The new age of corporate monopolies | Margrethe Vestager

117,000 views ・ 2017-11-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余
00:12
Let's go back to 1957.
0
12800
4200
讓我們一起回到 1957 年。
00:18
Representatives from six European countries
1
18680
4016
來自六個歐洲國家的代表
00:22
had come to Rome
2
22720
1736
來到了羅馬,
00:24
to sign the treaty that was to create the European Union.
3
24480
3280
簽訂了創立歐盟的條約。
00:29
Europe was destroyed.
4
29840
1440
歐洲被毀掉了。
00:32
A world war had emerged from Europe.
5
32560
3520
世界大戰在歐洲爆發。
00:37
The human suffering was unbelievable
6
37280
2656
人類受到的苦難是難以置信的、
00:39
and unprecedented.
7
39960
1720
史無前例的。
00:43
Those men
8
43720
1976
那些人
00:45
wanted to create a peaceful,
9
45720
4136
想要創造一個和平、
00:49
democratic Europe,
10
49880
2216
民主的歐洲,
00:52
a Europe that works for its people.
11
52120
2160
一個為人民服務的歐洲。
00:55
And one of the many building blocks
12
55760
2816
這個和平計畫的
00:58
in that peace project
13
58600
2256
許多組成元素之中,
01:00
was a common European market.
14
60880
2040
其中一個就是歐洲共同市場。
01:05
Already back then,
15
65080
2136
在當時,
01:07
they saw how markets,
16
67240
1816
他們就已經明白,
01:09
when left to themselves,
17
69080
2336
市場如果被放任不管,
01:11
can sort of slip into being just the private property
18
71440
5055
就會造成私人企業的
市場壟斷與聯合壟斷行為。
01:16
of big businesses and cartels,
19
76519
2721
01:20
meeting the needs of some businesses
20
80360
2200
它們只想滿足某些企業的需求,
01:23
and not the needs of customers.
21
83520
2760
而非消費者的需求。
01:27
So from our very first day,
22
87840
1920
所以,打從第一天起,
01:30
in 1957,
23
90680
1640
在 1957 年,
01:33
the European Union had rules
24
93360
2856
歐盟就訂定了一些規則
01:36
to defend fair competition.
25
96240
2320
用來保護市場的公平競爭,
01:39
And that means competition on the merits,
26
99680
3296
也就是良性競爭,
01:43
that you compete on the quality of your products,
27
103000
3216
你要靠你的產品品質、
01:46
the prices you can offer,
28
106240
1936
提供的價格、
01:48
the services, the innovation that you produce.
29
108200
3160
服務、創新來競爭。
01:52
That's competition on the merits.
30
112400
2816
這樣才是良性競爭。
01:55
You have a fair chance of making it on such a market.
31
115240
3280
在這樣的市場上, 你才有公平的成功機會。
01:59
And it's my job,
32
119320
2016
而身為歐盟
02:01
as Commissioner for Competition,
33
121360
2776
競爭委員會的委員長, 我的工作是
02:04
to make sure that companies who do business in Europe
34
124160
3696
確保在歐洲做生意的公司
02:07
live by those rules.
35
127880
2040
能因為這些規則, 可以安心地做生意。
02:12
But let's take a step back.
36
132360
2000
但,讓我們先退一步想想。
02:16
Why do we need rules on competition at all?
37
136320
3640
為什麼競爭還需要定規則?
02:20
Why not just let businesses compete?
38
140880
2800
為什麼不放任企業去競爭就好了?
02:24
Isn't that also the best for us
39
144600
2696
如果它們能自由競爭,
02:27
if they compete freely,
40
147320
2296
對我們不是最好的嗎?
02:29
since more competition
41
149640
2256
畢竟,越多競爭
02:31
drives more quality,
42
151920
2176
會帶動更好的品質、
02:34
lower prices, more innovation?
43
154120
2520
更低的價格、更多的創新,不是嗎?
02:39
Well, mostly it is.
