The new age of corporate monopolies | Margrethe Vestager

117,943 views ・ 2017-11-08

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Lars Hansen Reviewer: Solveig Vendelbo
00:12
Let's go back to 1957.
0
12800
4200
Forestil jer, at vi er i 1957.
00:18
Representatives from six European countries
1
18680
4016
Repræsentanter fra seks europæiske lande
00:22
had come to Rome
2
22720
1736
er rejst til Rom
00:24
to sign the treaty that was to create the European Union.
3
24480
3280
for at underskrive traktaten, der skal skabe den europæiske union.
00:29
Europe was destroyed.
4
29840
1440
Europa var ødelagt.
00:32
A world war had emerged from Europe.
5
32560
3520
En verdenskrig udsprang af Europa.
00:37
The human suffering was unbelievable
6
37280
2656
De menneskelige lidelser var ufattelige
00:39
and unprecedented.
7
39960
1720
og aldrig set tidligere.
00:43
Those men
8
43720
1976
Mændene
00:45
wanted to create a peaceful,
9
45720
4136
ønskede at skabe et fredeligt,
00:49
democratic Europe,
10
49880
2216
demokratisk Europa.
00:52
a Europe that works for its people.
11
52120
2160
Et Europa der er til gavn for folket.
00:55
And one of the many building blocks
12
55760
2816
Og et af de mange elementer
00:58
in that peace project
13
58600
2256
i dét fredsprojekt
01:00
was a common European market.
14
60880
2040
var et fælles europæisk marked.
01:05
Already back then,
15
65080
2136
Allerede dengang
01:07
they saw how markets,
16
67240
1816
vidste man hvordan markeder,
01:09
when left to themselves,
17
69080
2336
der er overladt til sig selv,
01:11
can sort of slip into being just the private property
18
71440
5055
kan ende med at blive en privat klub
01:16
of big businesses and cartels,
19
76519
2721
for store virksomheder og karteller,
01:20
meeting the needs of some businesses
20
80360
2200
der kun tilgodeser visse virksomheders behov
01:23
and not the needs of customers.
21
83520
2760
og ikke kundernes behov.
01:27
So from our very first day,
22
87840
1920
Så lige fra begyndelsen
01:30
in 1957,
23
90680
1640
i 1957,
01:33
the European Union had rules
24
93360
2856
har den Europæiske Union haft regler,
01:36
to defend fair competition.
25
96240
2320
der beskytter den frie konkurrence.
01:39
And that means competition on the merits,
26
99680
3296
Og det betyder konkurrence på basis af,
01:43
that you compete on the quality of your products,
27
103000
3216
at du konkurrerer på kvaliteten af dine produkter,
01:46
the prices you can offer,
28
106240
1936
de priser du kan tilbyde,
01:48
the services, the innovation that you produce.
29
108200
3160
de tjenester og den fornyelse du leverer.
01:52
That's competition on the merits.
30
112400
2816
Dét er konkurrence på værdier.
01:55
You have a fair chance of making it on such a market.
31
115240
3280
Alle har de samme muligheder for at klare sig på sådan et marked
01:59
And it's my job,
32
119320
2016
Og det er mit job
02:01
as Commissioner for Competition,
33
121360
2776
som konkurrencekommissær
02:04
to make sure that companies who do business in Europe
34
124160
3696
at sikre at virksomheder, der gør forretninger i Europa,
02:07
live by those rules.
35
127880
2040
overholder disse regler.
02:12
But let's take a step back.
36
132360
2000
Men lad os træde et skridt baglæns.
02:16
Why do we need rules on competition at all?
37
136320
3640
Behøver vi overhovedet regler for konkurrence?
02:20
Why not just let businesses compete?
38
140880
2800
Hvorfor ikke bare lade virksomheder konkurrere?
02:24
Isn't that also the best for us
39
144600
2696
Vil det ikke også være bedst for os
02:27
if they compete freely,
40
147320
2296
at de konkurrerer frit,
02:29
since more competition
41
149640
2256
eftersom mere konkurrence
02:31
drives more quality,
42
151920
2176
medfører højere kvalitet,
02:34
lower prices, more innovation?
43
154120
2520
lavere priser, mere innovation?
02:39
Well, mostly it is.
44
159080
2200
Jo, som oftest ...
