The truth about unwanted arousal | Emily Nagoski

1,192,043 views ・ 2018-06-04

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kirsten Wieseler Lektorat: Andreas Herzog
00:12
[This talk contains mature content Viewer discretion is advised]
0
12409
3466
[Der Vortrag enthält Erwachseneninhalte. Diskretion wird empfohlen]
00:16
My specialty, as a sex educator, is I bring the science.
1
16825
4484
Als Sexualpädagogin biete ich Ihnen die wissenschaftliche Seite.
00:22
But my first and most important job is that I stay neutral
2
22076
4041
Aber neutral zu bleiben, ist mein primärer und wichtigster Auftrag,
00:26
when I talk about anything sex-related,
3
26141
2365
wenn ich über Sexuelles spreche,
00:28
no embarrassment, no titillation, no judgment, no shame,
4
28530
4222
keine Peinlichkeiten, kein Kitzel, keine Beurteilung, keine Scham,
00:32
no matter where I am.
5
32776
1333
egal wo ich bin.
00:34
No matter what question you ask me.
6
34411
3118
Egal welche Frage man mir stellt.
00:38
At the end of a conference in a hotel lobby once,
7
38347
2349
Einmal, in der Hotellobby, am Ende einer Konferenz,
00:40
I'm literally on my way out the door and a colleague chases me down.
8
40720
3215
ich bin auf dem Weg nach draußen, da rennt mir eine Kollegin hinterher.
00:43
"Emily, I just have a really quick question.
9
43959
2205
"Emily, ich habe eine ganz kurze Frage.
00:47
A friend of mine --
10
47061
1357
Eine Freundin von mir --
00:48
(Laughter)
11
48442
1151
(Lachen)
00:49
wants to know if it's possible to get addicted to her vibrator."
12
49617
3483
möchte wissen, ob es möglich ist, süchtig nach ihrem Vibrator zu werden."
00:54
The answer is no, but it is possible to get spoiled.
13
54085
3238
Die Antwort ist nein, aber es ist möglich, verwöhnt zu werden.
00:58
A different conference, this one in an outdoor tropical paradise,
14
58284
3261
Auf einer anderen Konferenz in einem Freiluft-Topen-Paradies,
01:01
I'm at the breakfast buffet, and a couple approaches me.
15
61569
3062
stehe ich am Frühstücksbuffet, da kommt ein Paar auf mich zu.
01:05
"Hi, Emily, we're sorry to interrupt you
16
65540
1909
"Hi, Emily, entschuldige bitte vielmals,
01:07
but we just wanted to ask a quick question about premature ejaculation."
17
67473
4794
wir möchten Dir eine kurze Frage über vorzeitige Ejakulation stellen."
01:13
"Sure, let me tell you about the stop/start technique."
18
73092
3001
"Klar, ich erzähle Ihnen etwas über die Stop-Start-Methode."
01:17
That is my life.
19
77025
1151
Das ist mein Leben.
01:18
I stay neutral when other people might "squick."
20
78526
3650
Ich bleibe neutral, wenn andere Leute "geniert" sind.
01:22
Squick is an emotion that combines surprise
21
82534
3566
Geniert sein ist ein Gefühl,
das Überraschung mit Peinlichkeit plus Angewidertsein vereint
01:26
with embarrassment plus some disgust
22
86124
2958
und man weiß nicht, was man mit den Händen tun soll.
01:29
and like, not knowing what to do with your hands.
23
89106
2820
01:33
So, it's a product.
24
93688
1614
Es ist also ein Produkt.
01:35
The reason you experience it
25
95326
1354
Man fühlt so,
01:36
is because you spent the first two decades of your life
26
96704
2587
weil man die ersten 20 Jahre seines Lebens gelernt hat,
01:39
learning that sex is a dangerous and disgusting source of everlasting shame
27
99315
4175
dass Sex gefährlich, abstoßend und eine Quelle ewiger Scham ist
01:43
and if you're not really good at it, no one will ever love you.
28
103514
3444
und wenn du nicht echt gut darin bist, wird dich niemand je lieben.
01:46
(Laughter)
29
106982
1690
(Lachen)
01:48
So you might squick, hearing me talk about sex
30
108696
2762
Vielleicht sind Sie geniert, wenn ich über Sex spreche,
01:51
while you're sitting in a room full of strangers -- that is normal.
31
111482
3143
während Sie in einem Raum voll Fremder sitzen -- das ist normal.
01:54
I invite you to breathe.
32
114649
1341
Atmen Sie tief durch.
01:56
Feelings are tunnels.
33
116014
1555
Gefühle sind Tunnel.
01:57
We make our way through the darkness to get to the light at the end.
34
117593
3199
Wir gehen den Weg durchs Dunkel, um am Ende ins Licht zu finden.
02:00
And I promise it's worth it.
35
120816
1348
Ich verspreche, das ist es wert.
