostra capacità di rendere.
08:56
that it's not just our own individual being
167
536640
4096
I nostri genitori, insegnanti, coach, capi, tutti influenzano
09:00
that can put limits and that can perform poorly;
168
540760
2936
09:03
our environment has an effect on whether we choke or thrive.
169
543720
4016
la nostra capacità di rendere al meglio quando ce n’è più bisogno.
09:07
Our parents, our teachers, our coaches, our bosses all influence
170
547760
4936
Prendete d’esempio la matematica.
09:12
whether or not we can put our best foot forward when it matters most.
171
552720
3960
Sì, l’ho detto:
la matematica.
Molte persone riferiscono di andare in palla o di provare ansia
09:18
Take math as an example.
172
558280
1840
che sia durante un esame o calcolando la mancia per il conto della cena
09:21
That's right, I said it:
173
561240
1496
09:22
math.
174
562760
1416
09:24
Lots of people profess to choke or are anxious about doing math,
175
564200
4696
mentre i nostri amici intelligenti ci guardano.
09:28
whether it's taking a test or even calculating the tip on a dinner bill
176
568920
4096
Ed è abbastanza accettato socialmente
il parlare del panico o del non andare bene in matematica.
09:33
as our smart friends look on.
177
573040
2280
Non sentite persone altamente educate andare in giro parlando di
09:37
And it's quite socially acceptable
178
577080
1936
o vantandosi di non essere dei bravi lettori,
09:39
to talk about choking or performing poorly in math.
179
579040
3576
ma sentite persone vantarsi di non essere matematici.
09:42
You don't hear highly educated people walking around talking about the fact
180
582640
4016
09:46
or bragging about the fact that they're not good readers,
181
586680
2896
E sfortunatamente,
in America, questo tende ad essere molto più vero per donne e bambine
09:49
but you hear people all the time bragging about how they're not math people.
182
589600
4160
che per uomini e bambini.
09:54
And unfortunately,
183
594720
1216
Io e la mia squadra di ricerca abbiamo cercato di capire
09:55
in the US, this tends to be more so among girls and women
184
595960
4136
da dove provenga questa paura della matematica,
10:00
than boys and men.
185
600120
1400
e abbiamo quindi guardato dentro al cervello
10:03
My research team and I have tried to understand
186
603040
4056
usando la risonanza magnetica
sulle persone che si preoccupano per la matematica.
10:07
where this fear of math comes from,
187
607120
2376
Abbiamo dimostrato che la matofobia è correlata a sensazioni viscerali
10:09
and we've actually peered inside the brains
188
609520
2136
10:11
using functional magnetic resonance imaging,
189
611680
2736
10:14
of people who are worried about math.
190
614440
2576
come il dolore,
del quale abbiamo tutte le ragioni per sentirci in ansia.
10:17
We've shown that math phobia correlates with a concrete visceral sensation
191
617040
5496
In effetti, quando le persone matofobiche
si preparano per un esame di matematica --
10:22
such as pain,
192
622560
1336
10:23
of which we have every right to feel anxious.
193
623920
3256
non lo stanno neanche dando, si stanno solo preparando --
si attivano aree del cervello coinvolte nella risposta neurale al dolore.
10:27
In fact, when people who are worried about math
194
627200
2696
10:29
are just getting ready to take a math test --
195
629920
2736
10:32
they're not even taking it, they're just getting ready --
196
632680
2696
Quando diciamo che la matematica è difficile,
10:35
areas of the brain known the be involved in our neural pain response are active.
197
635400
6456
c’è un fondo di verità per alcune persone.
Ma da dove viene questa ansia per la matematica?
10:41
When we say math is painful,
198
641880
1496
Salta fuori che la nostra ansia è contagiosa.
10:43
there's some truth to it for some people.
199
643400
2240
10:47
But where does this math anxiety come from?
200
647960
2896
Quando gli adulti sono preoccupati
anche i bambini che li circondano cominciano a provare ansia.
10:50
It turns out that math anxiety is contagious.
201
650880
4656
A partire dalla prima elementare
quando i bambini sono in classe
10:55
When adults are worried about math,
202
655560
2416
con insegnanti preoccupati per le loro stesse capacità di calcolo
10:58
the children around them start worrying, too.
