The truth about unwanted arousal | Emily Nagoski

1,206,284 views ・ 2018-06-04

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Michelle Heegaard Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
[This talk contains mature content Viewer discretion is advised]
0
12409
3466
(Denne tale indeholder voksent materiale. Seer skønsbeføjelse anbefales.)
00:16
My specialty, as a sex educator, is I bring the science.
1
16825
4484
Mit rolle, som sex underviser, er at introducerer videnskaben.
00:22
But my first and most important job is that I stay neutral
2
22076
4041
Men min vigtigste opgave er at forblive neutral,
00:26
when I talk about anything sex-related,
3
26141
2365
når jeg taler om noget sex-relateret.
00:28
no embarrassment, no titillation, no judgment, no shame,
4
28530
4222
Ingen forlegenhed, ingen ophidselse, ingen fordømmelse, ingen skam.
00:32
no matter where I am.
5
32776
1333
Uanset hvor jeg er.
00:34
No matter what question you ask me.
6
34411
3118
Uanset hvilket spørgsmål du stiller mig.
00:38
At the end of a conference in a hotel lobby once,
7
38347
2349
Hen mod slutningen af en konference i en lobby.
00:40
I'm literally on my way out the door and a colleague chases me down.
8
40720
3215
Jeg er på vej ud af døren, da en kollega jagter mig ned.
00:43
"Emily, I just have a really quick question.
9
43959
2205
"Emily, jeg har et hurtigt spørgsmål.
00:47
A friend of mine --
10
47061
1357
En af mine venner -
00:48
(Laughter)
11
48442
1151
(Latter)
00:49
wants to know if it's possible to get addicted to her vibrator."
12
49617
3483
- vil gerne vide, om det er muligt at blive afhængig af sin vibrator".
00:54
The answer is no, but it is possible to get spoiled.
13
54085
3238
Svaret er nej, men det er muligt at blive forkælet.
00:58
A different conference, this one in an outdoor tropical paradise,
14
58284
3261
På en anden konference, denne i et udendørs tropisk paradis,
01:01
I'm at the breakfast buffet, and a couple approaches me.
15
61569
3062
er jeg til morgenmads buffet og et par kommer hen til mig.
01:05
"Hi, Emily, we're sorry to interrupt you
16
65540
1909
"Hej, Emily, vi er kede af at forstyrre,
01:07
but we just wanted to ask a quick question about premature ejaculation."
17
67473
4794
men vi ville bare stille dig et spørgsmål om tidlig ejakulation".
01:13
"Sure, let me tell you about the stop/start technique."
18
73092
3001
"Selvfølgelig, lad mig fortælle dig om stop/start teknikken".
01:17
That is my life.
19
77025
1151
Det er mit liv.
01:18
I stay neutral when other people might "squick."
20
78526
3650
Jeg forbliver neutral, når andre mennesker bliver "squick".
01:22
Squick is an emotion that combines surprise
21
82534
3566
'Squick' er en følelse, der er en kombination af overraskelse,
01:26
with embarrassment plus some disgust
22
86124
2958
skam og en smule afsky.
01:29
and like, not knowing what to do with your hands.
23
89106
2820
Og ligesom, ikke at vide hvad man skal gøre med sine hænder.
01:33
So, it's a product.
24
93688
1614
Så det er et produkt.
01:35
The reason you experience it
25
95326
1354
Grunden, til at du oplever det,
01:36
is because you spent the first two decades of your life
26
96704
2587
er fordi du brugte de første to årtier af dit liv
01:39
learning that sex is a dangerous and disgusting source of everlasting shame
27
99315
4175
på at lære, at sex er en farlig og afskyelig kilde for uendelig skam.
01:43
and if you're not really good at it, no one will ever love you.
28
103514
3444
Og hvis du ikke er god til det, så er der ingen der vil elske dig.
01:46
(Laughter)
29
106982
1690
(Latter)
01:48
So you might squick, hearing me talk about sex
30
108696
2762
Så, du bliver måske 'squick', når du hører mig tale om sex,
01:51
while you're sitting in a room full of strangers -- that is normal.
31
111482
3143
imens du sidder i det her rum fuld af fremmede - det er normalt.
01:54
I invite you to breathe.
32
114649
1341
Jeg beder dig trække vejret.
01:56
Feelings are tunnels.
33
116014
1555
Følelser er tunneler.
01:57
We make our way through the darkness to get to the light at the end.
34
117593
3199
Vi finder vej gennem mørket for at komme ud til lyset i enden.
02:00
And I promise it's worth it.
35
120816
1348
Og jeg lover det er det værd.
02:02
Because I want to share with you today a piece of science
36
122188
2699
For i dag vil jeg dele et stykke af videnskaben,
02:04
that has changed how I think about everything,
37
124911
2341
som har ændret den måde jeg tænker om alting på.
