아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Nayoung Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Let's go back to 1957.
0
12800
4200
1957년으로 돌아가 봅시다.
00:18
Representatives
from six European countries
1
18680
4016
6개 유럽 국가의 대표들이
00:22
had come to Rome
2
22720
1736
로마로 왔습니다
00:24
to sign the treaty that was
to create the European Union.
3
24480
3280
유럽연합을 만들기 위한
조약에 서명하기 위해서였죠.
00:29
Europe was destroyed.
4
29840
1440
유럽은 파괴되었어요.
00:32
A world war had emerged from Europe.
5
32560
3520
세계대전이 유럽에서 발생했죠.
00:37
The human suffering was unbelievable
6
37280
2656
사람들의 고통은 상상이상이었습니다
00:39
and unprecedented.
7
39960
1720
그리고 전례없는 일이었죠.
00:43
Those men
8
43720
1976
이 사람들은
00:45
wanted to create a peaceful,
9
45720
4136
평화롭고
00:49
democratic Europe,
10
49880
2216
민주주의적인 유럽을 만들고 싶었습니다
00:52
a Europe that works for its people.
11
52120
2160
자신의 사람들을 위해 일하는 유럽을요.
00:55
And one of the many building blocks
12
55760
2816
그리고 그 많은 작업들중의 하나
00:58
in that peace project
13
58600
2256
그 평화를 위한 프로젝트의 일환이
01:00
was a common European market.
14
60880
2040
유럽 공동 시장 이었습니다.
01:05
Already back then,
15
65080
2136
벌써 그 시절에도
01:07
they saw how markets,
16
67240
1816
그들은 시장이
01:09
when left to themselves,
17
69080
2336
시장경제 스스로에게 맡겨진다면
01:11
can sort of slip into being
just the private property
18
71440
5055
큰 회사나 기업연합들의 사유 재산이
01:16
of big businesses and cartels,
19
76519
2721
되어버릴수도 있다는 것을,
01:20
meeting the needs of some businesses
20
80360
2200
몇몇 회사들의 필요를 충족시키나
01:23
and not the needs of customers.
21
83520
2760
고객들의 욕구를 충족시키지
않을 수 있음을 보았습니다.
01:27
So from our very first day,
22
87840
1920
그래서 그 먼 옛날인
01:30
in 1957,
23
90680
1640
1957년인 부터
01:33
the European Union had rules
24
93360
2856
유럽연합은
01:36
to defend fair competition.
25
96240
2320
공정 경쟁을 보호하기 위한
규칙들을 가지고 있었습니다.
01:39
And that means competition on the merits,
26
99680
3296
그것은 가치 있는 경쟁을 의미했습니다,
01:43
that you compete
on the quality of your products,
27
103000
3216
제품의 가치를 위해
01:46
the prices you can offer,
28
106240
1936
제시할 수 있는 가격을 위해
01:48
the services, the innovation
that you produce.
29
108200
3160
서비스와 혁신을 위해 경쟁하는 것을요.
01:52
That's competition on the merits.
30
112400
2816
이것이 바로 가치 있는 경쟁입니다.
01:55
You have a fair chance
of making it on such a market.
31
115240
3280
모두가 이러한 시장을
만들 공정한 기회를 갖습니다.
01:59
And it's my job,
32
119320
2016
그리고 이것이 바로 저의 일입니다.
02:01
as Commissioner for Competition,
33
121360
2776
경쟁 위원장으로써,
02:04
to make sure that companies
who do business in Europe
34
124160
3696
유럽에서 비지니스를 하는 모든 회사들이
02:07
live by those rules.
35
127880
2040
이런 규칙들을 지키도록 만드는 일이요.
02:12
But let's take a step back.
36
132360
2000
그러나 잠깐 다시 생각해봅시다.
02:16
Why do we need rules
on competition at all?
37
136320
3640
왜 애당초 경쟁에 대한
규칙들이 필요한 걸까요?
02:20
Why not just let businesses compete?
38
140880
2800
왜 그냥 회사들이 경쟁하도록
내버려두면 안 될까요?
02:24
Isn't that also the best for us
39
144600
2696
이것이 우리를 위해서도
최선이 아닐까요?
02:27
if they compete freely,
40
147320
2296
만약 회사들이 자유롭게 경쟁한다면
02:29
since more competition
41
149640
2256
더 많은 경쟁들이
02:31
drives more quality,
42
151920
2176
품질을 높이고
02:34
lower prices, more innovation?
43
154120
2520
가격을 낮추고, 더 많은
혁신을 가져오지 않을까요?
02:39
Well, mostly it is.
44
159080
2200
대부분은 그렇습니다.
02:43
But the problem is
that sometimes, for businesses,
45
163520
4776
그러나 문제는 때때로 기업들에게
02:48
competition can be inconvenient,
46
168320
3920
경쟁은 편리하지 않다는 것입니다.
02:55
because competition means
that the race is never over,
47
175120
3680
경쟁은 그 경기가 결코
끝나지 않음을 의미하기 때문이죠.