203
658000
2440
questi bambini imparano meno durante l’anno scolastico.
11:01
As young as first grade,
204
661040
2296
11:03
when kids are in classrooms
205
663360
1496
E vien fuori che questo fenomeno è prevalente per le ragazze.
11:04
with teachers who are anxious about their own math ability,
206
664880
3536
11:08
these kids learn less across the school year.
207
668440
2600
A una così giovane età
i bambini tendono a imitare gli adulti del proprio sesso
11:11
And it turns out that this is more prevalent in girls than boys.
208
671680
4000
e almeno in America
più del 90% dei nostri docenti scolastici sono donne.
11:16
At this young age,
209
676560
1216
11:17
kids tend to mimic same-sex adults,
210
677800
3296
Ovviamente, non è solo ciò che succede in classe.
11:21
and at least in the US,
211
681120
1536
11:22
over 90 percent of our elementary school teachers are women.
212
682680
3920
I social media giocano un ruolo importante anche in questo caso.
Non tanto tempo fa
11:28
Of course, it's not just what happens in the classroom.
213
688320
2720
potevate comprare una Teen Talk Barbie
11:31
Social media plays a big role here, too.
214
691720
3016
che quando tiravi la cordicina
diceva cose tipo
11:34
It wasn't so long ago
215
694760
1776
“Avremo mai abbastanza vestiti?”
11:36
that you could purchase a Teen Talk Barbie
216
696560
3016
e ” Matematica è così difficile “.
11:39
that when the cord was pulled,
217
699600
1456
E solo un paio d’anni fa,
11:41
it would say things like,
218
701080
1696
i grandi negozi vendevano Tshirts alle nostre giovani ragazze
11:42
"Will we ever have enough clothes?"
219
702800
2536
11:45
and "Math class is tough."
220
705360
2000
sulle quali c’erano scritte cose tipo ” sono troppo carina per fare matematica ”
11:48
And just a few years ago,
221
708240
1376
11:49
major retailers were marketing T-shirts at our young girls
222
709640
3896
o “sono troppo carina per fare i miei compiti, per questo li fa mio fratello”
11:53
that read things like, "I'm too pretty to do math,"
223
713560
3560
E non ci scordiamo dei genitori.
Oh, i genitori.
11:58
or, "I'm too pretty to do my homework so my brother does it for me."
224
718040
3920
Quando i genitori sono preoccupati delle loro abilità matematiche
12:03
And let's not forget about the parents.
225
723560
2536
e aiutano molto i loro figli a fare gli esercizi di matematica
12:06
Oh, the parents.
226
726120
1320
i loro figli imparano meno matematica durante il corso dell’anno.
12:08
It turns out that when parents are worried about their own math ability
227
728480
3936
Come disse un genitore,
12:12
and they help their kids a lot with math homework,
228
732440
3496
" giudico gli esercizi di matematica di mio figlio
12:15
their kids learn less math across the school year.
229
735960
3440
in base a se è necessario un bicchiere di vino o tre ”
12:20
As one parent put it,
230
740760
2016
( risate )
12:22
"I judge my first grader's math homework
231
742800
2256
Quando gli adulti sono ansiosi riguardo alle loro abilità
12:25
by whether it's a one-glass assignment or a three-glass night."
232
745080
3656
questo si trasmette ai figli
12:28
(Laughter)
233
748760
2120
e ha un effetto sul loro rendimento.
12:32
When adults are anxious about their own math ability,
234
752960
2976
Ma come possiamo mettere limiti ad altri,
li possiamo togliere.
12:35
it rubs off on their kids
235
755960
1576
Io e il mio gruppo di ricerca abbiamo dimostrato
12:37
and it affects whether they choke or thrive.
236
757560
2480
che quando aiutiamo i genitori a fare esercizi matematici divertenti con i figli
12:40
But just as we can put limits on others,
237
760960
2256
piuttosto che far leggere storie della buonanotte
12:43
we can take them off.
238
763240
1936
12:45
My research team and I have shown
239
765200
1656
12:46
that when we help parents do fun math activities with their kids --
240
766880
4216
far fare matematica prima di dormire
che consiste in problemi divertenti da fare con i vostri figli di notte
12:51
rather than, say, just doing bedtime stories or bedtime reading,
241
771120
4136
non solo migliora l’atteggiamento dei figli nei confronti della matematica
12:55
they do bedtime math,
242
775280
1976
ma migliora anche la loro performance scolastica nella materia.