02:02
Because I want to share with you today a piece of science
36
122188
2699
Heute erzähle ich Ihnen von einer wissenschaftlichen Erkenntnis,
02:04
that has changed how I think about everything,
37
124911
2341
die mein ganzes Denken verändert hat,
02:07
from the behavior of neurotransmitters in our emotional brain,
38
127276
3746
vom Verhalten der Neurotransmitter in unserem emotionalen Gehirn,
02:11
to the dynamics of our interpersonal relationships.
39
131046
3466
bis hin zur Dynamik unserer zwischenmenschlichen Beziehungen.
02:14
To our judicial system.
40
134966
1635
Bis hin zu unserem Rechtssystem.
02:17
And it starts with our brain.
41
137609
1532
Es beginnt mit unserem Gehirn.
02:19
There's an area of your brain you've probably heard referred to
42
139165
2984
Es gibt eine Region in unserem Gehirn,
die Sie vielleicht als "Belohnungszentrum" kennen.
02:22
as the "reward center."
43
142173
1389
02:23
I think calling it the reward center
44
143586
1738
Die Region Belohnungszentrum zu nennen ist so,
02:25
is a little bit like calling your face your nose.
45
145348
2435
als würde man das Gesicht Nase nennen.
02:27
That is one prominent feature,
46
147807
2469
Sie ist ein auffälliges Merkmal,
02:30
but it ignores some other parts and will leave you really confused
47
150300
3856
aber vernachlässigt andere Teile und verwirrt eher,
02:34
if you're trying to understand how faces work.
48
154180
2563
wenn man Gesichter verstehen möchte.
02:37
It's actually three intertwined but separable systems.
49
157140
3420
Tatsächlich gibt es drei separate, miteinander verknüpfte Systeme.
02:40
The first system is liking.
50
160584
1811
Das erste System ist Mögen.
02:42
Which is like reward,
51
162419
1152
Was wie Belohnung ist,
02:43
so this is the opioid hotspots in your emotional brain.
52
163595
2610
also der Ort für Opioide im emotionalen Gehirn.
02:46
It assesses hedonic impact --
53
166229
2476
Es bewertet die Wirkung der Lust --
02:48
"Does this stimulus feel good?
54
168729
1540
"Fühlt sich dieser Reiz gut an?
02:50
How good?
55
170293
1161
Wie gut?
02:51
Does this stimulus feel bad?
56
171478
1559
Ist dieser Reiz unangenehm?
Wie unangenehm?"
02:53
How bad?"
57
173061
1174
02:54
If you drop sugar water on the tongue of a newborn infant,
58
174259
2747
Träufelt man Zuckerwasser auf die Zunge eines Neugeborenen,
02:57
the opioid-liking system sets off fireworks.
59
177030
3000
geht ein Feuerwerk im Opioid-affinen Zentrum los.
03:00
And then there's the wanting system.
60
180682
1738
Und es gibt das System für Verlangen.
03:02
Wanting is mediated by this vast dopaminergic network
61
182444
3794
Im emotionalen Gehirn und darüber hinaus
wird das Verlangen von einem riesigen dopaminergen Netzwerk gesteuert.
03:06
in and beyond the emotional brain.
62
186262
2056
03:08
It motivates us to move toward or away from a stimulus.
63
188342
4273
Es motiviert uns, auf Reize zuzugehen oder uns wegzubewegen.
03:13
Wanting is more like your toddler, following you around,
64
193339
2636
Verlangen ist wie ein Kleinkind, das einem hinterherkrabbelt
03:15
asking for another cookie.
65
195999
1547
und noch einen Keks möchte.
03:17
So wanting and liking are related.
66
197570
2200
Verlangen und Mögen sind also verwandt.
03:20
They are not identical.
67
200221
1404
Sie sind nicht das Gleiche.
03:21
And the third system is learning.
68
201974
2175
Das dritte System ist Lernen.
03:24
Learning is Pavlov's dogs.
69
204173
1531
Lernen ist Pawlows Hund. Erinnern Sie sich an Pawlow?
03:25
You remember Pavlov?
70
205728
1334
Als Reaktion auf eine Glocke bringt er Hunde zum speicheln.
03:27
He makes dogs salivate in response to a bell.
71
207086
2118
03:29
It's easy, you give a dog food, salivates automatically,
72
209228
2663
Füttere einen Hund, der Speichel kommt automatisch,
03:31
and you ring a bell.
73
211915
1175
dann Glocke klingeln.
Futter, Speichel, Glocke.
03:33
Food, salivate, bell.
74
213114
1160
03:34
Food, bell, salivate.
75
214298
1573
Futter, Glocke, Speichel.
03:35
Bell, salivate.
76
215895
1412
Glocke, Speichel.
03:38
Does that salivation mean that the dog wants to eat the bell?
77
218656
4108
Bedeutet der Speichel, dass der Hund die Glocke essen will?
03:44
Does it mean that the dog finds the bell delicious?
78
224529
2984
Bedeutet es, dass der Hund die Glocke lecker findet?