02:59
the game is never won.
48
179760
1520
그 경기는 결코 이길 수 없습니다.
03:02
No matter how well
you were doing in the past,
49
182400
2656
과거에 얼마나 잘하고
있었는지에 상관없이
03:05
there's always someone
50
185080
1816
항상 누군가가 있을 것입니다
03:06
who are out there
wanting to take your place.
51
186920
3280
어딘가에서 여러분의 자리를
차지하고 싶어하는 누군가가요.
03:12
So the temptation to avoid competition
52
192360
3176
그렇기에 경쟁을 피하고 싶어하는 욕구는
03:15
is powerful.
53
195560
1200
매우 강렬합니다.
03:18
It's rooted in motives
as old as Adam and Eve:
54
198320
4240
이런 욕구는 아담과 이브의
욕구만큼이나 오래되었습니다.
03:23
in greed for yet more money,
55
203800
2760
더 많은 돈을 위한 욕구
03:27
in fear of losing
your position in the market
56
207640
3456
시장에서 위치를 잃을 것에 대한 두려움
03:31
and all the benefits it brings.
57
211120
2640
그리고 경쟁이 가져오는
모든 이익들을 말이죠.
03:35
And when greed and fear
58
215960
2936
그리고 탐욕과 두려움이
03:38
are linked to power,
59
218920
1856
권력과 연결될 때에
03:40
you have a dangerous mix.
60
220800
1560
위험한 조합이 됩니다.
03:44
We see that in political life.
61
224280
1800
이것을 우리는 정치세계에서
볼 수 있습니다.
03:47
In part of the world,
62
227360
1856
세계의 어떤 부분에서
03:49
the mix of greed and fear
63
229240
2376
탐욕과 두려움의 조합은
03:51
means that those who get power
64
231640
2616
권력을 가지는 자가
03:54
become reluctant to give it back.
65
234280
4440
그것을 돌려주고 싶지 않아 함을
의미합니다.
04:00
One of the many things
66
240920
1536
민주주의에서
04:02
I like and admire in our democracies
67
242480
4736
제가 좋아하는 것들 중의 하나는
04:07
are the norms
68
247240
1816
규범입니다
04:09
that make our leaders hand over power
69
249080
3176
유권자들이 원한다면
04:12
when voters tell them to.
70
252280
1600
지도자들이 권력을
넘겨주도록 만드는 규범이요.
04:16
And competition rules
can do a similar thing in the market,
71
256720
3120
경쟁규칙은 시장에서
비슷한 일을 할 수 있습니다,
04:20
making sure that greed and fear
doesn't overcome fairness.
72
260920
4840
탐욕과 두려움이 공정성을
뛰어넘지 못하도록 말입니다.
04:27
Because those rules mean
73
267600
1536
왜냐하면 이 규칙들은
04:29
that companies cannot misuse their power
to undermine competition.
74
269160
4840
경쟁을 약화시키는 권력을 기업들이
남용할 수 없다는 뜻이기 때문입니다.
04:36
Think for a moment about your car.
75
276040
2600
여러분의 차를 생각해 보세요.
04:40
It has thousands of parts,
76
280720
3536
차는 수천 가지 부품으로
되어 있습니다,
04:44
from the foam that makes the seats
77
284280
3376
차의 좌석을 만드는 폼부터
04:47
to the electrical wiring
to the light bulbs.
78
287680
3120
전구에 연결되는 전기 회로도까지요.
04:51
And for many of those parts,
79
291680
2296
그리고 이 많은 부품들을 위해서
04:54
the world's carmakers,
80
294000
1576
전세계의 자동차 회사들은
04:55
they are dependent
on only a few suppliers.
81
295600
3040
단지 몇개의 공급처에만 의존합니다.
05:01
So it's hardly surprising
82
301120
2536
그렇기 때문에 이것은 놀랍지 않습니다
05:03
that it is kind of tempting
for those suppliers
83
303680
4056
이러한 공급처들이
함께 가격을 담합하는 게
05:07
to come together and fix prices.
84
307760
2440
꽤나 유혹적일 수 있다는 것 말입니다.
05:11
But just imagine what that could do
85
311920
1896
그러나 그것이 여러분의
새 차의 최종 가격에
05:13
to the final price
of your new car in the market.
86
313840
4920
어떤 영향을 미칠 수 있는지
한번 상상해 보세요.
05:20
Except, it's not imaginary.
87
320520
2440
사실은, 이것은 상상이 아닙니다.
05:24
The European Commission
88
324400
2176
유럽 위원회는
05:26
has dealt with already
seven different car parts cartels,
89
326600
5856
벌써 7개의 다른 자동차 부품
기업 연합을 상대해야 했습니다,
05:32
and we're still investigating some.
90
332480
2080
그리고 우리는 여전히
조사 중에 있습니다.