02:43
But the problem is that sometimes, for businesses,
45
163520
4776
men problemet er at virksomheder sommetider
02:48
competition can be inconvenient,
46
168320
3920
finder konkurrencen ubelejlig,
02:55
because competition means that the race is never over,
47
175120
3680
for konkurrence betyder at kapløbet aldrig slutter,
02:59
the game is never won.
48
179760
1520
og spillet aldrig vundet.
03:02
No matter how well you were doing in the past,
49
182400
2656
Uanset hvor godt du har klaret dig tidligere,
03:05
there's always someone
50
185080
1816
er der altid nogen derude,
03:06
who are out there wanting to take your place.
51
186920
3280
der ønsker at overtage din plads.
03:12
So the temptation to avoid competition
52
192360
3176
Så fristelsen til at undgå konkurrence
03:15
is powerful.
53
195560
1200
er stærk.
03:18
It's rooted in motives as old as Adam and Eve:
54
198320
4240
Den er rodfæstet i motiver så gamle som Adam og Eva:
03:23
in greed for yet more money,
55
203800
2760
I begæret efter endnu flere penge,
03:27
in fear of losing your position in the market
56
207640
3456
i frygten for at miste markedsandele
03:31
and all the benefits it brings.
57
211120
2640
og alle de fordele det fører med sig.
03:35
And when greed and fear
58
215960
2936
Og når grådighed og frygt
03:38
are linked to power,
59
218920
1856
er knyttet til magt,
03:40
you have a dangerous mix.
60
220800
1560
opstår der en farlig kombination.
03:44
We see that in political life.
61
224280
1800
Vi ser det i det politiske liv.
03:47
In part of the world,
62
227360
1856
I dele af verden
03:49
the mix of greed and fear
63
229240
2376
medfører grådighed og frygt
03:51
means that those who get power
64
231640
2616
at dem, der får magten,
03:54
become reluctant to give it back.
65
234280
4440
kun modstræbende giver den tilbage.
04:00
One of the many things
66
240920
1536
En af de mange ting
04:02
I like and admire in our democracies
67
242480
4736
jeg beundrer og holder af i vores demokratier
04:07
are the norms
68
247240
1816
er de spilleregler,
04:09
that make our leaders hand over power
69
249080
3176
der får vores ledere til at give magten fra sig,
04:12
when voters tell them to.
70
252280
1600
når vælgerne har besluttet det.
04:16
And competition rules can do a similar thing in the market,
71
256720
3120
Og regler for konkurrence kan gøre tilsvarende for markeder,
04:20
making sure that greed and fear doesn't overcome fairness.
72
260920
4840
og sikre at grådighed og frygt ikke forhindrer retfærdighed.
04:27
Because those rules mean
73
267600
1536
For de regler betyder
04:29
that companies cannot misuse their power to undermine competition.
74
269160
4840
at virksomheder ikke kan misbruge deres magt til at underminere konkurrenterne.
04:36
Think for a moment about your car.
75
276040
2600
Tænk på din bil.
04:40
It has thousands of parts,
76
280720
3536
Den har tusindvis af dele
04:44
from the foam that makes the seats
77
284280
3376
lige fra skummet i sæderne
04:47
to the electrical wiring to the light bulbs.
78
287680
3120
til de elektriske ledninger til lyspærerne.
04:51
And for many of those parts,
79
291680
2296
Og for mange af disse dele
04:54
the world's carmakers,
80
294000
1576
er verdens bilfabrikanter
04:55
they are dependent on only a few suppliers.
81
295600
3040
afhængige af ganske få leverandører.
05:01
So it's hardly surprising
82
301120
2536
Så det kan næppe overraske
05:03
that it is kind of tempting for those suppliers
83
303680
4056
at det er fristende for disse leverandører
05:07
to come together and fix prices.
84
307760
2440
at mødes og fastsætte priserne.
05:11
But just imagine what that could do
85
311920
1896
Men forestil dig hvad det ville betyde
05:13
to the final price of your new car in the market.
86
313840
4920
for prisen på din nye bil.
05:20
Except, it's not imaginary.
87
320520
2440
Men det er ikke kun et tankeeksperiment.
05:24
The European Commission
88
324400
2176
Den Europæiske Kommission
05:26
has dealt with already seven different car parts cartels,
89
326600
5856
har allerede håndteret syv forskellige karteller inden for dele til biler,
05:32
and we're still investigating some.
90
332480
2080
og vi undersøger stadig et par stykker.