03:48
No.
79
228322
1152
Nein.
03:49
What Pavlov did was make the bell food-related.
80
229498
4123
Pawlow hat die Glocke mit Futter verknüpft.
03:54
When we see this separateness of wanting, liking and learning,
81
234522
3484
Wenn wir die Unterschiede von Verlangen, Mögen und Lernen verstehen,
03:58
this is where we find an explanatory framework
82
238030
2635
haben wir einen Erklärungsrahmen, um verstehen zu können,
04:00
for understanding what researchers call arousal nonconcordance.
83
240689
3968
was Forscher Diskonkordanz bei sexueller Erregung nennen.
04:04
Nonconcordance, very simply,
84
244681
1563
Einfach gesagt, Diskonkordanz ist,
04:06
is when there is a lack of predictive relationship
85
246268
2642
wenn es zwischen Ihrer physischen Reaktion, wie Speichelfluss,
04:08
between your physiological response, like salivation,
86
248934
2961
und Ihrem subjektiven Erleben von Genuss und Lust
04:11
and your subjective experience of pleasure and desire.
87
251919
3306
nicht genug voraussagbare Zusammenhänge gibt.
04:16
That happens in every emotional and motivational system that we have,
88
256379
4341
Das passiert in allen unseren emotionalen und motivatiorischen Systemen,
04:20
including sex.
89
260744
1150
wie auch Sex.
04:22
Research over the last 30 years
90
262378
1486
Forschungen aus 30 Jahren zeigen,
04:23
has found that genital blood flow can increase
91
263888
2716
dass der Blutfluss in Genitalien
04:26
in response to sex-related stimuli
92
266628
2822
bei sexueller Stimulation zunimmt,
04:29
even if those sex-related stimuli are not also associated
93
269474
3031
sogar wenn diese sexuellen Stimulationen
04:32
with the subjective experience of wanting and liking.
94
272529
3120
nichts mit dem subjektiven Erleben von Verlangen und Mögen zu tun haben.
04:35
In fact, the predictive relationship
95
275673
2095
Der voraussagbare Zusammenhang
04:37
between genital response and subjective experience
96
277792
2357
von genitaler Reaktion und subjektivem Erleben,
04:40
is between 10 and 50 percent.
97
280173
3570
liegt zwischen 10 und 50 Prozent.
04:43
Which is an enormous range.
98
283767
2962
Was eine enorme Spanne ist.
04:46
You just can't predict necessarily
99
286753
3406
Man kann nicht voraussagen,
wie eine Person eine bestimmte sexuelle Stimulation empfindet,
04:50
how a person feels about that sex-related stimulus
100
290183
3036
04:53
just by looking at their genital blood flow.
101
293243
2175
wenn man nur den genitalen Blutfluss betrachtet.
04:55
When I explained this to my husband, he gave me the best possible example.
102
295839
3499
Als ich das meinem Mann erklärte, gab er mir das bestmögliche Beispiel.
04:59
He was like,
103
299362
1182
Er sagte,
05:00
"So, that could explain this one time, when I was in high school, I ...
104
300568
4041
"Das könnte dieses eine Mal in der Highschool erklären, ich...
05:04
I got an erection in response to the phrase 'doughnut hole.'"
105
304633
3031
ich bekam eine Erektion als Reaktion auf den Ausdruck "Doughnut-Loch"
05:07
(Laughter)
106
307688
1492
(Lachen)
05:09
Did he want to have sex with the doughnut?
107
309204
2000
Wollte er Sex mit dem Doughnut haben?
05:11
No.
108
311744
1158
Nein.
05:12
He was a teenage boy flooded with testosterone,
109
312926
2969
Er war ein Teenager voll Testosteron,
05:15
which makes everything a little bit sex-related.
110
315919
2809
was alles ein bisschen sexualisiert.
05:18
And it can go in both directions.
111
318752
1587
Es kann in beide Richtungen gehen.
05:20
A person with a penis may struggle to get an erection one evening,
112
320363
3619
Jemand mit Penis kann am Abend ein Erektionsproblem haben
und am nächsten Morgen mit einer Erektion aufwachen,
05:24
and then wake up the very next morning with an erection,
113
324006
2635
05:26
when it's nothing but a hassle.
114
326665
2066
wenn es einfach lästig ist.
05:29
I got a phone call from a 30-something friend, a woman,
115
329284
2603
Ich bekam einen Anruf von einer Freundin um die 30,
05:31
she said, "So, my partner and I were in the middle of doing some things
116
331911
3414
sie sagte, "Mein Partner und ich waren gerade dabei
05:35
and I was like, 'I want you right now.'
117
335349
1898
und ich meinte, "Ich will Dich jetzt."
05:37
And he said, 'No, you're still dry, you're just being nice.'
118
337271
4047
Aber er sagte, "Nein du bist noch trocken, du willst bloß nett sein."
05:42
And I was so ready.
119
342108
1501
Und ich war sowas von bereit.