44
159080
2200
嗯,大致上來說是沒錯。
02:43
But the problem is that sometimes, for businesses,
45
163520
4776
問題是,有時候,對企業來說,
02:48
competition can be inconvenient,
46
168320
3920
競爭會帶來不方便,
02:55
because competition means that the race is never over,
47
175120
3680
因為競爭意味著, 賽跑永遠不會結束,
02:59
the game is never won.
48
179760
1520
永遠沒有比賽贏家。
03:02
No matter how well you were doing in the past,
49
182400
2656
不論你在過去做得多好,
03:05
there's always someone
50
185080
1816
總有某個人
03:06
who are out there wanting to take your place.
51
186920
3280
等著要取代你的位置。
03:12
So the temptation to avoid competition
52
192360
3176
所以,規避競爭的誘惑
03:15
is powerful.
53
195560
1200
是很強大的。
03:18
It's rooted in motives as old as Adam and Eve:
54
198320
4240
它深根在與亞當夏娃 一樣古老的動機裡面:
03:23
in greed for yet more money,
55
203800
2760
這些動機包括:對錢的貪婪、
03:27
in fear of losing your position in the market
56
207640
3456
怕失去在市場上地位的恐懼感、
03:31
and all the benefits it brings.
57
211120
2640
還有它帶來的所有利益。
03:35
And when greed and fear
58
215960
2936
當貪婪和恐懼
03:38
are linked to power,
59
218920
1856
跟權力連結在一起,
03:40
you have a dangerous mix.
60
220800
1560
就是一種很危險的組合。
03:44
We see that in political life.
61
224280
1800
我們在政治生態中可以看到這點。
03:47
In part of the world,
62
227360
1856
在世界的某些地區,
03:49
the mix of greed and fear
63
229240
2376
貪婪和恐懼的結合
03:51
means that those who get power
64
231640
2616
意味著取得權力的人
03:54
become reluctant to give it back.
65
234280
4440
會不願意把權力交回。
04:00
One of the many things
66
240920
1536
而民主,
04:02
I like and admire in our democracies
67
242480
4736
讓我很喜歡和欣賞的其中一點
04:07
are the norms
68
247240
1816
就是規範,
04:09
that make our leaders hand over power
69
249080
3176
當投票者要求我們的領袖 把權力交出來時,
04:12
when voters tell them to.
70
252280
1600
他們就必須要交出來。
04:16
And competition rules can do a similar thing in the market,
71
256720
3120
在市場上,競爭規則 也有類似的作用,
04:20
making sure that greed and fear doesn't overcome fairness.
72
260920
4840
它能確保貪婪和恐懼不會戰勝公平。
04:27
Because those rules mean
73
267600
1536
因為那些規則意味著
04:29
that companies cannot misuse their power to undermine competition.
74
269160
4840
公司無法濫用它們的 權力來破壞競爭。
04:36
Think for a moment about your car.
75
276040
2600
試想你的汽車
04:40
It has thousands of parts,
76
280720
3536
有數以千計的零件,
04:44
from the foam that makes the seats
77
284280
3376
從做椅子用的泡沫材料,
04:47
to the electrical wiring to the light bulbs.
78
287680
3120
到電力線路,到燈泡都是。
04:51
And for many of those parts,
79
291680
2296
很多零件的提供,
04:54
the world's carmakers,
80
294000
1576
世界上的汽車製造商
04:55
they are dependent on only a few suppliers.
81
295600
3040
只能仰賴少數的供應商。
05:01
So it's hardly surprising
82
301120
2536
所以,並不意外
05:03
that it is kind of tempting for those suppliers
83
303680
4056
會有某種誘因
讓那些供應商想要聯合定價。
05:07
to come together and fix prices.
84
307760
2440
05:11
But just imagine what that could do
85
311920
1896
但,想像一下,這對市場上
05:13
to the final price of your new car in the market.
86
313840
4920
新車的最終價格會有什麼樣的影響。
05:20
Except, it's not imaginary.
87
320520
2440
此外,這並非想像出來的。
05:24
The European Commission
88
324400
2176
歐盟執行委員會
05:26
has dealt with already seven different car parts cartels,
89
326600
5856
已經處理過七件不同的 汽車零件企業聯合壟斷行為,
05:32
and we're still investigating some.