02:07
from the behavior of neurotransmitters in our emotional brain,
38
127276
3746
Fra neurotransmitterne i vores emotionelle hjerne
02:11
to the dynamics of our interpersonal relationships.
39
131046
3466
til dynamikken i vores interpersonelle forhold.
02:14
To our judicial system.
40
134966
1635
Til vores juridiske system.
02:17
And it starts with our brain.
41
137609
1532
Og det starter med vores hjerne.
02:19
There's an area of your brain you've probably heard referred to
42
139165
2984
Der er et område i hjenen, som du nok har hørt omtalt som
02:22
as the "reward center."
43
142173
1389
'belønningscenteret'.
02:23
I think calling it the reward center
44
143586
1738
Jeg synes, at kalde det et belønningscenter
02:25
is a little bit like calling your face your nose.
45
145348
2435
er lidt som at kalde dit ansigt for din næse.
02:27
That is one prominent feature,
46
147807
2469
Det er én fremtrædende funktion,
02:30
but it ignores some other parts and will leave you really confused
47
150300
3856
men det ignorer nogle andre dele og vil efterlade dig meget forvirret,
02:34
if you're trying to understand how faces work.
48
154180
2563
hvis du forsøger at forstår, hvordan ansigter virker.
02:37
It's actually three intertwined but separable systems.
49
157140
3420
Det er normalt tre sammenflettede men adskillelige systemer.
02:40
The first system is liking.
50
160584
1811
Det første system er 'kan lide',
02:42
Which is like reward,
51
162419
1152
hvilket er lige som belønning.
02:43
so this is the opioid hotspots in your emotional brain.
52
163595
2610
So dette er dit opium hotspot i din emotionelle hjerne.
02:46
It assesses hedonic impact --
53
166229
2476
Det vurderer hedonisk indvirkning.
02:48
"Does this stimulus feel good?
54
168729
1540
"Føles denne stimulus godt?
02:50
How good?
55
170293
1161
Hvor godt?
02:51
Does this stimulus feel bad?
56
171478
1559
Føles denne stimulus dårligt?
02:53
How bad?"
57
173061
1174
Hvor dårligt?"
02:54
If you drop sugar water on the tongue of a newborn infant,
58
174259
2747
Hvis du putter sukkervand på tungen af et nyfødt barn,
02:57
the opioid-liking system sets off fireworks.
59
177030
3000
så eksploderer opium systemet.
03:00
And then there's the wanting system.
60
180682
1738
Og så er der 'ønske-systemet'.
03:02
Wanting is mediated by this vast dopaminergic network
61
182444
3794
'Ønske' er formidlet af dette store dopamin netværk
03:06
in and beyond the emotional brain.
62
186262
2056
i og udover den emotionelle hjerne.
03:08
It motivates us to move toward or away from a stimulus.
63
188342
4273
Det motiverer os til at bevæge os mod eller væk fra stimuli.
03:13
Wanting is more like your toddler, following you around,
64
193339
2636
'Ønske' er mere som dit barn, der følger efter dig
03:15
asking for another cookie.
65
195999
1547
og beder om en mere småkage.
03:17
So wanting and liking are related.
66
197570
2200
Så 'ønske' og 'lide' er relaterede.
03:20
They are not identical.
67
200221
1404
De er ikke identiske
03:21
And the third system is learning.
68
201974
2175
Og det tredje system er 'indlæring'.
03:24
Learning is Pavlov's dogs.
69
204173
1531
'Indlæring' er Pavlov's hunde.
03:25
You remember Pavlov?
70
205728
1334
Husker du Pavlov?
03:27
He makes dogs salivate in response to a bell.
71
207086
2118
Han får hunde til at savle, når en klokke lyder.
03:29
It's easy, you give a dog food, salivates automatically,
72
209228
2663
Det er nemt; du giver en hund mad, den savler
03:31
and you ring a bell.
73
211915
1175
og du ringer med klokken.
03:33
Food, salivate, bell.
74
213114
1160
Mad, savl, klokke.
03:34
Food, bell, salivate.
75
214298
1573
Mad, klokke, savl.
03:35
Bell, salivate.
76
215895
1412
Klokke, savl.
03:38
Does that salivation mean that the dog wants to eat the bell?
77
218656
4108
Betyder den savlen, at hunden har lyst til at æde klokken?
03:44
Does it mean that the dog finds the bell delicious?
78
224529
2984
Betyder det, at hunden finder klokken lækker?
03:48
No.
79
228322
1152
Nej.
03:49
What Pavlov did was make the bell food-related.
80
229498
4123
Hvad Pavlov gjorde var at gøre klokken mad-relateret.