05:43
So what's the matter, is it hormonal, should I talk to a doctor,
120
343633
3016
Was habe ich, ist es hormonell, soll ich zum Arzt gehen, was ist los?"
05:46
what's going on?"
121
346673
1180
Antwort?
05:47
Answer?
122
347877
1175
Es ist Diskonkordanz bei sexueller Erregung.
05:49
It's arousal nonconcordance.
123
349076
1437
05:50
If you're experiencing unwanted pain, talk to a medical provider.
124
350537
3408
Wenn Sie ungewollte Schmerzen haben, fragen Sie einen Arzt.
05:54
Otherwise -- arousal nonconcordance.
125
354260
2047
Andernfalls -- Diskonkordanz bei Erregung.
05:56
Your genital behavior just doesn't necessarily predict
126
356331
2984
Ihr Genitalverhalten entspricht nicht unbedingt
05:59
your subjective experience of liking and wanting.
127
359339
3251
ihrem subjektiven Erleben von Mögen und Verlangen.
06:02
Another friend, back in college,
128
362614
1524
Eine Freundin aus Uni-Tagen
06:04
told me about her first experiences of power play in a sexual relationship.
129
364162
3540
erzählte von ihrer Erfahrung mit Machtspielen in einer Sexbeziehung.
06:07
She told me that her partner tied her up
130
367726
1936
Sie erzählte, dass ihr Partner sie festband,
06:09
with her arms over her head like this, she's standing up and he positions her
131
369686
3645
mit den Armen überm Kopf, etwa so;
er positioniert sie so, dass sie gespreizt dasteht,
06:13
so she's straddling a bar, presses up against her clitoris, like this.
132
373355
3405
einen Stab gegen Ihre Klitoris gepresst, etwa so.
06:16
So there's my friend, standing there, and the guy leaves.
133
376784
2706
Da steht sie nun und der Typ geht.
06:19
It's a power play.
134
379514
1206
Es ist ein Machtspiel.
06:20
Leaves her alone.
135
380744
1151
Er lässt sie allein.
06:21
So there's my friend, and she goes,
136
381919
2293
Da steht meine Freundin und meint,
06:24
"I'm bored."
137
384236
1198
"Mir ist langweilig."
06:25
(Laughter)
138
385458
1215
(Lachen)
06:26
And the guy comes back and she says, "I am bored."
139
386697
3062
Als der Typ zurückkommt, sagt sie, "Mir ist langweilig."
06:30
And he looks at her and he looks at the bar
140
390569
2017
Er schaut sie an und den Stab und fragt,
06:32
and he says, "Then why are you wet?"
141
392610
2403
"Warum bist Du dann feucht?"
06:36
Why was she wet?
142
396129
1150
Warum war sie feucht?
06:38
Is it sex-related to have pressure directly against your clitoris?
143
398700
3731
Ähnelt es Sex, Druck direkt auf die Klitoris auszuüben?
06:42
Yeah.
144
402455
1158
Ja.
06:43
Does that tell him whether she wants or likes what's happening?
145
403637
3206
Sagt ihm das, ob sie möchte oder mag, was da passiert?
06:47
Nope.
146
407835
1333
Nein.
06:49
What does tell him whether she wants or likes what's happening?
147
409192
3553
Was sagt ihm dann, ob sie will oder mag was passiert?
06:54
She does!
148
414216
1159
Sie tut das!
06:55
She recognized and articulated what she wanted and liked.
149
415399
3742
Sie hat erkannt und artikuliert, was sie will und mag.
06:59
All he had to do was listen to her words.
150
419471
2952
Er hätte ihr nur zuhören müssen.
07:02
My friend on the phone -- what's the solution?
151
422447
3357
Meine Freundin am Telefon -- was ist die Lösung?
07:05
You tell your partner, "Listen to your words."
152
425828
3309
Sag deinem Partner, "Hör, was ich sage."
07:09
Also, buy some lube.
153
429498
1333
Und kauf Gleitmittel.
07:11
(Laughter)
154
431561
1929
(Lachen)
07:13
(Applause)
155
433514
1436
(Applaus)
07:14
Applause for lube, absolutely.
156
434974
1871
Applaus für Gleitmittel, absolut.
07:16
(Applause)
157
436869
1430
(Applaus)
07:18
Everyone, everywhere.
158
438323
1400
Jedermann, überall.
07:20
But I want to tell you a darker listen-to-her-words story.
159
440855
3048
Ich erzähle Ihnen eine dunklere Hör-was-sie-sagt Geschichte.
07:23
This one comes from a note that a student sent me
160
443927
2523
Nach meiner Vorlesung über Diskonkordanz bei sexueller Erregung,
07:26
after I gave a lecture about arousal nonconcordance.
161
446474
2500
teilte mir eine Studentin ihre Geschichte mit.