05:36
Here, the Department of Justice
91
336320
3176
Det amerikanske Justitsministerium
05:39
are also looking into the market for car parts,
92
339520
2640
undersøger også markedet for bildele,
05:42
and it has called it the biggest criminal investigation
93
342920
3536
og de har kaldt det for den største kriminalefterforskning,
05:46
it has ever pursued.
94
346480
1720
de nogensinde har foretaget.
05:49
But without competition rules,
95
349320
2416
Men uden konkurrenceregler,
05:51
there would be no investigation,
96
351760
2456
ville der ikke være undersøgelser,
05:54
and there would be nothing to stop this collusion from happening
97
354240
3896
og intet der kunne forhindre sådant aftalt spil i at finde sted
05:58
and the prices of your car to go up.
98
358160
2640
og prisen på din bil ville være højere.
06:03
Yet it's not only companies
99
363600
2336
Men det er ikke kun virksomheder
06:05
who can undermine fair competition.
100
365960
1800
der begrænser den frie konkurrence.
06:08
Governments can do it, too.
101
368960
1520
Regeringer kan også gøre det.
06:11
And governments do that when they hand out subsidies
102
371720
4176
Og det gør regeringer, når de yder statsstøtte
06:15
to just the favorite few, the selected.
103
375920
3560
til nogle få udvalgte - deres favoritter.
06:21
They may do that when they hand out subsidies --
104
381240
3056
Det kan ske, når de yder statsstøtte,
06:24
and, of course, all financed by taxpayers --
105
384320
3240
og i sagens natur alene betalt af skatteyderne,
06:28
to companies.
106
388680
1200
til virksomheder.
06:30
That may be in the form of special tax treatments,
107
390760
4936
Det kan være i form af særlige skatteregler,
06:35
like the tax benefits
108
395720
1416
såsom de skattefordele
06:37
that firms like Fiat, Starbucks and Apple got
109
397160
4896
som Fiat, Starbucks og Apple fik
06:42
from some governments in Europe.
110
402080
1840
af nogle europæiske regeringer.
06:46
Those subsidies stop companies from competing on equal terms.
111
406120
3560
Den slags støtte forhindrer virksomheder i at konkurrere på lige vilkår.
06:51
They can mean that the companies that succeed,
112
411240
3576
Det kan betyde at de virksomheder, der klarer sig bedst
06:54
well, they are the companies that got the most subsidy,
113
414840
2600
bare er de virksomheder, der har fået mest i støtte,
06:58
the ones that are the best-connected,
114
418400
2296
dem der har de bedste forbindelser,
07:00
and not, as it should be,
115
420720
2136
og ikke som det burde være,
07:02
the companies that serve consumers the best.
116
422880
2600
de virksomheder der betjener deres kunder bedst.
07:07
So there are times when we need to step in
117
427560
2200
Så nogle gange må vi gribe ind
07:10
to make sure that competition works the way it should.
118
430720
3200
for at sikre at konkurrencen fungerer som den skal.
07:15
By doing that, we help the market to work fairly,
119
435160
3200
Ved at gøre dét, hjælper vi markedet til at fungere på en fair måde,
07:19
because competition gives consumers the power to demand a fair deal.
120
439720
4680
fordi konkurrence giver forbrugerne magten til at forlange en fair handel.
07:25
It means that companies know that if they cannot offer good prices
121
445840
4496
Det betyder at virksomheder ved, at hvis de ikke kan tilbyde gode priser
07:30
or the service that's expected,
122
450360
2576
eller levere de ydelser, der forventes,
07:32
well, the customers will go somewhere else.
123
452960
3400
ja, så vil kunderne gå et andet sted hen.
07:38
And that sort of fairness is more important
124
458680
2656
Og den slags retfærdighed er vigtigere
07:41
than we may sometimes realize.
125
461360
2160
end vi nogle gange indser.
07:47
Very few people think about politics all the time.
126
467560
2480
Kun ganske få mennesker tænker på politik hele tiden.
07:51
Some even skip it at election time.
127
471600
2160
Nogle ikke engang på valgdagen.
07:55
But we are all in the market.
128
475880
2496
Men vi er alle en del af markedet.
07:58
Every day, we are in the market.
129
478400
2480
Hver eneste dag er vi på markedet.
08:02
And we don't want businesses to agree on prices in the back office.
130
482280
4240
Og vi ønsker ikke, at virksomhederne aftaler priserne indbyrdes.
08:07
We don't want them to divide the market between them.