03:54
When we see this separateness of wanting, liking and learning,
81
234522
3484
Når vi ser denne adskillelse af 'ønske', 'lide' og 'indlæring'
03:58
this is where we find an explanatory framework
82
238030
2635
er det her vi finder den forklarende ramme
04:00
for understanding what researchers call arousal nonconcordance.
83
240689
3968
for forståelse af, hvad forskere kalder seksuel uoverenstemmelse.
04:04
Nonconcordance, very simply,
84
244681
1563
Uoverenstemmelse, meget simpelt,
04:06
is when there is a lack of predictive relationship
85
246268
2642
er, når der er mangel på et forudsigelig forhold
04:08
between your physiological response, like salivation,
86
248934
2961
mellem din fysiologiske respons, som at savle,
04:11
and your subjective experience of pleasure and desire.
87
251919
3306
og din subjektive oplevelse af nydelse og begær.
04:16
That happens in every emotional and motivational system that we have,
88
256379
4341
Det sker i alle emotionelle og motiverende systemer, vi har.
04:20
including sex.
89
260744
1150
Inklusiv sex.
04:22
Research over the last 30 years
90
262378
1486
Forskning over de seneste 30 år
04:23
has found that genital blood flow can increase
91
263888
2716
har vist at blodstrømingen til kønsorganer kan stige
04:26
in response to sex-related stimuli
92
266628
2822
som respons på sex-relaterede stimuli.
04:29
even if those sex-related stimuli are not also associated
93
269474
3031
Selv hvis de sex-relaterede stimuli ikke er associerede
04:32
with the subjective experience of wanting and liking.
94
272529
3120
med den subjektive oplevelse af 'ønske' og 'lide'.
04:35
In fact, the predictive relationship
95
275673
2095
Faktisk, så er det forudsigelige forhold
04:37
between genital response and subjective experience
96
277792
2357
mellem kønsorgan reaktion og den subjektive oplevelse
04:40
is between 10 and 50 percent.
97
280173
3570
omkring 10 til 15 procent.
04:43
Which is an enormous range.
98
283767
2962
Hvilken er en enorm rækkevidde.
04:46
You just can't predict necessarily
99
286753
3406
Du kan ikke bare nødvendigvis forudsige,
04:50
how a person feels about that sex-related stimulus
100
290183
3036
hvordan en person har det med en sex-relateret stimuli
04:53
just by looking at their genital blood flow.
101
293243
2175
ved at kigge på blodstrømning til deres kønsorganer.
04:55
When I explained this to my husband, he gave me the best possible example.
102
295839
3499
Da jeg forklarede det til min mand, så gav han mig det bedste eksempel.
04:59
He was like,
103
299362
1182
He sagde;
05:00
"So, that could explain this one time, when I was in high school, I ...
104
300568
4041
"Så det forklarer den her ene gang, da jeg gik i High School,
05:04
I got an erection in response to the phrase 'doughnut hole.'"
105
304633
3031
hvor jeg fik en erektion til ordene 'doughtnut hul'.
05:07
(Laughter)
106
307688
1492
(Latter)
05:09
Did he want to have sex with the doughnut?
107
309204
2000
Ønskede han at have sex med en doughnut?
05:11
No.
108
311744
1158
Nej.
05:12
He was a teenage boy flooded with testosterone,
109
312926
2969
Han var en teenage-dreng fuld af testeron,
05:15
which makes everything a little bit sex-related.
110
315919
2809
hvilket gør alting en lille smule sex-relateret.
05:18
And it can go in both directions.
111
318752
1587
Og det kan gå begge veje.
05:20
A person with a penis may struggle to get an erection one evening,
112
320363
3619
En person med en penis har måske svært ved at få en erektion en aften
05:24
and then wake up the very next morning with an erection,
113
324006
2635
og vågner så op næste morgen med en erektion,
05:26
when it's nothing but a hassle.
114
326665
2066
når det ikke er andet end irriterende.
05:29
I got a phone call from a 30-something friend, a woman,
115
329284
2603
Jeg fik et opkald fra en omkring 30-årig ven, en kvinde.
05:31
she said, "So, my partner and I were in the middle of doing some things
116
331911
3414
Hun sagde, "Så min partner og jeg var i gang med noget
05:35
and I was like, 'I want you right now.'
117
335349
1898
og jeg sagde; 'Jeg vil have dig'.
05:37
And he said, 'No, you're still dry, you're just being nice.'
118
337271
4047
Og han sagde; 'Nej, du er stadig tør. Du er bare sød'
05:42
And I was so ready.
119
342108
1501
Og jeg var så klar.
05:43
So what's the matter, is it hormonal, should I talk to a doctor,
120
343633
3016
Så, hvad er der i vejen? Er det hormonelt? Bør jeg tale med en læge?