05:36
Here, the Department of Justice
91
336320
3176
여기, 사법부 또한
05:39
are also looking
into the market for car parts,
92
339520
2640
자동차 부품 시장을 살펴보고 있습니다,
05:42
and it has called it
the biggest criminal investigation
93
342920
3536
그리고 이를 그들이 여태껏 살펴본 중
05:46
it has ever pursued.
94
346480
1720
최대의 범죄 조사로 일컬었습니다.
05:49
But without competition rules,
95
349320
2416
하지만 경쟁 조약 없이는
05:51
there would be no investigation,
96
351760
2456
조사도 없을 것이고
05:54
and there would be nothing
to stop this collusion from happening
97
354240
3896
이러한 공모를 통해 자동차
가격이 올라가는 것을
05:58
and the prices of your car to go up.
98
358160
2640
막을 수 있는 방법이 없을 것입니다.
06:03
Yet it's not only companies
99
363600
2336
그러나 이러한 공정한 경쟁을
저해할 수 있는 건
06:05
who can undermine fair competition.
100
365960
1800
단지 회사들 뿐만이 아닙니다.
06:08
Governments can do it, too.
101
368960
1520
정부도 할 수 있습니다.
06:11
And governments do that
when they hand out subsidies
102
371720
4176
그리고 정부는 보조금을
지급할 때에 합니다.
06:15
to just the favorite few, the selected.
103
375920
3560
단지 그들이 좋아하는 몇개의,
선택된 곳에만 지급하는 방식으로요.
06:21
They may do that
when they hand out subsidies --
104
381240
3056
그들은 보조금을
06:24
and, of course,
all financed by taxpayers --
105
384320
3240
국민의 세금으로 마련된 보조금을
06:28
to companies.
106
388680
1200
회사들에게 지급합니다
06:30
That may be in the form
of special tax treatments,
107
390760
4936
이것은 특별한 세금 처리의
형태일 수 있습니다.
06:35
like the tax benefits
108
395720
1416
세금 혜택처럼 말이죠.
06:37
that firms like Fiat,
Starbucks and Apple got
109
397160
4896
플랫, 스타벅스와 애플같은 회사들은
06:42
from some governments in Europe.
110
402080
1840
유럽의 몇몇 정부로부터
이것을 받았습니다.
06:46
Those subsidies stop companies
from competing on equal terms.
111
406120
3560
이러한 보조금은 회사들이
똑같은 조건에서 경쟁하는 것을 방해합니다.
06:51
They can mean that
the companies that succeed,
112
411240
3576
그들은 이러한 성공적인 회사들은
06:54
well, they are the companies
that got the most subsidy,
113
414840
2600
물론, 그들이 가장 많은 보조금을
받은 회사들이지만요.
06:58
the ones that are the best-connected,
114
418400
2296
최고로 연결되고
07:00
and not, as it should be,
115
420720
2136
물론, 그래야 하는 것 만큼은 아니지만
07:02
the companies that serve
consumers the best.
116
422880
2600
소비자들을 최고로 섬기는
회사들이라고 말합니다.
07:07
So there are times when we need to step in
117
427560
2200
그래서 때때로 저희들이 관여해서
07:10
to make sure that competition
works the way it should.
118
430720
3200
경쟁이 제대로 이뤄지고 있는지를
확인해야 할 때가 있습니다.
07:15
By doing that, we help
the market to work fairly,
119
435160
3200
그렇게 해서 저희는 시장이
공정하게 작동하도록 돕습니다.
07:19
because competition gives consumers
the power to demand a fair deal.
120
439720
4680
왜냐하면 경쟁은 소비자들이
공정한 거래를 요구할 힘을 주니까요.
07:25
It means that companies know
that if they cannot offer good prices
121
445840
4496
이것은 회사들이 자신들이
좋은 가격을 제시할 수 없다면
07:30
or the service that's expected,
122
450360
2576
혹은 기대되는 만큼의
서비스를 제공할 수 없다면
07:32
well, the customers
will go somewhere else.
123
452960
3400
물론 소비자들이 다른 곳으로
가버릴 것임을 안다는 것이죠.
07:38
And that sort of fairness
is more important
124
458680
2656
그리고 이러한 공정성은
07:41
than we may sometimes realize.
125
461360
2160
우리가 때때로 느끼는 것보다
훨씬 중요합니다.
07:47
Very few people think
about politics all the time.
126
467560
2480
매우 적은 사람들이
정치에 대해서 항상 생각합니다.
07:51
Some even skip it at election time.
127
471600
2160
어떤 사람들은 투표를
지나치기도 합니다.
07:55
But we are all in the market.
128
475880
2496
그러나 우리 모두는
시장 경제의 일부입니다.
07:58
Every day, we are in the market.
129
478400
2480
매일, 우리는 시장에 갑니다.
08:02
And we don't want businesses
to agree on prices in the back office.
130
482280
4240
우리는 영업점들이 뒤에서
몰래 담합하는 것을 원치 않죠.
08:07
We don't want them
to divide the market between them.
131
487520
2720
우리는 그들이 시장을 자신들끼리
나누는 것을 원하지 않습니다.
