The truth about unwanted arousal | Emily Nagoski

1,206,284 views ・ 2018-06-04

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: An Nguyen Reviewer: Ai Van Tran
[Cuộc nói chuyện này chứa nội dung người lớn. Người xem cần nhận thức được]
Chuyên môn của tôi, nhà giáo dục giới tính, chính là tôi đem đến sự khoa học.
00:12
[This talk contains mature content Viewer discretion is advised]
0
12409
3466
Nhưng việc đầu tiên và quan trọng nhất là tôi phải giữ vị trí trung lập
00:16
My specialty, as a sex educator, is I bring the science.
1
16825
4484
khi tôi nói bất cứ thứ gì liên quan đến tình dục,
không mắc cỡ, không hứng khởi, không phán xét, không nhục nhã,
00:22
But my first and most important job is that I stay neutral
2
22076
4041
bất kể tôi có đang ở đâu.
Bất kể câu hỏi nào tôi nhận được.
00:26
when I talk about anything sex-related,
3
26141
2365
00:28
no embarrassment, no titillation, no judgment, no shame,
4
28530
4222
Có một lần vào cuối buổi họp, trong hành lang của khách sạn,
00:32
no matter where I am.
5
32776
1333
tôi đang trên đường ra khỏi cửa và bạn đồng nghiệp chạy theo tôi
00:34
No matter what question you ask me.
6
34411
3118
“Emily, tôi hỏi nhanh được không?
00:38
At the end of a conference in a hotel lobby once,
7
38347
2349
Một người bạn của tôi --
(Tiếng cười)
00:40
I'm literally on my way out the door and a colleague chases me down.
8
40720
3215
muốn biết rằng liệu việc bị nghiện máy rung là có khả thi.”
00:43
"Emily, I just have a really quick question.
9
43959
2205
Câu trả lời là không, nhưng điều khả thi là bạn sẽ bị nuông chiều quá thể.
00:47
A friend of mine --
10
47061
1357
00:48
(Laughter)
11
48442
1151
00:49
wants to know if it's possible to get addicted to her vibrator."
12
49617
3483
Ở một cuộc họp khác, tại một vườn thú nhiệt đới ngoài trời,
tôi đang ở tại chỗ buffet buổi sáng, và một đôi tình nhân chạm mặt tôi.
00:54
The answer is no, but it is possible to get spoiled.
13
54085
3238
“Chào Emily, chúng tôi xin lỗi vì làm phiền bạn
00:58
A different conference, this one in an outdoor tropical paradise,
14
58284
3261
nhưng chúng tôi chỉ muốn hỏi nhanh về sự xuất tinh sớm.”
01:01
I'm at the breakfast buffet, and a couple approaches me.
15
61569
3062
“Vâng, để tôi nói với bạn về kĩ thuật dừng lại/khởi động.”
01:05
"Hi, Emily, we're sorry to interrupt you
16
65540
1909
01:07
but we just wanted to ask a quick question about premature ejaculation."
17
67473
4794
Đó là công việc của tôi.
Tôi giữ thái độ trung lập khi người khác có thể “rít lên”
01:13
"Sure, let me tell you about the stop/start technique."
18
73092
3001
Rít lên là một cảm xúc được kết hợp bởi sự ngạc nhiên
01:17
That is my life.
19
77025
1151
với sự xấu hổ cộng một chút ghê tởm
01:18
I stay neutral when other people might "squick."
20
78526
3650
và kiểu, không biết phải làm gì với đôi bàn tay của bạn.
01:22
Squick is an emotion that combines surprise
21
82534
3566
Nó là một kết quả.
01:26
with embarrassment plus some disgust
22
86124
2958
Lý do mà bạn trải qua nó
là vì bạn đã dành 20 năm đầu đời
01:29
and like, not knowing what to do with your hands.
23
89106
2820
tin rằng tình dục là nguồn cơ nguy hiểm, ghê tởm của sự nhục nhã không nguôi
01:33
So, it's a product.
24
93688
1614
01:35
The reason you experience it
25
95326
1354
và nếu bạn không “chuyên nghiệp”, chẳng ai sẽ thích bạn cả.
01:36
is because you spent the first two decades of your life
26
96704
2587
(Tiếng cười)
01:39
learning that sex is a dangerous and disgusting source of everlasting shame
27
99315
4175
Cho nên bạn sẽ “rít lên” khi nghe tôi nói về tình dục
lúc bạn đang trong một căn phòng toàn người lạ-nó là chuyện thường
01:43
and if you're not really good at it, no one will ever love you.
28
103514
3444
01:46
(Laughter)
29
106982
1690
Các bạn cứ bình tĩnh thôi.
Cảm xúc chính là những đường hầm.
01:48
So you might squick, hearing me talk about sex
30
108696
2762
Ta tìm đường thoát khỏi bóng tối chạm đến ánh sáng ở cuối hầm.
01:51
while you're sitting in a room full of strangers -- that is normal.
31
111482
3143
Và tôi chắc nó sẽ rất bõ công.