05:46
what's going on?"
121
346673
1180
Hvad sker der?"
05:47
Answer?
122
347877
1175
Svar?
05:49
It's arousal nonconcordance.
123
349076
1437
Seksuel uoverestemmelse.
05:50
If you're experiencing unwanted pain, talk to a medical provider.
124
350537
3408
Hvis du oplever uønsket smerte, tal med en lægefaglig.
05:54
Otherwise -- arousal nonconcordance.
125
354260
2047
Hvis ikke - seksuel uoverenstemmelse.
05:56
Your genital behavior just doesn't necessarily predict
126
356331
2984
Dine kønsorganers opførelse forudsiger ikke
05:59
your subjective experience of liking and wanting.
127
359339
3251
din subjektive oplevelse af 'lide' og 'ønske'.
06:02
Another friend, back in college,
128
362614
1524
En anden ven, på universitetet,
06:04
told me about her first experiences of power play in a sexual relationship.
129
364162
3540
fortalte mig om hendes første oplevelse af 'magtkamp' i et seksuelt forhold.
06:07
She told me that her partner tied her up
130
367726
1936
Hun fortalte mig, at partneren bandt hende
06:09
with her arms over her head like this, she's standing up and he positions her
131
369686
3645
med hendes hænder over hovedet, sådan. Hun står op og han placerer hende,
06:13
so she's straddling a bar, presses up against her clitoris, like this.
132
373355
3405
så hun står mod en bar, presset op mod hendes klitoris, sådan.
06:16
So there's my friend, standing there, and the guy leaves.
133
376784
2706
Så, der står min ven og fyren går.
06:19
It's a power play.
134
379514
1206
Det er en magtkamp.
06:20
Leaves her alone.
135
380744
1151
Efterlader hende.
06:21
So there's my friend, and she goes,
136
381919
2293
Så der er min ven og hun tænker;
06:24
"I'm bored."
137
384236
1198
"Jeg keder mig"
06:25
(Laughter)
138
385458
1215
(Latter)
06:26
And the guy comes back and she says, "I am bored."
139
386697
3062
Og fyren kommer tilbage og hun siger; "Jeg keder mig".
06:30
And he looks at her and he looks at the bar
140
390569
2017
Og han kigger på hende og kigger på baren
06:32
and he says, "Then why are you wet?"
141
392610
2403
og han spørger; "Hvorfor er du så våd?"
06:36
Why was she wet?
142
396129
1150
Hvorfor var hun våd?
06:38
Is it sex-related to have pressure directly against your clitoris?
143
398700
3731
Er det sex-relateret at have pres direkte mod din klitoris?
06:42
Yeah.
144
402455
1158
Ja.
06:43
Does that tell him whether she wants or likes what's happening?
145
403637
3206
Fortæller det ham, om hun vil have eller kan lide, hvad der sker?
06:47
Nope.
146
407835
1333
Nej.
06:49
What does tell him whether she wants or likes what's happening?
147
409192
3553
Hvad fortæller hende, om hun vil have eller kan lide hvad der sker?
06:54
She does!
148
414216
1159
Det gør hun!
06:55
She recognized and articulated what she wanted and liked.
149
415399
3742
Hun genkendte og sagde, hvad hun ville og hvad hun kunne lide.
06:59
All he had to do was listen to her words.
150
419471
2952
Alt hvad han skulle var at lytte til hende.
07:02
My friend on the phone -- what's the solution?
151
422447
3357
My ven på telefonen - hvad er hendes løsning?
07:05
You tell your partner, "Listen to your words."
152
425828
3309
Fortæl dit partner; "lyt til mine ord".
07:09
Also, buy some lube.
153
429498
1333
Og køb noget glidecreme.
07:11
(Laughter)
154
431561
1929
(Latter)
07:13
(Applause)
155
433514
1436
(Klapsalve)
07:14
Applause for lube, absolutely.
156
434974
1871
Klapsalve for glidecreme, så absolut.
07:16
(Applause)
157
436869
1430
(Klapsalve)
07:18
Everyone, everywhere.
158
438323
1400
Allesammen, alle steder.
07:20
But I want to tell you a darker listen-to-her-words story.
159
440855
3048
Men jeg vil fortælle en mørkere 'lyt-til-hendes-ord' historie.
07:23
This one comes from a note that a student sent me
160
443927
2523
Denne kommer fra en note, som en elev sendte mig
07:26
after I gave a lecture about arousal nonconcordance.
161
446474
2500
efter jeg gav en forelæsning om seksuel uoverenstemmelse.