08:11
We don't want one big company
132
491640
1896
우리는 한 거대 기업이
08:13
just to shut out competitors
133
493560
2656
다른 경쟁자들이 우리에게
무엇을 보여줄 수 있는지를
08:16
from ever showing us what they can do.
134
496240
2160
차단하고 막는 것을 원하지 않습니다.
08:20
If that happens,
135
500440
1360
만약 이런 일이 일어난다면
08:22
well, obviously, we feel
that someone has cheated us,
136
502760
3376
당연히, 우리는 누군가
우리를 속이려 한다고 느끼겠죠.
08:26
that we are being ignored
or taken for granted by the market.
137
506160
4120
우리가 무시당하고 시장에서
당연하게 여겨진다고 말이죠.
08:31
And that may undermine
not only our trust in the market
138
511680
3576
그것은 시장에 대한 우리의
신뢰를 무너뜨릴 뿐만 아니라
08:35
but also our trust in the society.
139
515280
2680
사회에 대한 우리의 신뢰도
무너뜨리게 됩니다.
08:39
In a recent survey,
140
519680
1936
최근의 설문조사에서
08:41
more than two-thirds of Europeans
141
521640
2416
2/3 이상의 유럽인들이
08:44
said that they had felt
the effects of lack of competition:
142
524080
4680
경쟁이 없는 것의 효과를
느꼈다고 답변했습니다.
08:49
that the price
for electricity was too high,
143
529880
2360
전기료가 너무 비싸고
08:53
that the price for the medicines
they needed was too high,
144
533280
3200
그들에게 필요한 약 가격이 너무 비싸고
08:57
that they had no real choice
145
537560
1496
그들에겐 진정한 선택이 없었습니다.
08:59
if they wanted to travel
by bus or by plane,
146
539080
3336
만약 그들이 버스나 비행기로
여행하기를 윈했거나
09:02
or they got poor service
from their internet provider.
147
542440
2800
또는 인터넷 공급사로부터
나쁜 서비스를 받았더라도 말이죠.
09:06
In short, they found that the market
didn't treat them fairly.
148
546240
3440
요약하면, 그들은 시장이 자신들에게
공정하지 않다고 느꼈습니다.
09:11
And that might seem
like very small things,
149
551000
3040
이것은 매우 작은 일처럼
보일지 모르지만
09:16
but they can give you this sense
150
556000
2560
이러한 일들은 그들에게
09:19
that the world isn't really fair.
151
559720
2200
세상은 공정하지 않다는
느낌을 줄 수 있습니다.
09:23
And they see the market,
which was supposed to serve everyone,
152
563720
4856
그들은 누구에게나 공정해야 하는 시장이
09:28
become more like the private property
of a few powerful companies.
153
568600
5040
몇몇 강력한 회사들의 사적 소유물처럼
되어간다고 보았습니다.
09:35
The market is not the society.
154
575680
1680
시장은 사회가 아닙니다.
09:38
Our societies are, of course,
much, much more than the market.
155
578080
4160
우리 사회는, 물론, 시장보다
훨씬 더 많은 것을 의미합니다.
09:43
But lack of trust in the market
156
583720
2656
그러나 시장에 대한 신뢰의 부재는
09:46
can rub off on society
157
586400
2856
사회를 붕괴시킬 수 있고
09:49
so we lose trust in our society as well.
158
589280
2880
우리가 사회에 대한 신뢰를
잃게 만들 수도 있습니다.
09:55
And it may be the most important
thing we have, trust.
159
595480
4120
우리에게 있는 것 중 가장 중요한 것은
신뢰일지도 모릅니다.
10:01
We can trust each other
if we are treated as equals.
160
601880
4240
우리가 똑같이 대우받는다면,
우리는 서로를 신뢰할 수 있습니다.
10:08
If we are all to have the same chances,
161
608080
4416
만약 우리 모두가
같은 선택을 갖고자 한다면
10:12
well, we all have to follow
the same fundamental rules.
162
612520
3680
우리 모두는 동일한 근본적인
규칙들을 따라야만 합니다.
10:17
Of course, some people and some businesses
are more successful than others,
163
617560
4680
물론, 어떤 사람들과 어떤 기업들은
다른 곳들보다 더 성공적이지만
10:23
but we do not trust in a society
164
623360
2616
우리는 사회를 신뢰하지 않습니다
10:26
if the prizes are handed out
165
626000
2056
만약 승리자가 이미 정해져있다면
10:28
even before the contest begins.
166
628080
2720
이미 경기를 시작하기도 전부터 말이죠.
10:33
And this is where
competition rules come in,
167
633280
2400
그리고 이곳이 바로
경쟁 규칙이 필요한 곳입니다,
10:37
because when we make sure
that markets work fairly,
168
637160
3496
왜냐하면 시장이 공정하게
작동하도록 확실하게 만들 때
10:40
then businesses compete on the merits,
169
640680
3216
기업들은 이익을 위해 경쟁하고
10:43
and that helps to build the trust
that we need as citizens
170
643920
5256
그것은 우리가 시민으로써
필요한 신뢰를 쌓도록 돕고
10:49
to feel comfortable and in control,
171
649200
3656
편안하고 통제가능하다고 느끼게 해주며
10:52
and the trust that allows
our society to work.