12:57
which are fun story problems to do with your kids at night,
243
777280
3080
Il nostro ambiente è importante
13:01
not only do children's attitudes about math improve,
244
781320
3016
a partire dalla classe ai genitori fino ai media
13:04
but their math performance across the school year improves as well.
245
784360
3920
e può davvero fare la differenza in termini di rendimento.
13:09
Our environment matters.
246
789440
1640
13:11
From the classroom to parents to media,
247
791840
4136
Passiamo da dopo la mia partita di calcio al liceo
13:16
and it can really make a difference in terms of whether we choke or thrive.
248
796000
5600
al mio primo anno di università.
studiavo chimica avanzata per studenti di materie scientifiche,
13:23
Fast-forward from my high school soccer game
249
803480
4656
e non mi sentivo nel posto giusto
13:28
to my freshman year in college.
250
808160
1680
Pur avendo studiato per il mio primo preappello
13:30
I was in the chemistry sequence for science majors,
251
810720
3456
pensavo di essere prontissima
13:34
and boy did I not belong.
252
814200
2280
l’ho cannato.
13:37
Even though I studied for my first midterm exam --
253
817480
3440
Ho letteralmente avuto il peggior voto in una classe di 400 studenti.
13:42
I thought I was ready to go --
254
822320
2576
Ero convinta che non mi sarei mai laureata in materie scientifiche
13:44
I bombed it.
255
824920
1200
13:46
I literally got the worst grade in a class of 400 students.
256
826920
4960
e pensavo di abbandonare proprio l’università.
Poi ho cambiato il modo in cui studiavo.
13:52
I was convinced I wasn't going to be a science major,
257
832800
2496
Invece di studiare da sola
ho cominciato a studiare con un gruppo di amici
13:55
that maybe I was dropping out of college altogether.
258
835320
2429
che alla fine della sessione di studio chiudevano il libro
13:58
But then I changed how I studied.
259
838680
1880
e competevano per la risposta giusta.
14:01
Instead of studying alone,
260
841760
1616
14:03
I started studying with a group of friends
261
843400
2256
Abbiamo imparato a metterci in gioco sotto stress.
14:05
who at the end of the study session would close their book
262
845680
3296
Se aveste potuto guardare dentro al mio cervello durante quel primo preappello
14:09
and compete for the right answer.
263
849000
1960
avreste visto una risposta neurale al dolore
14:12
We learned to practice under stress.
264
852120
2400
molto simile agli individui mat-ansiosi che studio.
14:15
If you could've looked inside my brain during that first midterm exam,
265
855280
3896
c’è stata probabilmente durante una di queste situazioni stressanti
14:19
you likely would've seen a neural pain response
266
859200
2776
Ma quando andai a sostenere l’esame
14:22
a lot like the math-anxious individuals I study.
267
862000
2760
la mia mente era silenziosa
14:25
It was probably there during the stressful study situation as well.
268
865680
3720
e ottenni uno dei punteggi più alti della classe
14:30
But when I walked into the final,
269
870480
2096
Non riguardava solo lo studiare il materiale
14:32
my mind was quiet,
270
872600
1736
14:34
and I actually got one of the highest grades in the entire class.
271
874360
3760
ma l’imparare come superare i miei limiti quando era necessario.
14:40
It wasn't just about learning the material;
272
880480
3136
Quello che succede nelle nostre teste è davvero importante,
14:43
it was about learning how to overcome my limits when it mattered most.
273
883640
5160
e sapendo questo,
possiamo imparare a preparare noi stessi e gli altri al successo,
14:49
What happens in our heads really matters,
274
889960
2896
14:52
and knowing this,
275
892880
1200
non solo sul campo da gioco ma anche nella sala riunioni
14:55
we can learn how to prepare ourselves and others for success,
276
895360
5416
e in classe.
Grazie.
( Applausi )
15:00
not just on the playing field but in the boardroom
277
900800
3056
15:03
and in the classroom as well.
278
903880
2016
15:05
Thank you.
279
905920
1216
15:07
(Applause)
280
907160
3560
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7