07:28
She was with a partner, a new partner, glad to be doing things,
162
448998
3405
Sie genoss es, Dinge mit ihrem neuen Partner zu tun,
07:32
and they reached a point
163
452427
1151
sie kamen an den Punkt, über den sie nicht hinausgehen wollte,
07:33
where that was as far as she was interested in going
164
453602
2446
und so sagte sie nein.
07:36
and so she said no.
165
456072
1151
07:37
And the partner said, "No, you're wet, you're so ready, don't be shy."
166
457247
4085
Der Partner sagte: "Du bist feucht, du bist sowas von bereit,
sei nicht schüchtern."
07:42
Shy?
167
462434
1150
Schüchtern?
07:43
As if it hadn't taken all the courage and confidence she had
168
463927
3468
Als ob es nicht allen Mut und all ihr Vertrauen gekostet hat,
07:47
to say no to someone she liked.
169
467419
2158
nein zu jemandem zu sagen, den sie gern hatte.
07:49
Whose feelings she did not want to hurt.
170
469926
2234
Dessen Gefühle sie nicht verletzen wollte.
07:52
But she said it again.
171
472942
1467
Aber sie sagte es wieder.
07:55
She said no.
172
475355
1150
Sie sagte nein.
07:57
Did he listen to her words?
173
477728
1800
Hat er auf sie gehört?
08:01
In the age of Me Too and Time's Up, people ask me,
174
481768
4087
In Zeiten von Me Too und Time's Up werde ich gefragt,
08:05
"How do I even know what my partner wants and likes?
175
485879
2452
"Wie soll ich wissen, was mein Partner will und mag?
08:08
Is all consent to be verbal and contractual now?"
176
488355
2468
Muss nun jede Zustimmung verbal und vertragsgemäß sein?"
08:10
There are times when consent is ambiguous
177
490847
1994
Manchmal ist Zustimmung missverständlich
08:12
and we need a large-scale cultural conversation about that.
178
492865
4112
und wir brauchen eine umfassende kulturelle Diskussion.
08:17
But can we make sure we're noticing how clear consent is
179
497001
3989
Aber können wir sicher erkennen, wie eindeutig Zustimmung ist,
08:21
if we eliminate this myth?
180
501014
2087
wenn wir diesen Mythos eliminieren?
08:23
In every example I've described so far,
181
503125
2190
In jedem meiner bisherigen Beispiele
08:25
one partner recognized and articulated what they wanted and liked:
182
505339
3833
hat einer der Partner erkannt und artikuliert, was er wollte und mochte:
08:29
"I want you right now."
183
509196
1810
"Ich will dich jetzt."
08:31
"No."
184
511030
1150
"Nein."
08:32
And their partner told them they were wrong.
185
512657
2137
Und ihr Partner meinte, sie hätten unrecht.
08:35
It's gaslighting.
186
515612
1405
Das ist Gaslighting.
08:37
Profound and degrading.
187
517041
2095
Tiefgreifend und entwürdigend.
08:39
You say you feel one way,
188
519160
1219
Man sagt, man fühle sich so,
08:40
but your body proves that you feel something else.
189
520403
3198
aber der Körper beweist, dass man anders fühlt.
08:43
And we only do this around sexuality,
190
523625
2571
Aber wir machen das nur in Bezug auf Sexualität,
08:46
because arousal nonconcordance
191
526220
1476
weil Diskonkordanz bei Erregung
08:47
happens with every emotional and motivational system we have.
192
527720
2866
in jedem emotionalen und motivatorischen System vorkommt.
08:50
If my mouth waters when I bite into a wormy apple,
193
530610
4285
Wenn mein Mund wässrig wird, wenn ich in einen wurmigen Apfel beiße,
08:54
does anybody say to me,
194
534919
1730
würde dann jemand sagen:
08:56
"You said no, but your body said yes?"
195
536673
2587
"Du sagst nein, aber dein Körper sagt ja?"
08:59
(Laughter)
196
539284
1682
(Gelächter)
09:00
And it's not only our partners who get it wrong.
197
540990
2388
Nicht nur unsere Partner verstehen uns falsch.
09:03
The National Judicial Education Program published a document
198
543823
2853
Das National Judicial Education Program verlegt eine Schrift mit dem Titel:
09:06
called "Judges Tell: What I Wish I Had Known Before I Presided
199
546700
4472
"Judges Tell: What I Wish I Had Known Before I Presided
09:11
in a Case of an Adult Victim of Sexual Assault."
200
551196
2575
in a Case of an Adult Victim of Sexual Assault."
09:14
Number 13:
201
554434
1286
Nummer 13:
09:15
On occasion, the victim, female or male, may experience a physical response,
202
555744
4309
"Gelegentlich zeigt das Opfer, männlich oder weiblich, eine körperliche Reaktion,
09:20
but this is not a sexual response in the sense of desire or mutuality."
203
560077
4214
aber das ist keine sexuelle Reaktion im Sinne von Lust oder Einvernehmen."
09:24
This brings me one step closer into the darkness,
204
564315
2310
Das führt mich näher ans Dunkle;
09:26
and then I promise we will find our way into the light.