172
652880
3600
그 신뢰가 우리 사회를
작동하도록 해줍니다.
10:58
Because without trust,
everything becomes harder.
173
658000
3240
왜냐하면 신뢰가 없이는,
모든 것이 어려워지기 때문이죠.
11:02
Just to live our daily lives,
we need to trust in strangers,
174
662640
3240
우리의 일상을 살기 위해서는
낯선 사람들을 신뢰해야 합니다
11:07
to trust the banks who keep our money,
175
667000
2720
우리의 돈을 관리하는
은행가들을 신뢰하며
11:10
the builders who build our home,
176
670800
1720
우리의 집을 지어주는
건축가들을 신뢰하며
11:14
the electrician
who comes to fix the wiring,
177
674200
3056
전선을 고쳐주러 온 전기기사를
11:17
the doctor who treats us when we're ill,
178
677280
2336
우리가 아플때 치료해주는 의사들
11:19
not to mention
the other drivers on the road,
179
679640
2816
말할 것도 없이
도로 위의 다른 운전자들을
11:22
and everyone knows that they are crazy.
180
682480
1920
그리고 모든 사람들은 이것이
얼마나 미친 짓인지를 압니다.
11:26
And yet, we have to trust them
181
686000
3096
그럼에도 우리는 그들을
신뢰해야만 합니다.
11:29
to do the right thing.
182
689120
1360
옳은 일을 하기 위해서 말이죠.
11:32
And the thing is
that the more our societies grow,
183
692120
3040
우리 사회가 더 성장할수록
11:36
the more important trust becomes
184
696880
3016
신뢰는 더욱 중요해지며
11:39
and the harder it is to build.
185
699920
3296
신뢰는 더욱 쌓기 어려워집니다.
11:43
And that is a paradox of modern societies.
186
703240
3720
이것이 바로 현대 사회의 모순입니다.
11:48
And this is especially true
187
708960
2336
이것은 특히나 사실입니다,
11:51
when technology changes
the way that we interact.
188
711320
2800
과학기술이 우리가
소통하는 방식을 바꿀 때 말이죠.
11:55
Of course, to some degree,
technology can help us
189
715840
2336
물론 어느 단계까지는 과학기술이
우리를 도울 수 있습니다
11:58
to build trust in one another
with ratings systems and other systems
190
718200
4336
평점을 매기는 시스템과 다른 시스템들을
이용해서 신뢰를 쌓을 수 있도록
12:02
that enable the sharing economy.
191
722560
2040
나누는 경제를
가능하게 하도록 말입니다.
12:06
But technology also creates
completely new challenges
192
726360
3776
그러나 과학기술은 또한 전혀 다른
새로운 문제들을 만들어 냅니다
12:10
when they ask us
not to trust in other people
193
730160
2400
과학기술이 다른 사람들이 아닌
12:14
but to trust in algorithms and computers.
194
734120
3720
알고리즘과 컴퓨터를
믿으라고 할 때 말입니다.
12:19
Of course, we all see
and share and appreciate
195
739920
3856
물론 우리 모두는 보고
공유하고 감사합니다.
12:23
all the good that
new technology can do us.
196
743800
3976
새로운 기술이 우리에게
주는 모든 좋은 일들을요.
12:27
It's a lot of good.
197
747800
1360
이것은 물론 아주
많은 좋은 일들입니다.
12:30
Autonomous cars can give people
with disabilities new independence.
198
750240
5136
자율주행차는 장애우들에게
독립을 줄 수 있습니다.
12:35
It can save us all time,
199
755400
1416
우리의 시간을 절약할 수 있고
12:36
and it can make a much, much
better use of resources.
200
756840
2680
자원들을 훨씬 더 잘
활용하게 해줄 수 있습니다.
12:41
Algorithms that rely on crunching
enormous amounts of data
201
761240
4936
어마어마한 양의 자료에
바탕한 알고리즘은
12:46
can enable our doctors
to give us a much better treatment,
202
766200
4056
의사들이 우리에게 훨씬 더 좋은
치료를 제공하도록 할 수 있고
12:50
and many other things.
203
770280
1640
다른 많은 일들을 할 수 있습니다.
12:54
But no one is going
to hand over their medical data
204
774440
4080
그러나 누구도 그들의
의료 기록을 넘겨주지 않을 것이며
12:59
or step into a car
that's driven by an algorithm
205
779720
3080
알고리즘에 의해 운행되는 차에
올라타지 않을 것입니다
13:03
unless they trust the companies
that they are dealing with.
206
783880
3560
만약 그들이 자신들이 상대하는 회사들을
신뢰하지 않는다면 말이죠.
13:09
And that trust isn't always there.
207
789560
2360
그리고 신뢰는 항상
있는 것이 아닙니다.