131
487520
2720
Vi ønsker ikke, at de opdeler markedet imellem sig.
08:11
We don't want one big company
132
491640
1896
Vi ønsker ikke én stor virksomhed
08:13
just to shut out competitors
133
493560
2656
der forhindrer konkurrenterne i
08:16
from ever showing us what they can do.
134
496240
2160
at vise os hvad de kan.
08:20
If that happens,
135
500440
1360
Hvis det sker,
08:22
well, obviously, we feel that someone has cheated us,
136
502760
3376
ja, så vil vi nok føle at vi er blevet snydt,
08:26
that we are being ignored or taken for granted by the market.
137
506160
4120
at vi er blevet ignoreret eller taget for givet af markedet.
08:31
And that may undermine not only our trust in the market
138
511680
3576
Og det kan ødelægge ikke bare vores tillid til markedet
08:35
but also our trust in the society.
139
515280
2680
men også vores tillid til samfundet.
08:39
In a recent survey,
140
519680
1936
I en nylig undersøgelse
08:41
more than two-thirds of Europeans
141
521640
2416
sagde mere end to ud af tre europæere
08:44
said that they had felt the effects of lack of competition:
142
524080
4680
at de havde oplevet virkningerne af manglende konkurrence
08:49
that the price for electricity was too high,
143
529880
2360
at prisen på strøm var for høj
08:53
that the price for the medicines they needed was too high,
144
533280
3200
at prisen på den medicin, de havde behov for, var for høj
08:57
that they had no real choice
145
537560
1496
at de ikke havde et reelt valg
08:59
if they wanted to travel by bus or by plane,
146
539080
3336
hvis de ville rejse med bus eller fly
09:02
or they got poor service from their internet provider.
147
542440
2800
eller hvis de fik dårlig service fra deres internetudbyder.
09:06
In short, they found that the market didn't treat them fairly.
148
546240
3440
Kort sagt, de oplevede at markedet ikke behandlede dem fair.
09:11
And that might seem like very small things,
149
551000
3040
Og selvom det kan virke som små ting,
09:16
but they can give you this sense
150
556000
2560
kan det give følelsen af
09:19
that the world isn't really fair.
151
559720
2200
at verden ikke rigtigt er retfærdig.
09:23
And they see the market, which was supposed to serve everyone,
152
563720
4856
Og de ser markedet, som skulle være for alle,
09:28
become more like the private property of a few powerful companies.
153
568600
5040
mere bliver en slags privat ejendom delt mellem få magtfulde virksomheder.
09:35
The market is not the society.
154
575680
1680
Markedet er ikke samfundet.
09:38
Our societies are, of course, much, much more than the market.
155
578080
4160
Vores samfund er naturligvis meget mere end markedet.
09:43
But lack of trust in the market
156
583720
2656
Men manglende tillid til markedet
09:46
can rub off on society
157
586400
2856
kan farve vores opfattelse
09:49
so we lose trust in our society as well.
158
589280
2880
så vi også mister tilliden til vores samfund.
09:55
And it may be the most important thing we have, trust.
159
595480
4120
Og det kan meget vel være det vigtigste vi har -- tilliden
10:01
We can trust each other if we are treated as equals.
160
601880
4240
Vi kan have tillid til hinanden hvis vi bliver behandlet ligeværdigt.
10:08
If we are all to have the same chances,
161
608080
4416
Hvis vi alle skal have de samme muligheder,
10:12
well, we all have to follow the same fundamental rules.
162
612520
3680
ja, så må vi alle følge de samme grundlæggende regler.
10:17
Of course, some people and some businesses are more successful than others,
163
617560
4680
Selvfølgelig har nogle folk og nogle virksomheder større succes end andre,
10:23
but we do not trust in a society
164
623360
2616
men vi stoler ikke på et samfund
10:26
if the prizes are handed out
165
626000
2056
hvis præmierne uddeles
10:28
even before the contest begins.
166
628080
2720
allerede før konkurrencen er begyndt.
10:33
And this is where competition rules come in,
167
633280
2400
Det er derfor vi skal have regler for konkurrence,
10:37
because when we make sure that markets work fairly,
168
637160
3496
for når vi sikrer at markeder fungerer retfærdigt,
10:40
then businesses compete on the merits,
169
640680
3216
så konkurrerer virksomheder på de rette værdier
10:43
and that helps to build the trust that we need as citizens
170
643920
5256
og det opbygger den tillid som vi borgere har brug for
10:49
to feel comfortable and in control,
171
649200
3656
for at føle os tilpasse og i kontrol,
10:52
and the trust that allows our society to work.