205
566649
2603
ich verspreche, danach finden wir wieder den Weg ans Licht.
Ich denke an ein Gerichtsverfahren,
09:29
I'm thinking of a recent court case involving multiple instances
206
569276
3008
bei dem es um mehrere Vorfälle von "nicht einvernehmlichem Sex" ging.
09:32
of non-consensual sexual contact.
207
572308
1817
09:34
Imagine you're on the jury
208
574149
1722
Stellen sie sich vor, Sie sind in der Jury
09:35
and you learn that the victim had orgasms.
209
575895
2800
und Sie erfahren, dass das Opfer Orgasmen hatte.
09:39
Does it change how your gut responds to the case?
210
579403
2370
Ändert das Ihre Reaktion auf den Fall?
09:42
Let me remind you, orgasm is physiological;
211
582735
2016
Ich erinnere Sie, dass ein Orgasmus physiologisch ist;
09:44
it is a spontaneous, involuntary release of tension,
212
584775
2444
er ist spontanes, unfreiwilliges Lösen der Anspannung,
09:47
generated in response to sex-related stimuli.
213
587243
2873
die sich als Reaktion auf sexuelle Stimuli aufbaut.
09:51
But the perpetrator’s lawyer made sure the jury knew about those orgasms
214
591434
4095
Der Anwalt des Täters stellte sicher, dass die Jury vom Orgasmus erfuhr,
09:55
because he thought the orgasms could be construed as consent.
215
595553
3511
weil er meinte, Orgasmen können als Einvernehmen ausgelegt werden.
10:00
I will also add that this was a child being abused by an adult in the family.
216
600674
3666
Es war ein Kind, dass in der Familie von einem Erwachsenen missbraucht wurde.
10:04
I invite you to breathe.
217
604674
1600
Bitte atmen sie durch.
10:06
That kind of story can give a person all kind of feelings,
218
606682
2777
Diese Art von Fällen kann alle möglichen Gefühle auslösen,
10:09
from rage to shame to confused arousal
219
609483
3579
von Wut über Scham bis zu verstörender Erregung,
10:13
because it is sex-related,
220
613086
1904
weil es sexuell ist,
10:15
even though it is appalling.
221
615014
2253
obwohl es entsetzlich ist.
10:19
But even though I know it's difficult
222
619069
2691
Obwohl ich weiß, dass es schwierig ist,
10:21
to sit with those feelings in a room full of strangers,
223
621784
2587
mit diesen Gefühlen in einem Raum voller Fremder zu sein, glaube ich,
10:24
if we can find our way through all of the messy feelings,
224
624395
3269
wenn wir den Weg durch unsere verworrenen Gefühle finden können,
10:27
I believe we will find our way to the light of compassion
225
627688
4532
können wir den Weg ans Licht des Mitgefühls
10:32
for that child,
226
632244
2000
für dieses Kind finden,
10:34
whose relationship with her body was damaged
227
634268
2564
dessen Beziehung zu seinem Körper von einem Erwachsenen verletzt wurde,
10:36
by an adult whose job it was to protect it.
228
636856
2498
dessen Aufgabe es war, es zu beschützen.
10:40
And we'll find hope that there was a trustworthy adult
229
640561
4095
Wir haben Hoffnung,
dass es einen vertrauenswürdigen Erwachsenen gab, der sagen konnte,
10:44
who could say, "Genital response
230
644680
1730
"Genitale Reaktion zeigt nur, dass es sexuelle Stimuli gab,
10:46
just means it was a sex-related stimulus; doesn't mean it was wanted or liked,
231
646434
3699
es bedeutet nicht, dass das Kind dies wollte oder mochte,
10:50
certainly doesn't mean it was consented to.
232
650157
2071
ganz sicher bedeutete es kein Einvernehmen."
10:53
(Applause)
233
653124
5130
(Applaus)
10:58
That compassion and that hope are why I travel all over,
234
658278
4998
Dieses Mitgefühl und diese Hoffnung sind der Grund dafür, dass ich viel reise
11:03
talking about this to anyone who will listen.
235
663300
2110
und mit Zuhörern darüber spreche.
11:05
I can see it helping people, even as I say the words.
236
665434
3968
Ich sehe, dass es Menschen hilft, wenn ich die Worte ausspreche.
11:11
I invite you to say the words.
237
671354
3031
Ich lade Sie dazu ein, die Worte auszusprechen.
11:15
You don't have to say "clitoris" in front of 1000 strangers.
238
675544
2928
Sie brauchen nicht "Klitoris" vor 1000 Fremden zu sagen.
11:18
But do have one brave conversation.
239
678783
3499
Aber seien Sie mutig in Gesprächen.
11:22
Tell this to someone you know who has experienced sexual violence --
240
682306
3191
Erzählen Sie Bekannten davon, die sexuelle Gewalt erlebt haben --
11:25
you definitely know someone.
241
685521
1334
Sie kennen definitiv jemanden.