90
332480
2080
還有一些案件仍在調查中。
05:36
Here, the Department of Justice
91
336320
3176
而這裡的司法部
05:39
are also looking into the market for car parts,
92
339520
2640
也在調查汽車零件的市場,
05:42
and it has called it the biggest criminal investigation
93
342920
3536
而司法部說這是它們所進行過
05:46
it has ever pursued.
94
346480
1720
最大的犯罪調查。
05:49
But without competition rules,
95
349320
2416
但若沒有競爭規則,
05:51
there would be no investigation,
96
351760
2456
就不會有調查,
05:54
and there would be nothing to stop this collusion from happening
97
354240
3896
就沒有什麼能夠阻止共謀的發生,
05:58
and the prices of your car to go up.
98
358160
2640
而你的汽車價格就會上漲。
06:03
Yet it's not only companies
99
363600
2336
但,不只是公司
06:05
who can undermine fair competition.
100
365960
1800
會破壞競爭。
06:08
Governments can do it, too.
101
368960
1520
政府也會。
06:11
And governments do that when they hand out subsidies
102
371720
4176
政府分發補助金給
少數幾個他們喜歡的對象。
06:15
to just the favorite few, the selected.
103
375920
3560
06:21
They may do that when they hand out subsidies --
104
381240
3056
他們發補助金的行為 就是一種不公平的競爭,
06:24
and, of course, all financed by taxpayers --
105
384320
3240
當然,這些錢全都是由我們
納稅人及公司買單。
06:28
to companies.
106
388680
1200
06:30
That may be in the form of special tax treatments,
107
390760
4936
採用的形式可能是 特別的課稅方式,
06:35
like the tax benefits
108
395720
1416
比如稅率優惠,
06:37
that firms like Fiat, Starbucks and Apple got
109
397160
4896
像飛雅特、星巴克、蘋果這些 公司,都有從歐洲的一些政府
06:42
from some governments in Europe.
110
402080
1840
得到類似這樣的利益。
06:46
Those subsidies stop companies from competing on equal terms.
111
406120
3560
那些補助,阻礙了公司之間的公平競爭。
06:51
They can mean that the companies that succeed,
112
411240
3576
也就是說:成功的公司
06:54
well, they are the companies that got the most subsidy,
113
414840
2600
會拿走大部分的補助款,
06:58
the ones that are the best-connected,
114
418400
2296
或是擁有最好關係的公司拿走,
07:00
and not, as it should be,
115
420720
2136
而不是,雖然應該
07:02
the companies that serve consumers the best.
116
422880
2600
是由提供消費者 最佳服務的公司獲得補助。
07:07
So there are times when we need to step in
117
427560
2200
所以有時候需要我們介入,
07:10
to make sure that competition works the way it should.
118
430720
3200
來確保競爭都是依照 應該的方式來運作。
07:15
By doing that, we help the market to work fairly,
119
435160
3200
透過這麼做,我們能 協助市場公平運作,
07:19
because competition gives consumers the power to demand a fair deal.
120
439720
4680
因為競爭給予消費者 要求公平交易的權力。
07:25
It means that companies know that if they cannot offer good prices
121
445840
4496
那意味著,公司知道如果 它們無法提供好的價格
07:30
or the service that's expected,
122
450360
2576
或是預期的服務,
07:32
well, the customers will go somewhere else.
123
452960
3400
那麼,消費者就會去找別家公司。
07:38
And that sort of fairness is more important
124
458680
2656
那種公平性的重要程度,
07:41
than we may sometimes realize.
125
461360
2160
比我們所了解的還要高。
07:47
Very few people think about politics all the time.
126
467560
2480
很少人會隨時都在想政治。
07:51
Some even skip it at election time.
127
471600
2160
有些人甚至在選舉時都不會去投票。
07:55
But we are all in the market.
128
475880
2496
但我們都在市場裡。
07:58
Every day, we are in the market.
129
478400
2480
每天,我們都在市場裡。
08:02
And we don't want businesses to agree on prices in the back office.
130
482280
4240
我們並不想要企業在背後 對價格上下其手。
08:07
We don't want them to divide the market between them.