07:28
She was with a partner, a new partner, glad to be doing things,
162
448998
3405
Hun var med en partner, ny partner, glad for at gøre ting
07:32
and they reached a point
163
452427
1151
og de ramte et punkt,
07:33
where that was as far as she was interested in going
164
453602
2446
hvor det var så vidt, som hun havde lyst til at gå
07:36
and so she said no.
165
456072
1151
og hun sagde 'nej'.
07:37
And the partner said, "No, you're wet, you're so ready, don't be shy."
166
457247
4085
Og hendes partner sagde; "Nej, du er våd. Du er så klar. Ikke være genert".
07:42
Shy?
167
462434
1150
Genert?
07:43
As if it hadn't taken all the courage and confidence she had
168
463927
3468
Som om det ikke havde taget alt hendes mod og selvtillid
07:47
to say no to someone she liked.
169
467419
2158
at sige nej til en, som hun kunne lide.
07:49
Whose feelings she did not want to hurt.
170
469926
2234
Hvis følelser, hun ikke havde lyst til at såre.
07:52
But she said it again.
171
472942
1467
Men hun sagde det igen.
07:55
She said no.
172
475355
1150
Hun sagde nej.
07:57
Did he listen to her words?
173
477728
1800
Lyttede han til hendes ord?
08:01
In the age of Me Too and Time's Up, people ask me,
174
481768
4087
I en tid med MeToo og Time's Up, spørger folk mig;
08:05
"How do I even know what my partner wants and likes?
175
485879
2452
"Hvordan ved jeg, hvad min partner vil have og kan lide?
08:08
Is all consent to be verbal and contractual now?"
176
488355
2468
Er alt samtykke verbalt og kontraktligt nu?"
08:10
There are times when consent is ambiguous
177
490847
1994
Der er tider, hvor samtykke er tvetydig
08:12
and we need a large-scale cultural conversation about that.
178
492865
4112
og vi har brug for en større kultural samtale omkring det.
08:17
But can we make sure we're noticing how clear consent is
179
497001
3989
Men kan vi være sikre på, at vi lægger mærke til klar samtykke,
08:21
if we eliminate this myth?
180
501014
2087
hvis vi eliminerer denne myte?
08:23
In every example I've described so far,
181
503125
2190
I hvert eksempel jeg har beskrevet indtil nu,
08:25
one partner recognized and articulated what they wanted and liked:
182
505339
3833
genkendte og sagde en partner, hvad de ville og kunne lide.
08:29
"I want you right now."
183
509196
1810
"Jeg vil have dig lige nu".
08:31
"No."
184
511030
1150
"Nej".
08:32
And their partner told them they were wrong.
185
512657
2137
Og deres partner sagde, at de tog fejl.
08:35
It's gaslighting.
186
515612
1405
Det er [manipulation].
08:37
Profound and degrading.
187
517041
2095
Dybtegående og nedværdigende.
08:39
You say you feel one way,
188
519160
1219
Du siger, du føler noget.
08:40
but your body proves that you feel something else.
189
520403
3198
Men din krop beviser noget andet.
08:43
And we only do this around sexuality,
190
523625
2571
Og vi gør kun dette omkring seksualitet.
08:46
because arousal nonconcordance
191
526220
1476
For seksuel uovernestemmelse
08:47
happens with every emotional and motivational system we have.
192
527720
2866
sker ved hvert emotionelle og motiverende system, vi har.
08:50
If my mouth waters when I bite into a wormy apple,
193
530610
4285
Hvis min mund løber, når jeg bider i et ormet æble,
08:54
does anybody say to me,
194
534919
1730
er der så nogen der fortæller mig;
08:56
"You said no, but your body said yes?"
195
536673
2587
"Du sagde nej, men din krop sagde ja"?
08:59
(Laughter)
196
539284
1682
(Latter)
09:00
And it's not only our partners who get it wrong.
197
540990
2388
Og det er ikke kun vores partnere, som tager fejl.
09:03
The National Judicial Education Program published a document
198
543823
2853
Det nationale jurdiriske undervisningsprogram udgav et dokument
09:06
called "Judges Tell: What I Wish I Had Known Before I Presided
199
546700
4472
kaldet 'Dommere Fortæller: Hvad Jeg Ønsker, Jeg Havde Vidst Før Jeg Dømte
09:11
in a Case of an Adult Victim of Sexual Assault."
200
551196
2575
I en Sag om Voksent Offer for Seksuelt Overfald'.
09:14
Number 13:
201
554434
1286
Nummer 13:
09:15
On occasion, the victim, female or male, may experience a physical response,
202
555744
4309
Af og til kan offeret, kvinde eller mand, opleve en fysisk reaktion,
09:20
but this is not a sexual response in the sense of desire or mutuality."
203
560077
4214
men dette er ikke en seksuel reaktion med intention om begær eller gensidighed.