13:13
Today, for example,
less than a quarter of Europeans
208
793240
4176
오늘날 예를 들면,
1/4 이하의 유럽인들만이
13:17
trust online businesses
to protect their personal information.
209
797440
4640
온라인 기업들이 자신들의
개인정보를 보호할 거라 믿습니다.
13:24
But what if people knew
210
804720
1600
그러나 만약 사람들이
알았다면 어땠을까요?
13:27
that they could rely
on technology companies
211
807440
3336
그들이 과학기술 회사들에게
의존할 수 있고
13:30
to treat them fairly?
212
810800
1320
그들이 자신들을 공정하게
대한다는 것을 말이죠.
13:34
What if they knew that those companies
213
814280
2416
만약 그들이 이러한 기업들이
13:36
respond to competition
by trying to do better,
214
816720
3600
더욱 열심히 하려고
노력하며 경쟁에 응답하고
13:41
by trying to serve consumers better,
215
821400
2280
고객들을 더 잘 대하기 위해 노력하며
13:45
not by using their power
216
825120
2336
그들의 힘을 이용해서가 아니라
13:47
to shut out competitors,
217
827480
2376
그들의 경쟁자들을 막기 위해서가 아니라
13:49
say, by pushing their services
218
829880
2376
즉, 그들의 서비스를
13:52
far, far down the list of search results
219
832280
3736
깊숙한 아래의 검색 결과까지
밀어 부치며
13:56
and promoting themselves?
220
836040
1760
그들을 홍보하고 있다면 어떨까요?
13:59
What if they knew
that compliance with the rules
221
839920
4256
만약 그들이 알았다면 어땠을까요?
14:04
was built into the algorithms by design,
222
844200
3680
규칙을 따르는 것이 디자인적으로
알고리즘에 포함된다는 것을
14:09
that the algorithm had to go
to competition rules school
223
849080
2896
알고리즘이 경쟁조약을 배웠다는 것을
14:12
before they were ever allowed to work,
224
852000
1960
그들이 작동하기도 전부터
14:16
that those algorithms were designed
225
856120
2736
이런 알고리즘들이
14:18
in a way that meant
that they couldn't collude,
226
858880
3616
그들이 공모할 수 없도록
디자인 되었다면
14:22
that they couldn't form
their own little cartel
227
862520
3016
그들의 작은 기업 연합을
만들 수 없도록 만들어졌다면
14:25
in the black box they're working in?
228
865560
1880
그들이 작동하는
그 블랙박스 안에서 말이죠.
14:29
Together with regulation,
229
869480
1800
규제와 함께
14:32
competition rules can do that.
230
872280
1960
경쟁조약이 그 역할을 할 수 있습니다.
14:35
They can help us to make sure
231
875240
1776
경쟁조약은 우리를 도와줍니다
14:37
that new technology treats people fairly
232
877040
3480
새로운 기술들이
사람들을 공평하게 대하도록
14:41
and that everyone can compete
on a level playing field.
233
881680
3480
모든 사람들이 같은 수준에서
경쟁할 수 있도록 말이죠.
14:46
And that can help us build the trust
234
886800
3256
그리고 그것은 우리가 신뢰를
쌓을 수 있도록 도와줍니다.
14:50
that we need for real innovation
235
890080
2416
우리가 진정한 혁신을 위해
14:52
to flourish
236
892520
1296
번영을 위해
14:53
and for societies to develop for citizens.
237
893840
3600
그리고 사회가 시민들을
발전시키기 위해 필요한 신뢰를요.
14:59
Because trust cannot be imposed.
238
899920
2240
신뢰는 강요될 수 없는 것입니다.
15:03
It has to be earned.
239
903000
1480
신뢰는 얻어져야만 하는 것입니다.
15:06
Since the very first days
of the European Union,
240
906280
3976
유럽연합의 가장 초기 시절인
15:10
60 years ago,
241
910280
1320
60년 전부터
15:12
our competition rules have helped
242
912800
2936
경쟁조약은
15:15
to build that trust.
243
915760
1480
그 신뢰를 쌓는 것을 도왔습니다.
15:19
A lot of things have changed.
244
919120
1600
많은 것들이 달라졌습니다.
15:22
It's hard to say
what those six representatives
245
922440
3336
그 여섯 명의 대표자들이
15:25
would have made of a smartphone.
246
925800
1524
스마트폰으로 무엇을
했을지 알 수 없습니다.
15:29
But in today's world,
247
929000
1616
그러나 오늘날의 세계에서
15:30
as well as in their world,
248
930640
2616
그리고 그들의 세계에서
15:33
competition makes the market
work for everyone.
249
933280
3120
경쟁은 시장이 모두를 위해
일하도록 만듭니다.