131
487520
2720
我們不想要它們彼此間瓜分市場。
08:11
We don't want one big company
132
491640
1896
我們不想要一家大公司
08:13
just to shut out competitors
133
493560
2656
把其它競爭者擋在門外,
08:16
from ever showing us what they can do.
134
496240
2160
讓我們看不見後者能做什麼。
08:20
If that happens,
135
500440
1360
如果那種情況發生了,
08:22
well, obviously, we feel that someone has cheated us,
136
502760
3376
很明顯地,我們會覺得 有人欺騙了我們,
08:26
that we are being ignored or taken for granted by the market.
137
506160
4120
我們被忽視了、或是被市場予取予求。
08:31
And that may undermine not only our trust in the market
138
511680
3576
那可能會破壞我們對市場的信任、
08:35
but also our trust in the society.
139
515280
2680
也會破壞我們對社會的信任。
08:39
In a recent survey,
140
519680
1936
在一項近期的調查中,
08:41
more than two-thirds of Europeans
141
521640
2416
超過三分之二的歐洲人
08:44
said that they had felt the effects of lack of competition:
142
524080
4680
說他們感受到了 缺乏競爭所造成的效應:
08:49
that the price for electricity was too high,
143
529880
2360
電價太貴,
08:53
that the price for the medicines they needed was too high,
144
533280
3200
他們所需之藥品的價格太高,
08:57
that they had no real choice
145
537560
1496
他們沒有辦法選擇
08:59
if they wanted to travel by bus or by plane,
146
539080
3336
要坐巴士或是飛機旅行,
09:02
or they got poor service from their internet provider.
147
542440
2800
或是網際網路提供者 提供給他們的服務很糟。
09:06
In short, they found that the market didn't treat them fairly.
148
546240
3440
簡言之,他們發現, 市場並沒有公平對待他們。
09:11
And that might seem like very small things,
149
551000
3040
那可能看起來只是件小事,
09:16
but they can give you this sense
150
556000
2560
但這些小事會讓你覺得
09:19
that the world isn't really fair.
151
559720
2200
世界其實並不公平。
09:23
And they see the market, which was supposed to serve everyone,
152
563720
4856
市場本來應該是要服務 每個人的,但他們卻看到市場
09:28
become more like the private property of a few powerful companies.
153
568600
5040
變成更像是少數 強大公司的私人財產。
09:35
The market is not the society.
154
575680
1680
市場並不是社會。
09:38
Our societies are, of course, much, much more than the market.
155
578080
4160
當然,我們的社會遠遠超過市場。
09:43
But lack of trust in the market
156
583720
2656
但缺乏對市場的信任,
09:46
can rub off on society
157
586400
2856
可能會對社會產生影響,
09:49
so we lose trust in our society as well.
158
589280
2880
所以我們也會失去對社會的信任。
09:55
And it may be the most important thing we have, trust.
159
595480
4120
而我們所擁有的東西當中, 最重要的可能就是信任。
10:01
We can trust each other if we are treated as equals.
160
601880
4240
如果我們被平等對待, 我們就能信任彼此。
10:08
If we are all to have the same chances,
161
608080
4416
如果我們都有同樣的機會,
10:12
well, we all have to follow the same fundamental rules.
162
612520
3680
我們都得要遵循同樣的根本規則,
10:17
Of course, some people and some businesses are more successful than others,
163
617560
4680
當然,有些人或企業比 其他人或企業更成功,
10:23
but we do not trust in a society
164
623360
2616
但如果獎品在比賽開始之前
10:26
if the prizes are handed out
165
626000
2056
就已經先給出去的話,
10:28
even before the contest begins.
166
628080
2720
我們是不可能會相信這個社會的。
10:33
And this is where competition rules come in,
167
633280
2400
這就是需要競爭規則的原因了,
10:37
because when we make sure that markets work fairly,
168
637160
3496
因為當我們能確保市場公平運作,
10:40
then businesses compete on the merits,
169
640680
3216
那麼企業之間就能良性競爭,
10:43
and that helps to build the trust that we need as citizens
170
643920
5256
那就能夠協助建立信任, 我們公民需要這種信任
10:49
to feel comfortable and in control,
171
649200
3656
才能感到到社會是舒服且有秩序的,
10:52
and the trust that allows our society to work.