09:24
This brings me one step closer into the darkness,
204
564315
2310
Dette bringer mig et skridt videre ind i mørket,
09:26
and then I promise we will find our way into the light.
205
566649
2603
og så lover jeg, at vi vil finde vej ud i lyset.
09:29
I'm thinking of a recent court case involving multiple instances
206
569276
3008
Jeg tænker på en ny retssag, der involverede gentagne gange
09:32
of non-consensual sexual contact.
207
572308
1817
af ikke-gensidig seksuel kontakt.
09:34
Imagine you're on the jury
208
574149
1722
Forestil dig, at du er en jury
09:35
and you learn that the victim had orgasms.
209
575895
2800
og du lærer, at offeret havde orgasmer.
09:39
Does it change how your gut responds to the case?
210
579403
2370
Ændrer det din mavefornemmelse for sagen?
09:42
Let me remind you, orgasm is physiological;
211
582735
2016
Lad mig minde dig om, at orgasmer er fysiologiske;
09:44
it is a spontaneous, involuntary release of tension,
212
584775
2444
Det er en spontan, uvillig frigørelse af anspændelse
09:47
generated in response to sex-related stimuli.
213
587243
2873
skabt som reaktion på sex-relateret stimuli.
09:51
But the perpetrator’s lawyer made sure the jury knew about those orgasms
214
591434
4095
Men gerningsmandens advokat søregede for, at juryen kendte til orgasmerne,
09:55
because he thought the orgasms could be construed as consent.
215
595553
3511
fordi han troede, at orgasmerne kunne anses som udtryk for samtykke
10:00
I will also add that this was a child being abused by an adult in the family.
216
600674
3666
Jeg vil også tilføje, at dette var et barn misbrugt af en voksen i familien.
10:04
I invite you to breathe.
217
604674
1600
Jeg beder jer trække vejret.
10:06
That kind of story can give a person all kind of feelings,
218
606682
2777
Den slags historie kan give en person alle mulige følelser
10:09
from rage to shame to confused arousal
219
609483
3579
fra vrede til skam til forvirret seksuel ophidselse,
10:13
because it is sex-related,
220
613086
1904
fordi det er sex-relateret.
10:15
even though it is appalling.
221
615014
2253
Selvom det er rystende.
10:19
But even though I know it's difficult
222
619069
2691
Men selvom jeg ved, at det er svært
10:21
to sit with those feelings in a room full of strangers,
223
621784
2587
at sidde med de følelser i et rum fyldt med fremmede,
10:24
if we can find our way through all of the messy feelings,
224
624395
3269
hvis vi kan finde vej gennem de rodede følelser,
10:27
I believe we will find our way to the light of compassion
225
627688
4532
så tror jeg, at vi vil finde vej til lyset af medfølelse
10:32
for that child,
226
632244
2000
for det barn,
10:34
whose relationship with her body was damaged
227
634268
2564
hvis forhold til hendes krop var ødelagt
10:36
by an adult whose job it was to protect it.
228
636856
2498
af en voksen, hvis opgave det var at beskytte det.
10:40
And we'll find hope that there was a trustworthy adult
229
640561
4095
Og vi vil finde håb i, at der var en troværdig voksen
10:44
who could say, "Genital response
230
644680
1730
som sagde; "Kønsorganers reaktion
10:46
just means it was a sex-related stimulus; doesn't mean it was wanted or liked,
231
646434
3699
betyder blot, at det var sex-relateret stimuli; betyder ikke at det var ønsket,
10:50
certainly doesn't mean it was consented to.
232
650157
2071
betyder bestemt ikke, at der er samtykke.
10:53
(Applause)
233
653124
5130
(Klapsalve)
10:58
That compassion and that hope are why I travel all over,
234
658278
4998
Den medfølelse og det håb er grunden til, at jeg rejser rundt
11:03
talking about this to anyone who will listen.
235
663300
2110
og taler omkring det til alle der vil lytte.
11:05
I can see it helping people, even as I say the words.
236
665434
3968
Jeg kan se, at det hjælper folk, selv når jeg siger ordene.
11:11
I invite you to say the words.
237
671354
3031
Jeg inviterer jer til at sige ordene.
11:15
You don't have to say "clitoris" in front of 1000 strangers.
238
675544
2928
Du behøver ikke at sige 'klitoris' foran 1000 fremmede.
11:18
But do have one brave conversation.
239
678783
3499
Men hav en modig samtale.
11:22
Tell this to someone you know who has experienced sexual violence --
240
682306
3191
Fortæl det til nogen du kender, som har oplevet seksuelt vold -
11:25
you definitely know someone.
241
685521
1334
Du kender så aboslut nogen.
11:26
In the US it's one in three women.
242
686879
2174
I Amerika er det én ud af tre kvinder.