172
652880
3600
og tilliden der får vores samfund til at fungere.
10:58
Because without trust, everything becomes harder.
173
658000
3240
For uden tillid bliver alting sværere.
11:02
Just to live our daily lives, we need to trust in strangers,
174
662640
3240
I vores hverdagsliv er det nødvendigt at stole på fremmede,
11:07
to trust the banks who keep our money,
175
667000
2720
at stole på bankerne der opbevarer vores penge,
11:10
the builders who build our home,
176
670800
1720
håndværkerne, der bygger vores hjem,
11:14
the electrician who comes to fix the wiring,
177
674200
3056
elektrikeren, der ordner forbindelserne,
11:17
the doctor who treats us when we're ill,
178
677280
2336
lægen der behandler os, når vi er syge,
11:19
not to mention the other drivers on the road,
179
679640
2816
og ikke at forglemme de andre bilister på vejen,
11:22
and everyone knows that they are crazy.
180
682480
1920
som vi alle ved er tossede.
11:26
And yet, we have to trust them
181
686000
3096
Og alligevel må vi stole på,
11:29
to do the right thing.
182
689120
1360
at de gør det rigtige.
11:32
And the thing is that the more our societies grow,
183
692120
3040
Og pointen er, at jo mere vores samfund vokser,
11:36
the more important trust becomes
184
696880
3016
jo vigtigere bliver tillid
11:39
and the harder it is to build.
185
699920
3296
og desto sværere bliver den at opbygge.
11:43
And that is a paradox of modern societies.
186
703240
3720
Og det er et af det moderne samfunds paradokser.
11:48
And this is especially true
187
708960
2336
Og det er ekstra tydeligt
11:51
when technology changes the way that we interact.
188
711320
2800
når teknologien ændrer måden, hvorpå vi omgås.
11:55
Of course, to some degree, technology can help us
189
715840
2336
Selvfølgelig kan teknologi også hjælpe os
11:58
to build trust in one another with ratings systems and other systems
190
718200
4336
med at opbygge tillid til hinanden med pointsystemer og lignende
12:02
that enable the sharing economy.
191
722560
2040
som åbner for deleøkonomi.
12:06
But technology also creates completely new challenges
192
726360
3776
Men teknologi skaber også helt nye udfordringer
12:10
when they ask us not to trust in other people
193
730160
2400
når vi bliver bedt om ikke at stole på andre
12:14
but to trust in algorithms and computers.
194
734120
3720
men at stole på algoritmer og computere.
12:19
Of course, we all see and share and appreciate
195
739920
3856
Selvfølgelig kan vi alle se og værdsætte
12:23
all the good that new technology can do us.
196
743800
3976
alt det gode som teknologi kan gøre for os.
12:27
It's a lot of good.
197
747800
1360
En masse gode ting.
12:30
Autonomous cars can give people with disabilities new independence.
198
750240
5136
Selvkørende biler kan give mennesker med handikap større selvstændighed.
12:35
It can save us all time,
199
755400
1416
Den kan spare os alle tid,
12:36
and it can make a much, much better use of resources.
200
756840
2680
og hjælpe os med at udnytte ressourcer langt bedre.
12:41
Algorithms that rely on crunching enormous amounts of data
201
761240
4936
Algoritmer der tygger sig igennem enorme mængder af data
12:46
can enable our doctors to give us a much better treatment,
202
766200
4056
kan give vores læger mulighed for at tilbyde os en langt bedre behandling
12:50
and many other things.
203
770280
1640
og mange andre ting.
12:54
But no one is going to hand over their medical data
204
774440
4080
Men ingen vil aflevere deres sundhedsdata
12:59
or step into a car that's driven by an algorithm
205
779720
3080
eller sætte sig ind i en bil styret af en computer
13:03
unless they trust the companies that they are dealing with.
206
783880
3560
medmindre de stoler på de virksomheder som de gør forretning med.
13:09
And that trust isn't always there.
207
789560
2360
Og den tillid mangler nogen gange.
13:13
Today, for example, less than a quarter of Europeans
208
793240
4176
I vore dage, til eksempel, stoler mindre end hver fjerde europæer
13:17
trust online businesses to protect their personal information.
209
797440
4640
på at online-virksomheder beskytter deres personlige oplysninger.