172
652880
3600
這種信任也會讓 我們的社會能夠運作。
10:58
Because without trust, everything becomes harder.
173
658000
3240
因為,若沒有信任, 一切都會變得比較困難。
11:02
Just to live our daily lives, we need to trust in strangers,
174
662640
3240
光是日常生活, 我們就需要信任陌生人,
11:07
to trust the banks who keep our money,
175
667000
2720
信任我們存款的銀行,
11:10
the builders who build our home,
176
670800
1720
信任建造我們房子的建商,
11:14
the electrician who comes to fix the wiring,
177
674200
3056
信任來家裡修電路的電工,
11:17
the doctor who treats us when we're ill,
178
677280
2336
信任我們生病時治療我們的醫生,
11:19
not to mention the other drivers on the road,
179
679640
2816
更不用說信任路上的其他駕駛人,
11:22
and everyone knows that they are crazy.
180
682480
1920
人人都知道他們是很瘋狂的。
11:26
And yet, we have to trust them
181
686000
3096
但,我們得要信任他們,
11:29
to do the right thing.
182
689120
1360
信任他們會做對的事。
11:32
And the thing is that the more our societies grow,
183
692120
3040
重點是,我們的社會越是成長,
11:36
the more important trust becomes
184
696880
3016
信任就變得越重要,
11:39
and the harder it is to build.
185
699920
3296
但也越難去建立信任。
11:43
And that is a paradox of modern societies.
186
703240
3720
那就是現代社會的矛盾。
11:48
And this is especially true
187
708960
2336
當科技改變了我們互動的方式時,
11:51
when technology changes the way that we interact.
188
711320
2800
這點就更是重要。
11:55
Of course, to some degree, technology can help us
189
715840
2336
當然,某種程度上, 科技可以協助我們,
11:58
to build trust in one another with ratings systems and other systems
190
718200
4336
用實現共享經濟的 評分系統和其它系統
12:02
that enable the sharing economy.
191
722560
2040
來建立彼此的信任。
12:06
But technology also creates completely new challenges
192
726360
3776
但科技也創造出全新的挑戰,
12:10
when they ask us not to trust in other people
193
730160
2400
科技要求我們不要信任其他人,
12:14
but to trust in algorithms and computers.
194
734120
3720
而要信任演算法和電腦。
12:19
Of course, we all see and share and appreciate
195
739920
3856
當然,我們都能看見、共享、感激
12:23
all the good that new technology can do us.
196
743800
3976
新科技帶給我們的所有好處。
12:27
It's a lot of good.
197
747800
1360
好處有很多。
12:30
Autonomous cars can give people with disabilities new independence.
198
750240
5136
自動駕駛汽車能讓殘疾者 有新的獨立性。
12:35
It can save us all time,
199
755400
1416
科技能幫我們省下時間,
12:36
and it can make a much, much better use of resources.
200
756840
2680
科技能把資源做更好更多的利用。
12:41
Algorithms that rely on crunching enormous amounts of data
201
761240
4936
用來分析大量資料的演算法
12:46
can enable our doctors to give us a much better treatment,
202
766200
4056
讓我們的醫生能夠 給予我們更好的治療,
12:50
and many other things.
203
770280
1640
還有很多其它的好處。
12:54
But no one is going to hand over their medical data
204
774440
4080
但沒有人會把他們的 醫療資料交出來,
12:59
or step into a car that's driven by an algorithm
205
779720
3080
也沒有人會坐上一台 由演算法來駕駛的汽車,
13:03
unless they trust the companies that they are dealing with.
206
783880
3560
除非他們信任與 他們打交道的公司。
13:09
And that trust isn't always there.
207
789560
2360
但那種信任並不是一直都存在的。
13:13
Today, for example, less than a quarter of Europeans
208
793240
4176
比如,現今,不到四分之一的歐洲人
13:17
trust online businesses to protect their personal information.