11:29
One in six men.
243
689077
1889
Én ud af seks mænd.
11:30
Almost half of transgender folks.
244
690990
2666
Næsten halvdelen af transseksuelle.
11:33
Say "Genital response means it's a sex-related stimulus.
245
693680
3342
Sig; "Kønsorganers reaktion betyder sex-relateret stimuli.
11:37
It doesn't mean it was wanted or liked."
246
697046
1999
Det betyder ikke, at det var ønsket"
11:39
Say it to a judge you know or a lawyer you know,
247
699530
2779
Sig det til en dommer, du kender, eller advokat, du kender
11:42
or a cop or anyone who might sit on a jury in a sexual assault case.
248
702333
3899
eller en politibejent eller en, som skal sidde i jury i en sag om seksuelt overfald.
11:46
Say "Some people think that your body doesn't respond
249
706256
2588
Sig; "Nogle mennesker tror, at din krop ikke reagerer,
11:48
if you don't want or like what's happening,
250
708868
2614
hvis du ikke kan lide eller vil have, hvad der sker med den.
11:51
if only that were true.
251
711506
1397
Hvis bare det var rigtigt.
11:52
Instead, arousal nonconcordance.
252
712927
2634
Istedet; seksuel uoverenstemmelse.
11:55
Say this to the confused teenager in your life
253
715585
3278
Sig det til den forvirrede teenager i dit liv,
11:58
who is just trying to figure out what, even, what?
254
718887
4038
som blot forsøger at finde ud af; 'hvad i al verden?'
12:03
Say, if you bite this moldy fruit and your mouth waters,
255
723244
5627
Sig, hvis du bider ned i et muggent æble og din mund løber i vand,
12:08
nobody would say to you,
256
728895
1373
da ville ingen sige til dig;
12:10
"Well, you just don't want to admit how much you like it."
257
730292
3245
"Tja, du vil bare ikke indrømme, hvor meget du vil have det".
12:13
Same goes for down below, arousal nonconcordance.
258
733561
3063
Det samme sker forneden; seksuel uoverenstemmelse.
12:17
Say it to your partner.
259
737387
1533
Sig det til din partner.
12:19
My genitals do not tell you what I want or like.
260
739244
2842
Mine kønsorganer fortæller dig ikke, hvad jeg har lyst til.
12:22
I do.
261
742823
1150
Det gør jeg.
12:24
(Applause)
262
744813
5434
(Klapsalve)
12:30
The roots of this myth are deep
263
750271
1492
Rødderne for denne myte er dybe
12:31
and they are entangled with some very dark forces in our culture.
264
751787
3277
og de er viklet ind i nogle meget mørke kræfter i vores kultur.
12:35
But with every brave conversation we have,
265
755088
3545
Men med hver modig samtale vi har,
12:38
we make the world that little bit better, a little simpler
266
758657
2738
gør vi verden til et lidt bedre sted, lidt simplere
12:41
for the confused teenager.
267
761419
1733
for den forvirrede teenager.
12:43
A little easier for your friend on the phone, worried that she's broken.
268
763458
3444
Lidt nemmere for din veninde på telefonen, bekymret for, at hun er ødelagt.
12:48
A little easier and safer
269
768363
2872
Lidt nemmere og sikrere
12:51
for the survivors, one in three women.
270
771259
2643
for overleverne; én ud af tre kvinder.
12:53
One in six men.
271
773926
1150
Én ud af seks mænd.
12:55
Half of trans folks.
272
775648
1933
Halvdelen af transseksuelle.
12:58
Me too.
273
778633
1150
Også mig.
13:00
So for every brave conversation you have,
274
780514
2464
Så for hver modige samtale du har,
13:04
thank you.
275
784601
1151
tak.
13:05
(Applause)
276
785776
6944
(Klapsalve)
13:13
Thank you.
277
793268
1150
Tak
13:15
Thanks.
278
795379
1182
Tak
13:16
(Applause)
279
796585
3175
(Klapsalve)
13:20
Helen Walters: Emily, come up here.
280
800232
1833
Helen Walters: Emily, kom herop.
13:22
Thank you so much.
281
802089
1246
Tusind tak
13:23
I know that you do this all the time,
282
803645
1828
Jeg ved, at du gør det her hele tiden
13:25
and yet, still, I'm so grateful to you for having the courage
283
805497
3326
og alligevel, jeg er så taknemmelig for, at du har modet
13:28
to come and talk about that on this stage.
284
808847
2016
til at komme og tale på denne her scene.
13:30
It really took a lot and we're very grateful to you.
285
810887
2444
Det tog virkelig meget, og vi er meget taknemmelige.
13:33
So thank you.
286
813355
1178
Så, tak.
13:34
Emily Nagoski: I am grateful to be here.