13:24
But what if people knew
210
804720
1600
Men hvad nu hvis folk vidste
13:27
that they could rely on technology companies
211
807440
3336
at de kunne stole på at teknologivirksomheder
13:30
to treat them fairly?
212
810800
1320
ville behandle dem fair?
13:34
What if they knew that those companies
213
814280
2416
Hvad hvis de vidste at de virksomheder
13:36
respond to competition by trying to do better,
214
816720
3600
reagerer på konkurrence ved at forsøge at gøre det bedre,
13:41
by trying to serve consumers better,
215
821400
2280
ved at betjene deres kunder bedre,
13:45
not by using their power
216
825120
2336
ikke ved at bruge deres magt
13:47
to shut out competitors,
217
827480
2376
til at udelukke konkurrenterne
13:49
say, by pushing their services
218
829880
2376
ved for eksempel at forringe konkurrenternes
13:52
far, far down the list of search results
219
832280
3736
placering på listen over søgeresultater
13:56
and promoting themselves?
220
836040
1760
og fremhæve sig selv i stedet?
13:59
What if they knew that compliance with the rules
221
839920
4256
Hvad hvis de vidste, at overholdelse af reglerne
14:04
was built into the algorithms by design,
222
844200
3680
skal være en del af algoritmernes design,
14:09
that the algorithm had to go to competition rules school
223
849080
2896
at algoritmen skal gå i skole og lære om konkurrenceregler
14:12
before they were ever allowed to work,
224
852000
1960
før den overhovedet må tages i brug,
14:16
that those algorithms were designed
225
856120
2736
at disse algoritmer blev designet
14:18
in a way that meant that they couldn't collude,
226
858880
3616
så de ikke kunne lave lyssky aftaler,
14:22
that they couldn't form their own little cartel
227
862520
3016
at de ikke kunne danne deres eget lille kartel
14:25
in the black box they're working in?
228
865560
1880
i den sorte kasse, hvor de arbejder?
14:29
Together with regulation,
229
869480
1800
I kombination med regulering
14:32
competition rules can do that.
230
872280
1960
kan konkurrenceregler gøre netop det.
14:35
They can help us to make sure
231
875240
1776
De kan hjælpe os med at sikre
14:37
that new technology treats people fairly
232
877040
3480
at ny teknologi behandler folk fair
14:41
and that everyone can compete on a level playing field.
233
881680
3480
og at alle konkurrerer på lige vilkår.
14:46
And that can help us build the trust
234
886800
3256
Og det kan hjælpe os med at opbygge den tillid
14:50
that we need for real innovation
235
890080
2416
som kræves for at innovation virkelig
14:52
to flourish
236
892520
1296
kan blomstre
14:53
and for societies to develop for citizens.
237
893840
3600
og for at samfund kan udvikles til gavn for deres borgere.
14:59
Because trust cannot be imposed.
238
899920
2240
For tillid kan ikke blive pålagt.
15:03
It has to be earned.
239
903000
1480
Den skal fortjenes.
15:06
Since the very first days of the European Union,
240
906280
3976
Lige siden den Europæiske Unions allerførste dage,
15:10
60 years ago,
241
910280
1320
for 60 år siden,
15:12
our competition rules have helped
242
912800
2936
har vores konkurrenceregler hjulpet til
15:15
to build that trust.
243
915760
1480
at opbygge den tillid.
15:19
A lot of things have changed.
244
919120
1600
Meget har ændret sig.
15:22
It's hard to say what those six representatives
245
922440
3336
Det er svært at vide, hvad de seks repræsentanter
15:25
would have made of a smartphone.
246
925800
1524
ville have sagt til smartphones.
15:29
But in today's world,
247
929000
1616
Men i vor tids verden,
15:30
as well as in their world,
248
930640
2616
såvel som i deres,
15:33
competition makes the market work for everyone.
249
933280
3120
er konkurrence det, der får markedet til at fungere for alle.
15:38
And that is why I am convinced
250
938000
2256
Og det er derfor jeg er overbevist om
15:40
that real and fair competition
251
940280
3176
at ægte og fair konkurrence
15:43
has a vital role to play
252
943480
2056
spiller en vigtig rolle
15:45
in building the trust we need
253
945560
2176
i opbygningen af den tillid, vi behøver
15:47
to get the best of our societies,
254
947760
3120
for at få det bedste ud af vores samfund
15:52
and that starts with enforcing our rules,
255
952000
4976
og det begynder med at vi håndhæver vores regler,
15:57
actually just to make the market work for everyone.