209
797440
4640
信任線上企業會 保護他們的個人資訊。
13:24
But what if people knew
210
804720
1600
但如果人們知道
13:27
that they could rely on technology companies
211
807440
3336
他們能夠信賴科技公司
13:30
to treat them fairly?
212
810800
1320
會公平對待他們呢?
13:34
What if they knew that those companies
213
814280
2416
如果他們知道那些公司
13:36
respond to competition by trying to do better,
214
816720
3600
面對競爭的因應方式 是把產品做得更好、
13:41
by trying to serve consumers better,
215
821400
2280
提供消費者更好的服務,
13:45
not by using their power
216
825120
2336
而不是用它們的權力
13:47
to shut out competitors,
217
827480
2376
來阻擋競爭者,
13:49
say, by pushing their services
218
829880
2376
比如,把它們的服務
13:52
far, far down the list of search results
219
832280
3736
推到搜尋結果列表的最最最下端,
13:56
and promoting themselves?
220
836040
1760
然後只促銷它們自己的?
13:59
What if they knew that compliance with the rules
221
839920
4256
如果他們知道, 在設計這些演算法的時候
14:04
was built into the algorithms by design,
222
844200
3680
就有把對於這些規則 的遵循給內建進去,
14:09
that the algorithm had to go to competition rules school
223
849080
2896
讓那些演算法必須要先 進入競爭規則學校學習,
14:12
before they were ever allowed to work,
224
852000
1960
然後才可以被允許開始運作,
14:16
that those algorithms were designed
225
856120
2736
且這些演算法被設計成
14:18
in a way that meant that they couldn't collude,
226
858880
3616
沒有辦法共謀,
14:22
that they couldn't form their own little cartel
227
862520
3016
讓它們無法在它們運作的黑盒子中形成
14:25
in the black box they're working in?
228
865560
1880
小型的聯合壟斷行為,那會如何?
14:29
Together with regulation,
229
869480
1800
加上了規範,
14:32
competition rules can do that.
230
872280
1960
競爭規則就能做到那樣。
14:35
They can help us to make sure
231
875240
1776
它們能協助我們確保
14:37
that new technology treats people fairly
232
877040
3480
新科技會公平待人,
14:41
and that everyone can compete on a level playing field.
233
881680
3480
讓每個人都可以在 市場上公平競爭。
14:46
And that can help us build the trust
234
886800
3256
那就能協助我們建立信任,
14:50
that we need for real innovation
235
890080
2416
我們需要信任才能做真正的創新,
14:52
to flourish
236
892520
1296
才能興旺繁榮,
14:53
and for societies to develop for citizens.
237
893840
3600
社會才能進步、人民才能受惠。
14:59
Because trust cannot be imposed.
238
899920
2240
因為信任不是能夠強加於人的。
15:03
It has to be earned.
239
903000
1480
信任是掙來的。
15:06
Since the very first days of the European Union,
240
906280
3976
自從歐盟的最初時期,
15:10
60 years ago,
241
910280
1320
六十年前,
15:12
our competition rules have helped
242
912800
2936
我們的競爭規則一直在協助
15:15
to build that trust.
243
915760
1480
建立那樣的信任。
15:19
A lot of things have changed.
244
919120
1600
很多事物都改變了。
15:22
It's hard to say what those six representatives
245
922440
3336
很難說那六位代表
15:25
would have made of a smartphone.
246
925800
1524
會怎麼看待智慧型手機。
15:29
But in today's world,
247
929000
1616
但在現今的世界上,
15:30
as well as in their world,
248
930640
2616
以及在他們的世界上,
15:33
competition makes the market work for everyone.
249
933280
3120
市場因為競爭讓所有人受益。
15:38
And that is why I am convinced
250
938000
2256
這就是為什麼我深信,
15:40
that real and fair competition
251
940280
3176
真正的、公平的競爭
15:43
has a vital role to play
252
943480
2056
扮演著關鍵的角色,
15:45
in building the trust we need
253
945560
2176
它能協助建立我們需要的信任,
15:47
to get the best of our societies,
254
947760
3120
來讓我們的社會呈現最好的一面,
15:52
and that starts with enforcing our rules,
255
952000
4976
而這一切會從強力執行 我們的規則開始,
15:57
actually just to make the market work for everyone.