11:26
In the US it's one in three women.
242
686879
2174
In den Vereinigten Staaten ist es eine von drei Frauen.
11:29
One in six men.
243
689077
1889
Einer von sechs Männern.
11:30
Almost half of transgender folks.
244
690990
2666
Fast die Hälfte der Transgender.
11:33
Say "Genital response means it's a sex-related stimulus.
245
693680
3342
Sagen Sie "Genitale Reaktion ist ein Zeichen für sexuellen Stimulus.
11:37
It doesn't mean it was wanted or liked."
246
697046
1999
Es heißt nicht, dass es gewollt war oder gefallen hat."
11:39
Say it to a judge you know or a lawyer you know,
247
699530
2779
Sagen Sie es einem Richter oder Anwalt weiter,
11:42
or a cop or anyone who might sit on a jury in a sexual assault case.
248
702333
3899
einem Polizisten oder einem Jurymitglied in einem Fall von sexueller Gewalt.
11:46
Say "Some people think that your body doesn't respond
249
706256
2588
Sagen Sie: "Manche glauben, dass der Körper nicht reagiert,
11:48
if you don't want or like what's happening,
250
708868
2614
wenn man nicht möchte oder mag, was passiert,
11:51
if only that were true.
251
711506
1397
wenn das nur wahr wäre.
11:52
Instead, arousal nonconcordance.
252
712927
2634
Stattdessen, Diskonkordanz bei sexueller Erregung."
11:55
Say this to the confused teenager in your life
253
715585
3278
Erzählen Sie es den verwirrten Teenagern in Ihrem Leben,
11:58
who is just trying to figure out what, even, what?
254
718887
4038
die versuchen herauszufinden was, oder was?
12:03
Say, if you bite this moldy fruit and your mouth waters,
255
723244
5627
Sagen Sie, wenn du in einen fauligen Apfel beißt und dein Mund wässrig wird,
12:08
nobody would say to you,
256
728895
1373
würde niemand sagen,
12:10
"Well, you just don't want to admit how much you like it."
257
730292
3245
"Du willst einfach nicht zugeben, wie sehr er Dir schmeckt."
12:13
Same goes for down below, arousal nonconcordance.
258
733561
3063
Das Gleiche gilt für da unten, Diskonkordanz bei Erregung.
12:17
Say it to your partner.
259
737387
1533
Sagen Sie es Ihrem Partner.
12:19
My genitals do not tell you what I want or like.
260
739244
2842
Meine Genitalien sagen dir nicht, was ich will oder mag.
12:22
I do.
261
742823
1150
Ich tue es.
12:24
(Applause)
262
744813
5434
(Applaus)
12:30
The roots of this myth are deep
263
750271
1492
Die Wurzeln dieses Mythos reichen tief
12:31
and they are entangled with some very dark forces in our culture.
264
751787
3277
und sie sind verschlungen mit dunklen Kräften in unserer Kultur.
12:35
But with every brave conversation we have,
265
755088
3545
Aber mit jedem mutigen Gespräch
12:38
we make the world that little bit better, a little simpler
266
758657
2738
machen wir die Welt für die verwirrten Teenager
12:41
for the confused teenager.
267
761419
1733
ein wenig besser, ein wenig einfacher.
12:43
A little easier for your friend on the phone, worried that she's broken.
268
763458
3444
Ein wenig einfacher für die Freundin am Telefon,
die dachte, sie wäre defekt.
12:48
A little easier and safer
269
768363
2872
Ein wenig einfacher und sicherer
12:51
for the survivors, one in three women.
270
771259
2643
für die Überlebenden; eine von drei Frauen.
12:53
One in six men.
271
773926
1150
Einer von sechs Männern.
12:55
Half of trans folks.
272
775648
1933
Die Hälfte der Transgender.
12:58
Me too.
273
778633
1150
Me too.
13:00
So for every brave conversation you have,
274
780514
2464
Also für jedes mutige Gespräch,
das Sie führen,
13:04
thank you.
275
784601
1151
Dankeschön.
13:05
(Applause)
276
785776
6944
(Applaus)
13:13
Thank you.
277
793268
1150
Dankeschön.
13:15
Thanks.
278
795379
1182
Danke.
13:16
(Applause)
279
796585
3175
(Applaus)
13:20
Helen Walters: Emily, come up here.
280
800232
1833
Helen Walters: Emily, komm hierüber.
13:22
Thank you so much.
281
802089
1246
Danke Dir vielmals.
13:23
I know that you do this all the time,
282
803645
1828
Ich weiß, Du machst das ständig,
13:25
and yet, still, I'm so grateful to you for having the courage
283
805497
3326
und trotzdem, bin ich Dir so dankbar für Deinen Mut herzukommen
13:28
to come and talk about that on this stage.
284
808847
2016
13:30
It really took a lot and we're very grateful to you.
285
810887
2444
Es erfordert viel und wir sind Dir sehr verbunden.
13:33
So thank you.