256
957000
3816
blot for at sikre at markedet fungerer for alle.
16:00
Thank you.
257
960840
1376
Tak.
16:02
(Applause)
258
962240
3440
(Bifald)
16:07
Bruno Giussani: Thank you.
259
967760
1280
Bruno Giussani (BG): Tak.
16:11
Thank you, Commissioner.
260
971360
1256
Tak, Kommissær.
16:12
Margrethe Vestager: It was a pleasure.
261
972640
1856
Margrethe Vestager (MV): En fornøjelse.
16:14
BG: I want to ask you two questions.
262
974520
1736
BG: Jeg har to spørgsmål til dig.
16:16
The first one is about data, because I have the impression
263
976280
2736
Det første handler om data, for det er min opfattelse
16:19
that technology and data are changing the way competition takes place
264
979040
3416
at teknologi og data ændrer måden hvorpå konkurrence finder sted
16:22
and the way competition regulation is designed and enforced.
265
982480
4656
og den måde, hvorpå konkurrence- reguleringen udformes og håndhæves.
16:27
Can you maybe comment on that?
266
987160
1656
Kan du prøve at kommentere på det?
16:28
MV: Well, yes, it is definitely challenging us,
267
988840
3336
MV: Ja, det er bestemt udfordrende for os,
16:32
because we both have to sharpen our tools
268
992200
3216
fordi vi skal gøre vores nuværende værktøjer skarpere,
16:35
but also to develop new tools.
269
995440
1840
samtidig med at vi udvikler nye.
16:38
When we were going through the Google responses
270
998120
2856
Da vi gennemgik Googles svar
16:41
to our statement of objection,
271
1001000
2736
på vores anklageskrift,
16:43
we were going through 5.2 terabytes of data.
272
1003760
4200
fyldte svaret 5,2 terabytes.
16:49
It's quite a lot.
273
1009080
1520
Det er ikke så lidt.
16:51
So we had to set up new systems.
274
1011320
3296
Så vi måtte udvikle nye systemer.
16:54
We had to figure out how to do this,
275
1014640
2616
Vi måtte finde en måde at gøre dette på,
16:57
because you cannot work the way you did just a few years ago.
276
1017280
4096
for du kan ikke længere arbejde på samme måde som for blot få år siden.
17:01
So we are definitely sharpening up our working methods.
277
1021400
3880
Så vi er helt sikkert ved at skærpe vores måde at arbejde på.
17:05
The other thing is that we try to distinguish
278
1025880
2136
En anden ting er, at vi prøver at skelne
17:08
between different kinds of data,
279
1028040
1696
mellem forskellige typer af data,
17:09
because some data is extremely valuable
280
1029760
2576
for nogle data er ekstremt værdifulde
17:12
and they will form, like, a barrier to entry in a market.
281
1032360
3256
og de kan virke som en barriere for at komme ind på et marked.
17:15
Other things you can just -- it loses its value tomorrow.
282
1035640
4040
Andre data kan du bare ... de mister deres værdi i morgen.
17:20
So we try to make sure
283
1040560
1536
Så vi prøver at sikre
17:22
that we never, ever underestimate the fact
284
1042119
3457
at vi aldrig nogensinde undervurderer det faktum
17:25
that data works as a currency in the market
285
1045599
3977
at data fungerer som en valuta i markedet
17:29
and as an asset that can be a real barrier for competition.
286
1049599
5041
og som et aktiv der kan lægge hindringer i vejen for konkurrencen.
17:35
BG: Google. You fined them 2.8 billion euros a few months ago.
287
1055560
4536
BG: Google. Du gav dem en bøde på 2.8 mia. euro for et par måneder siden.
17:40
MV: No, that was dollars. It's not so strong these days.
288
1060119
2657
MV: Nej, det var dollars. Kursen er ikke så høj længere.
17:42
BG: Ah, well, depends on the --
289
1062800
1496
BG: Ja, det afhænger vel af ...
17:44
(Laughter)
290
1064320
1016
(Latter)
17:45
Google appealed the case. The case is going to court.
291
1065360
2496
Google ankede sagen. Sagen skal nu for retten.
17:47
It will last a while.
292
1067880
1560
Det kommer til at tage tid.