256
957000
3816
讓市場能為每個人服務。
16:00
Thank you.
257
960840
1376
謝謝。
16:02
(Applause)
258
962240
3440
(掌聲)
16:07
Bruno Giussani: Thank you.
259
967760
1280
布魯諾吉尤薩尼:謝謝你。
16:11
Thank you, Commissioner.
260
971360
1256
謝謝你,委員長。
16:12
Margrethe Vestager: It was a pleasure.
261
972640
1856
瑪格蕾莎維絲塔格:是我的榮幸。
16:14
BG: I want to ask you two questions.
262
974520
1736
布魯諾:我有兩個問題想請教。
16:16
The first one is about data, because I have the impression
263
976280
2736
第一個問題與資料有關, 因為我的印象是
16:19
that technology and data are changing the way competition takes place
264
979040
3416
科技和資料會改變競爭的方式
16:22
and the way competition regulation is designed and enforced.
265
982480
4656
也會改變競爭的設計與執行的方式。
16:27
Can you maybe comment on that?
266
987160
1656
你能否對此發表意見?
16:28
MV: Well, yes, it is definitely challenging us,
267
988840
3336
瑪格蕾莎:是的, 它的確在挑戰著我們,
16:32
because we both have to sharpen our tools
268
992200
3216
因為我們得要磨礪我們的工具,
16:35
but also to develop new tools.
269
995440
1840
也要開發新的工具。
16:38
When we were going through the Google responses
270
998120
2856
當我們去探究 Google 對我們提出的異議
16:41
to our statement of objection,
271
1001000
2736
所做的回應,
16:43
we were going through 5.2 terabytes of data.
272
1003760
4200
我們面對的是 5.2TB 的資料量。
16:49
It's quite a lot.
273
1009080
1520
這數量很驚人。
16:51
So we had to set up new systems.
274
1011320
3296
所以我們得要建立新的系統。
16:54
We had to figure out how to do this,
275
1014640
2616
我們得要想出如何做,
16:57
because you cannot work the way you did just a few years ago.
276
1017280
4096
因為幾年前的方法已經行不通了。
17:01
So we are definitely sharpening up our working methods.
277
1021400
3880
所以我們肯定得 精進我們的作業方法。
17:05
The other thing is that we try to distinguish
278
1025880
2136
另外一件事是,我們嘗試著
17:08
between different kinds of data,
279
1028040
1696
區別出不同類型的資料,
17:09
because some data is extremely valuable
280
1029760
2576
因為有些資料是極度珍貴的,
17:12
and they will form, like, a barrier to entry in a market.
281
1032360
3256
而它們會形成進入市場的障礙。
17:15
Other things you can just -- it loses its value tomorrow.
282
1035640
4040
其它事情你可以直接…… 它明天就失去價值了。
17:20
So we try to make sure
283
1040560
1536
所以我們試圖要確保
17:22
that we never, ever underestimate the fact
284
1042119
3457
我們永遠不會低估資料在市場中
17:25
that data works as a currency in the market
285
1045599
3977
以一種貨幣形式來運作的事實,
17:29
and as an asset that can be a real barrier for competition.
286
1049599
5041
且資料也是種會 真正阻礙競爭的資產。
17:35
BG: Google. You fined them 2.8 billion euros a few months ago.
287
1055560
4536
布魯諾:幾個月前, 你們對 Google 開罰 28 億歐元。
17:40
MV: No, that was dollars. It's not so strong these days.
288
1060119
2657
瑪格蕾莎:不,是美元。 現在它已經不那麼強勢了。
17:42
BG: Ah, well, depends on the --
289
1062800
1496
布魯諾:啊,嗯,那就要看…
17:44
(Laughter)
290
1064320
1016
(笑聲)
17:45
Google appealed the case. The case is going to court.
291
1065360
2496
Google 對這案子提出上訴, 接下來會上法庭。
17:47
It will last a while.