287
814557
1917
Emily Nagoski: Jeg er glad for at være her.
13:36
HW: So in your regular day job,
288
816498
1603
HW: Så, i dit normale arbejde.
13:38
I imagine, as you put at the top of the talk,
289
818125
2096
Jeg kan forestille mig, som du sagde i begyndelsen,
13:40
you get asked a lot of questions.
290
820245
1594
at du bliver spurgt en del spørgsmål.
13:41
But what's the one question that you get asked all the time
291
821863
3611
Men hvad er det ene spørgsmål, du altid bliver stillet,
13:45
that you can share with everyone here so you don't have to answer it 1000 times
292
825498
4508
som du kan dele med alle her, så du ikke behøver at svare 1000 gange,
13:50
throughout the rest of the week?
293
830030
1539
gennem den kommende uge?
13:51
EN: The question I get asked most often
294
831895
1896
EN: Spørgsmålet jeg bliver spurgt mest
13:53
is actually the question underneath pretty much all the other questions,
295
833815
3405
er faktisk spørgsmålet under alle de andre spørgsmål;
13:57
so, can you get addicted to your vibrator,
296
837244
2039
Så, kan jeg blive afhængig af min vibrator?
13:59
please help me with my erectile dysfunction?
297
839307
2080
Hjælp mig med min erektil dysfunktion.
14:01
Underneath every question is actually the question, "Am I normal?"
298
841411
3102
Under hvert spørgsmål er faktisk spørgsmålet; "Er jeg normal?"
14:04
To which my answer in my mind is,
299
844839
2381
Til hvilket mit svar i min hjerne er;
14:07
what even is normal and why is that what you want your sexuality to be?
300
847244
4192
Hvad er normalt og hvorfor er det det, du vil have din seksualitet til at blive?
14:11
Why do we only want to be normal around sexuality?
301
851942
2341
Hvorfor vil vi kun være normale omkring seksualitet?
14:14
Don't we want to be extraordinary?
302
854307
1849
Har vi ikke lyst til at være specielle?
14:16
Like, do you just want normal sex or do you want awesome sex in your life?
303
856180
3810
Vil du have almindelige eller fantastisk sex i dit liv?
14:20
I think, though, there's a lot of fear
304
860014
2460
Jeg tror, at der er meget frygt
14:22
around being too different sexually.
305
862498
2167
omkring det at være anderledens seksuelt.
14:24
When people are asking me,
306
864689
1539
Når folk spørger mig;
14:26
"Is this thing I'm experiencing normal,"
307
866252
1921
"Er denne her ting jeg oplever normal?"
14:28
what they're actually asking me is, "Do I belong?"
308
868197
3397
Hvad de faktisk spørger mig om er; "Hører jeg til?
14:31
Do I belong in this relationship,
309
871998
1921
Hører jeg til i det her forhold?
14:33
do I belong in this community of people,
310
873943
2475
Hører jeg til i det her fællesskab af mennesker?
14:36
do I belong on earth as a sexual person?
311
876442
2712
Hører jeg til på denne jord, som en seksuel person?"
14:39
To which the answer is always a resounding yes.
312
879178
3962
Til hvilket svaret altid er; "Ja".
14:43
The only barrier there is, the only limit there is, there are two:
313
883164
4023
Den eneste barriere der er, den eneste begrænsning, er to ting;
14:47
one, if you're experiencing unwanted sexual pain,
314
887211
3135
Ét, hvis du oplever uønsket seksuel smerte
14:50
talk to a medical provider.
315
890370
1302
snak med en lægefaglig.
14:51
And two: As along as everybody involved is free and glad to be there,
316
891696
4349
Og to; Så længe alle involverede er frie og glade for at være der
14:56
and free to leave whenever they want to,
317
896069
1922
og frie til at gå, hvornår de ønsker,
14:58
you're allowed to do anything that you want to.
318
898015
2689
så er det dig tilladt at gøre, hvad du har lyst til.
15:00
There is no script, there is no box you have to fit into,
319
900728
2825
Der er intet skrift, ingen boks du er nødt til at passe i.
15:03
you're allowed, as long as there is consent and no unwanted pain,
320
903577
3550
Det er dig tilladt, så længe der er samtykke og ingen uønsket smerte.
15:07
you're totally free to do whatever you want.
321
907151
2610
Du er fuldstændig fri til at gøre, hvad du vil.
15:09
HW: Amazing. Thank you so much.
322
909785
1593
HW: Fantastisk. Tusind tak.
15:11
EN: Thank you.
323
911402
1172
EN: Tak.
15:12
HW: Thank you, you're incredible.
324
912598
1664
HW: Tak, du er fantastisk.
15:14
(Applause)
325
914286
1150
(Klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7