286
813355
1178
Also danke Dir.
13:34
Emily Nagoski: I am grateful to be here.
287
814557
1917
Emily Nagoski: Ich bin dankbar, hier zu sein.
13:36
HW: So in your regular day job,
288
816498
1603
HW: In Deinem regulären Job,
13:38
I imagine, as you put at the top of the talk,
289
818125
2096
denke ich, stellt man Dir viele Fragen,
13:40
you get asked a lot of questions.
290
820245
1594
wie du schon anfangs erwähntest.
13:41
But what's the one question that you get asked all the time
291
821863
3611
Aber was ist die eine Frage, die Du andauernd gefragt wirst,
13:45
that you can share with everyone here so you don't have to answer it 1000 times
292
825498
4508
die Du allen hier beantworte kannst,
damit Du das nicht noch 1000 mal während der nächsten Woche tun musst?
13:50
throughout the rest of the week?
293
830030
1539
13:51
EN: The question I get asked most often
294
831895
1896
EN: Die häufigste Frage
13:53
is actually the question underneath pretty much all the other questions,
295
833815
3405
ist tatsächlich die, die in allen Fragen mitschwingt,
13:57
so, can you get addicted to your vibrator,
296
837244
2039
kann ich süchtig nach meinem Vibrator werden,
13:59
please help me with my erectile dysfunction?
297
839307
2080
bitte hilf mir mit meiner erektilen Dysfunktion?
14:01
Underneath every question is actually the question, "Am I normal?"
298
841411
3102
In allen diesen Fragen steckt eigentlich die Frage, "Bin ich normal?"
14:04
To which my answer in my mind is,
299
844839
2381
Die Antwort dazu ist meiner Meinung nach,
14:07
what even is normal and why is that what you want your sexuality to be?
300
847244
4192
was ist denn normal und warum möchtest du, dass deine Sexualität so ist?
14:11
Why do we only want to be normal around sexuality?
301
851942
2341
Warum wollen wir nur bei unserer Sexualität normal sein?
14:14
Don't we want to be extraordinary?
302
854307
1849
Wollen wir nicht, dass sie besonders ist?
14:16
Like, do you just want normal sex or do you want awesome sex in your life?
303
856180
3810
Willst du denn nur normalen Sex oder willst du großartigen Sex haben?
14:20
I think, though, there's a lot of fear
304
860014
2460
Ich denke, es gibt viel Angst ,
14:22
around being too different sexually.
305
862498
2167
sexuell deutlich anders zu sein.
14:24
When people are asking me,
306
864689
1539
Wenn ich gefragt werde,
14:26
"Is this thing I'm experiencing normal,"
307
866252
1921
"Ist das, was ich erlebe, normal,"
14:28
what they're actually asking me is, "Do I belong?"
308
868197
3397
lautet die eigentliche Frage: "Gehöre ich hierhin?"
14:31
Do I belong in this relationship,
309
871998
1921
Gehöre ich in diese Beziehung,
14:33
do I belong in this community of people,
310
873943
2475
gehöre ich zur dieser Gemeinschaft,
14:36
do I belong on earth as a sexual person?
311
876442
2712
gehöre ich auf die Erde, als sexuelles Wesen?
14:39
To which the answer is always a resounding yes.
312
879178
3962
Worauf ich stets mit einem schallenden Ja antworte.
14:43
The only barrier there is, the only limit there is, there are two:
313
883164
4023
Die einzige Grenze, die es gibt, das einzige Limit, es gibt zwei:
14:47
one, if you're experiencing unwanted sexual pain,
314
887211
3135
erstens, wenn man ungewollte sexuelle Schmerzen hat,
14:50
talk to a medical provider.
315
890370
1302
dann sprich mit einem Arzt.
14:51
And two: As along as everybody involved is free and glad to be there,
316
891696
4349
Und zweitens: Solange jeder Teilnehmer gerne und aus freien Stücken mitmacht
14:56
and free to leave whenever they want to,
317
896069
1922
und jederzeit gehen kann, wann immer er möchte,
14:58
you're allowed to do anything that you want to.
318
898015
2689
ist alles erlaubt, was du tun willst.
15:00
There is no script, there is no box you have to fit into,
319
900728
2825
Es gibt kein Drehbuch, es gibt keinen Rahmen, in den du passen musst,
15:03
you're allowed, as long as there is consent and no unwanted pain,
320
903577
3550
solange es im Einvernehmen und ohne ungewollte Schmerzen geschieht,
15:07
you're totally free to do whatever you want.
321
907151
2610
bist du absolut frei zu tun, was immer du willst.
15:09
HW: Amazing. Thank you so much.
322
909785
1593
HW: Erstaunlich. Danke dir vielmals.
15:11
EN: Thank you.
323
911402
1172
EN: Danke dir.
15:12
HW: Thank you, you're incredible.
324
912598
1664
HW: Danke dir, du bist unglaublich.
15:14
(Applause)
325
914286
1150
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7