292
1067880
1560
它會持續一段時間。
17:50
Earlier, last year, you asked Apple to pay 13 billion in back taxes,
293
1070240
4736
先前,去年,你要求蘋果 補繳 130 億元的稅款,
17:55
and you have also investigated other companies,
294
1075000
3136
你也調查了其它公司,
17:58
including European and Russian companies,
295
1078160
2056
包括歐洲和俄國公司,
18:00
not only American companies, by far.
296
1080240
2096
顯然不只是美國公司。
18:02
Yet the investigations against the American companies
297
1082360
4296
但,針對美國公司的調查
18:06
are the ones that have attracted the most attention
298
1086680
2416
是最吸引注意力的調查,
18:09
and they have also attracted some accusations.
299
1089120
3016
也是吸引最多控訴的調查。
18:12
You have been accused, essentially, of protectionism, of jealousy,
300
1092160
3136
你曾被指控,基本上, 是個保護主義者、善妒忌、
18:15
or using legislation to hit back at American companies
301
1095320
2896
或是立法來打擊那些
18:18
that have conquered European markets.
302
1098240
2296
征服歐洲市場的美國公司。
18:20
"The Economist" just this week on the front page writes,
303
1100560
3456
《經濟人》這週的頭版寫著:
18:24
"Vestager Versus The Valley."
304
1104040
1896
「維絲塔格摃上矽谷」。
18:25
How do you react to that?
305
1105960
1320
妳的回應是什麼?
18:28
MV: Well, first of all, I take it very seriously,
306
1108600
3216
瑪格蕾莎:首先, 我很嚴肅看待此事,
18:31
because bias has no room in law enforcement.
307
1111840
5320
因為在執法上是不容許偏見的。
18:38
We have to prove our cases with the evidence and the facts
308
1118160
3176
我們必須要用證據、事實、法庭判例
18:41
and the jurisprudence
309
1121360
2016
來證明我們的案件,
18:43
in order also to present it to the courts.
310
1123400
2040
才能夠在法庭上提出來。
18:46
The second thing is that Europe is open for business,
311
1126760
3936
第二點,歐洲是 開放給大家做生意的,
18:50
but not for tax evasion.
312
1130720
1736
但不是給大家逃稅用的。
18:52
(Applause)
313
1132480
3680
(掌聲)
18:58
The thing is that we are changing,
314
1138800
3736
重點是,我們在改變,
19:02
and for instance, when I ask my daughters --
315
1142560
2216
比如,當我問我的女兒們──
19:04
they use Google as well --
316
1144800
1536
她們也用 Google──
19:06
"Why do you do that?"
317
1146360
1496
「妳們為什麼要用 Google ?」
19:07
They say, "Well, because it works. It's a very good product."
318
1147880
2976
她們說:「因為它好用。 它是很好的產品。」
19:10
They would never, ever, come up with the answer,
319
1150880
2456
她們永遠不會回答說:
19:13
"It's because it's a US product."
320
1153360
1720
「因為它是美國產品。」
19:15
It's just because it works.
321
1155960
1856
只是因為它好用。
19:17
And that is of course how it should be.
322
1157840
2056
當然,也應該要這樣才對。
19:19
But just the same, it is important that someone is looking after to say,
323
1159920
3416
但,同樣重要的是, 會有監管的人說:
19:23
"Well, we congratulate you
324
1163360
2336
「嗯,我們恭喜你,
19:25
while you grow and grow and grow,
325
1165720
2536
恭喜你不斷成長再成長。
19:28
but congratulation stops
326
1168280
1736
但我們會停止恭喜,
19:30
if we find that you're misusing your position
327
1170040
2280
如果發現了你濫用優勢
19:34
to harm competitors so that they cannot serve consumers."
328
1174000
4216
去傷害競爭者,
讓他們無法服務消費者。」
19:38
BG: It will be a fascinating case to follow.
329
1178240
2096
布魯諾:這個案件很值得追蹤後續。
19:40
Thank you for coming to TED.
330
1180360
1376
謝謝你來 TED。
19:41
MV: It was a pleasure. Thanks a lot.
331
1181760
1736
瑪格蕾莎:是我的榮幸。非常謝謝。
19:43
(Applause)
332
1183520
3760
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7