17:50
Earlier, last year, you asked Apple to pay 13 billion in back taxes,
293
1070240
4736
Engang, sidste år, bad du Apple betale 13 milliarder i skyldig skat,
17:55
and you have also investigated other companies,
294
1075000
3136
og du har også efterforsket mange andre virksomheder,
17:58
including European and Russian companies,
295
1078160
2056
i høj grad europæiske og russiske,
18:00
not only American companies, by far.
296
1080240
2096
ikke bare amerikanske virksomheder.
18:02
Yet the investigations against the American companies
297
1082360
4296
Alligevel er det efterforskningen af de amerikanske virksomheder
18:06
are the ones that have attracted the most attention
298
1086680
2416
der tiltrækker sig mest opmærksomhed
18:09
and they have also attracted some accusations.
299
1089120
3016
og de har også medført beskyldninger.
18:12
You have been accused, essentially, of protectionism, of jealousy,
300
1092160
3136
Du er, basalt set, blevet beskyldt for protektionisme, for jalousi
18:15
or using legislation to hit back at American companies
301
1095320
2896
og for at bruge lovgivningen til at ramme amerikanske virksomheder,
18:18
that have conquered European markets.
302
1098240
2296
der har erobret de europæiske markeder.
18:20
"The Economist" just this week on the front page writes,
303
1100560
3456
På forsiden af denne uges "The Economist" står der:
18:24
"Vestager Versus The Valley."
304
1104040
1896
"Vestager Versus The Valley"
18:25
How do you react to that?
305
1105960
1320
Hvordan reagerer du på det?
18:28
MV: Well, first of all, I take it very seriously,
306
1108600
3216
MV: Først og fremmest tager jeg det meget alvorligt,
18:31
because bias has no room in law enforcement.
307
1111840
5320
for forudindtagethed har ingen plads i håndhævelsen af vores love.
18:38
We have to prove our cases with the evidence and the facts
308
1118160
3176
Vi må basere vores sager på beviser og fakta
18:41
and the jurisprudence
309
1121360
2016
og gældende retspraksis
18:43
in order also to present it to the courts.
310
1123400
2040
for at kunne føre sagen for domstolene.
18:46
The second thing is that Europe is open for business,
311
1126760
3936
For det andet, så er Europa åben for forretninger,
18:50
but not for tax evasion.
312
1130720
1736
men ikke for skatteunddragelse.
18:52
(Applause)
313
1132480
3680
(Bifald)
18:58
The thing is that we are changing,
314
1138800
3736
Vi er ved at forandre os,
19:02
and for instance, when I ask my daughters --
315
1142560
2216
for eksempel, når jeg spørger mine døtre
19:04
they use Google as well --
316
1144800
1536
- der også bruger Google -
19:06
"Why do you do that?"
317
1146360
1496
"Hvorfor gør I det?"
19:07
They say, "Well, because it works. It's a very good product."
318
1147880
2976
er svaret "Fordi det virker. Det er rigtigt godt produkt."
19:10
They would never, ever, come up with the answer,
319
1150880
2456
De ville aldrig svare,
19:13
"It's because it's a US product."
320
1153360
1720
"Fordi det er lavet i USA."
19:15
It's just because it works.
321
1155960
1856
Det er bare fordi, det virker.
19:17
And that is of course how it should be.
322
1157840
2056
Og det er selvfølgelig sådan det skal være.
19:19
But just the same, it is important that someone is looking after to say,
323
1159920
3416
Men stadig, det er vigtigt at nogen holder øje og kan sige,
19:23
"Well, we congratulate you
324
1163360
2336
"Vi lykønsker jer,
19:25
while you grow and grow and grow,
325
1165720
2536
mens I bare vokser og vokser,
19:28
but congratulation stops
326
1168280
1736
men lykønskningen stopper
19:30
if we find that you're misusing your position
327
1170040
2280
hvis vi opdager, at I misbruger jeres position
19:34
to harm competitors so that they cannot serve consumers."
328
1174000
4216
til at skade konkurrenter, så de ikke kan betjene kunder."
19:38
BG: It will be a fascinating case to follow.
329
1178240
2096
BG: Det bliver en spændende sag at følge.
19:40
Thank you for coming to TED.
330
1180360
1376
Tak for at du kom til TED.
19:41
MV: It was a pleasure. Thanks a lot.
331
1181760
1736
MV: Det var en fornøjelse. Mange tak
19:43
(Applause)
332
1183520
3760
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7