15:38
And that is why I am convinced
250
938000
2256
그리고 이것이 바로 제가
15:40
that real and fair competition
251
940280
3176
진정한 그리고 공정한 경쟁은
15:43
has a vital role to play
252
943480
2056
핵심적인 역할을 한다는 것을
15:45
in building the trust we need
253
945560
2176
우리에게 필요한 신뢰를 쌓기 위해
15:47
to get the best of our societies,
254
947760
3120
우리 사회의 최선을 얻기 위해
15:52
and that starts with enforcing our rules,
255
952000
4976
그리고 그것은 조약을
시행할 때에 시작된다는 것을
15:57
actually just to make
the market work for everyone.
256
957000
3816
모두를 위한 시장이 되도록
확신하는 이유입니다.
16:00
Thank you.
257
960840
1376
감사합니다.
16:02
(Applause)
258
962240
3440
(박수)
16:07
Bruno Giussani: Thank you.
259
967760
1280
감사합니다.
16:11
Thank you, Commissioner.
260
971360
1256
감사합니다, 위원장님.
16:12
Margrethe Vestager: It was a pleasure.
261
972640
1856
천만에요, 제가 기쁩니다.
16:14
BG: I want to ask you two questions.
262
974520
1736
두 가지 질문을 드리고 싶습니다.
16:16
The first one is about data,
because I have the impression
263
976280
2736
첫 번째 질문은 자료에 관한 것입니다,
16:19
that technology and data are changing
the way competition takes place
264
979040
3416
왜냐하면 기술과 자료들이
경쟁의 방식을 바꾸고 있고
16:22
and the way competition regulation
is designed and enforced.
265
982480
4656
경쟁규제가 디자인되고 적용되는
방식을 바꾼다는 생각을 했어요.
16:27
Can you maybe comment on that?
266
987160
1656
이것에 대해서 한말씀 해주시겠어요?
16:28
MV: Well, yes, it is
definitely challenging us,
267
988840
3336
네, 그것이 확실히
저희들을 어렵게 합니다.
16:32
because we both have to sharpen our tools
268
992200
3216
왜냐하면 우리가 가진 도구들을
갈고 닦아야 할 뿐만 아니라
16:35
but also to develop new tools.
269
995440
1840
새로운 방법도 개발해야 하기 때문이죠.
16:38
When we were going through
the Google responses
270
998120
2856
우리의 거부 성명서에 대한
16:41
to our statement of objection,
271
1001000
2736
구글의 응답을 준비할 때
16:43
we were going through
5.2 terabytes of data.
272
1003760
4200
우리는 5.2 테라바이트의
자료들을 확인해야 했죠.
16:49
It's quite a lot.
273
1009080
1520
이것것은 꽤나 많은 자료들이었습니다.
16:51
So we had to set up new systems.
274
1011320
3296
그래서 우리는 새로운
시스템을 설치해야 했어요.
16:54
We had to figure out how to do this,
275
1014640
2616
이것을 어떻게 처리할지 알아내야 했죠.
16:57
because you cannot work
the way you did just a few years ago.
276
1017280
4096
왜냐하면 몇년 전 작동했던 방식으로는
더이상 일할 수 없기 때문이에요.
17:01
So we are definitely
sharpening up our working methods.
277
1021400
3880
그래서 저희는 확실히 저희의
작동 방식을 갈고 닦고 있습니다.
17:05
The other thing is
that we try to distinguish
278
1025880
2136
또 다른 점은 저희는
17:08
between different kinds of data,
279
1028040
1696
다른 종류의 자료에 대해서
구별한다는 것입니다,
17:09
because some data is extremely valuable
280
1029760
2576
왜냐하면 어떤 자료는 매우 중요하고
17:12
and they will form, like,
a barrier to entry in a market.
281
1032360
3256
그 자료들이 시장 진입을
차단하기도 하기 때문이에요.
17:15
Other things you can just --
it loses its value tomorrow.
282
1035640
4040
반면 어떤 것들은
그 다음날 가치를 잃어버리죠.
17:20
So we try to make sure
283
1040560
1536
그래서 저희는
17:22
that we never, ever underestimate the fact
284
1042119
3457
자료들이 시장의 통화처럼
작동한다는 사실을
17:25
that data works
as a currency in the market
285
1045599
3977
또한 경쟁의 진정한 장애물이
될 수 있다는 것을
17:29
and as an asset that can be
a real barrier for competition.
286
1049599
5041
절대로 과소평가하지 않습니다.
17:35
BG: Google. You fined them
2.8 billion euros a few months ago.
287
1055560
4536
구글 말이죠. 몇달 전 280만 유로의 벌금을
여러분이 구글에 부과하셨죠.
17:40
MV: No, that was dollars.
It's not so strong these days.
288
1060119
2657
아니요, 적은 돈이었어요.
요즘은 그렇게 심하지 않아요.
17:42
BG: Ah, well, depends on the --
289
1062800
1496
아, 음, 나름이겠죠.
17:44
(Laughter)
290
1064320
1016
(웃음)
17:45
Google appealed the case.
The case is going to court.
291
1065360
2496
구글이 소송을 걸었어요.
그 사건 법정으로 갑니다.
17:47
It will last a while.
292
1067880
1560
꽤나 걸릴 거예요.
17:50
Earlier, last year, you asked Apple
to pay 13 billion in back taxes,
293
1070240
4736
작년에는, 애플에게 130만 달러의
세금을 낼 것을 요구했죠.
17:55
and you have also
investigated other companies,
294
1075000
3136
그리고 다른 기업들도 조사하셨죠.
17:58
including European and Russian companies,
295
1078160
2056
유럽과 러시아의 기업들을 포함해서요.
18:00
not only American companies, by far.
296
1080240
2096
단지 미국 기업들만이 아니고요.
18:02
Yet the investigations
against the American companies
297
1082360
4296
그럼에도 미국 기업들에 대한 조사들이
18:06
are the ones that have attracted
the most attention
298
1086680
2416
가장 많은 관심을 받고 있고
18:09
and they have also attracted
some accusations.
299
1089120
3016
또한 많은 기소도 당하게 되었어요.
18:12
You have been accused, essentially,
of protectionism, of jealousy,
300
1092160
3136
보호 무역론, 시기론
18:15
or using legislation
to hit back at American companies
301
1095320
2896
법률을 이용해서 유럽 시장을
장악하고 있는 미국 기업들을
18:18
that have conquered European markets.
302
1098240
2296
공격한다는 주장들도 받게 되었어요.
18:20
"The Economist" just this week
on the front page writes,
303
1100560
3456
이번주 "이코노미스트"지의
첫 번째 페이지의 글이네요,
18:24
"Vestager Versus The Valley."
304
1104040
1896
"베스티거 대 실리콘 밸리"
18:25
How do you react to that?
305
1105960
1320
이러한 것들에 어떻게 반응하시나요?
18:28
MV: Well, first of all,
I take it very seriously,
306
1108600
3216
첫 번째로, 저는 이러한 것들을
매우 심각하게 받아들입니다.
18:31
because bias has no room
in law enforcement.
307
1111840
5320
왜냐하면 법률 시행에
편견은 없어야 하기 때문이죠.
18:38
We have to prove our cases
with the evidence and the facts
308
1118160
3176
우리는 사건들을 증거와
사실로 증명해야 합니다.
18:41
and the jurisprudence
309
1121360
2016
그리고 법으로요.
18:43
in order also to present it to the courts.
310
1123400
2040
법정에 서기 위해서도 말입니다.
18:46
The second thing is
that Europe is open for business,
311
1126760
3936
두 번째로는 유럽은 비지니스에
열려 있다는 것입니다,
18:50
but not for tax evasion.
312
1130720
1736
세금을 회피하지 않는 한 말이죠.
18:52
(Applause)
313
1132480
3680
(박수)
18:58
The thing is that we are changing,
314
1138800
3736
우리는 바뀌고 있습니다,
19:02
and for instance,
when I ask my daughters --
315
1142560
2216
예를 들어, 제 딸에게 물어봤어요.
19:04
they use Google as well --
316
1144800
1536
그들 역시 구글을 쓰는지 말이죠.
19:06
"Why do you do that?"
317
1146360
1496
"왜 구글을 쓰니?"
19:07
They say, "Well, because it works.
It's a very good product."
318
1147880
2976
그들이 말했어요, "잘 돌아가니까요.
아주 좋은 제품이에요."
19:10
They would never, ever,
come up with the answer,
319
1150880
2456
그들은 결코
19:13
"It's because it's a US product."
320
1153360
1720
"미국 제품이니까요."와
같은 답변은 결코 안할 겁니다.
19:15
It's just because it works.
321
1155960
1856
이것은 단순이 잘 작동하기 때문이에요.
19:17
And that is of course how it should be.
322
1157840
2056
그리고 이것이 당연히
그래야만 하는 것입니다.
19:19
But just the same, it is important
that someone is looking after to say,
323
1159920
3416
그러나 마찬가지로 누군가는
이렇게 말하는 것이 중요합니다,
19:23
"Well, we congratulate you
324
1163360
2336
"음, 축하해
19:25
while you grow and grow and grow,
325
1165720
2536
네가 성장하고 성장하고
또 성장하는 동안은
19:28
but congratulation stops
326
1168280
1736
그러나 축하는 멈출거야.
19:30
if we find that you're
misusing your position
327
1170040
2280
만약 네가 네 위치를 잘못
사용하고 있는 것을 알게 된다면
19:34
to harm competitors
so that they cannot serve consumers."
328
1174000
4216
너의 경쟁자들에게 피해를 줘서
소비자들에게 줄 수 없게 한다면 말이야."
19:38
BG: It will be
a fascinating case to follow.
329
1178240
2096
BG: 앞으로 챙겨볼 흥미진진한
케이스가 될 것 같군요.
19:40
Thank you for coming to TED.
330
1180360
1376
TED에 와주셔서 감사합니다.
19:41
MV: It was a pleasure. Thanks a lot.
331
1181760
1736
MV: 별 말씀을요. 정말 고맙습니다.
(박수)
19:43
(Applause)
332
1183520
3760
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.