Bởi vì nay tôi muốn chia sẻ với các bạn một chút khoa học
01:54
I invite you to breathe.
32
114649
1341
01:56
Feelings are tunnels.
33
116014
1555
đã làm thay đổi cách tôi nhìn nhận mọi thứ,
01:57
We make our way through the darkness to get to the light at the end.
34
117593
3199
từ hành vi của chất dẫn truyền thần kinh trong vùng cảm xúc của não
02:00
And I promise it's worth it.
35
120816
1348
02:02
Because I want to share with you today a piece of science
36
122188
2699
đến sự thay đổi mối quan hệ giữa các cá nhân,
02:04
that has changed how I think about everything,
37
124911
2341
đến hệ thống tư pháp.
02:07
from the behavior of neurotransmitters in our emotional brain,
38
127276
3746
Và nó bắt nguồn từ não của ta.
Có một vùng của não có thể bạn đã nghe qua được biết tới bởi
02:11
to the dynamics of our interpersonal relationships.
39
131046
3466
tên “trung tâm khen thưởng”.
02:14
To our judicial system.
40
134966
1635
Tôi nghĩ gọi nó là trung tâm khen thưởng
tựa như gọi mặt của bạn là cái mũi vậy.
02:17
And it starts with our brain.
41
137609
1532
02:19
There's an area of your brain you've probably heard referred to
42
139165
2984
Do nó là một chi tiết đáng chú ý,
nhưng nó bỏ qua các chi tiết khác và sẽ làm bạn hoang mang
02:22
as the "reward center."
43
142173
1389
02:23
I think calling it the reward center
44
143586
1738
02:25
is a little bit like calling your face your nose.
45
145348
2435
nếu bạn muốn tìm hiểu cách hoạt động của khuôn mặt.
02:27
That is one prominent feature,
46
147807
2469
Nó thực sự là ba hệ thống đan xen nhưng phân biệt.
02:30
but it ignores some other parts and will leave you really confused
47
150300
3856
Hệ thống thứ nhất là sự mến thích.
Nó giống như phần thưởng,
02:34
if you're trying to understand how faces work.
48
154180
2563
điểm truy cập thuốc nghiện trong vùng cảm xúc của não.
02:37
It's actually three intertwined but separable systems.
49
157140
3420
Nó đánh giá tác động khoái lạc--
Sự kích thích này có làm hài lòng bạn?
02:40
The first system is liking.
50
160584
1811
Hài lòng thế nào?
02:42
Which is like reward,
51
162419
1152
Sự kích thích này mang cảm giác tệ?
02:43
so this is the opioid hotspots in your emotional brain.
52
163595
2610
Tệ thế nào?
Nếu bạn nhỏ nước đường lên lưỡi của đứa trẻ mới sinh,
02:46
It assesses hedonic impact --
53
166229
2476
02:48
"Does this stimulus feel good?
54
168729
1540
hệ thống khoái cảm sẽ được kích thích tối đa.
02:50
How good?
55
170293
1161
02:51
Does this stimulus feel bad?
56
171478
1559
Và ta còn có hệ thống mong muốn.
02:53
How bad?"
57
173061
1174
Sự mong muốn được trung gian bởi một liên kết các “hormone hạnh phúc”
02:54
If you drop sugar water on the tongue of a newborn infant,
58
174259
2747
02:57
the opioid-liking system sets off fireworks.
59
177030
3000
bên trong và vượt khỏi vùng cảm xúc của não.
Nó khiến ta tiến gần đến hoặc ra xa khỏi nguồn kích thích.
03:00
And then there's the wanting system.
60
180682
1738
03:02
Wanting is mediated by this vast dopaminergic network
61
182444
3794
Sự mong muốn tựa như đứa trẻ, bám theo bạn,
03:06
in and beyond the emotional brain.
62
186262
2056
để đòi thêm một cái bánh quy.
03:08
It motivates us to move toward or away from a stimulus.
63
188342
4273
Vậy sự mong muốn và thích thú liên kết với nhau.
Nó không giống nhau.
03:13
Wanting is more like your toddler, following you around,
64
193339
2636
Và hệ thống thứ ba là sự học hỏi.
03:15
asking for another cookie.
65
195999
1547
Nó giống như là chú chó của Pavlov
03:17
So wanting and liking are related.
66
197570
2200
Bạn có nhớ Pavlov?
Ông làm con chó nhỏ dãi khi nghe tiếng chuông.
03:20
They are not identical.
67
200221
1404
Dễ thôi, đưa đồ ăn cho chó, nó tự động nhỏ dãi,
03:21
And the third system is learning.
68
201974
2175
và lắc chuông.
Thức ăn, nhỏ dãi, chuông.
03:24
Learning is Pavlov's dogs.
69
204173
1531
03:25
You remember Pavlov?
70
205728
1334
Thức ăn, chuông, nhỏ dãi.
03:27
He makes dogs salivate in response to a bell.
71
207086
2118
Chuông, nhỏ dãi.
03:29
It's easy, you give a dog food, salivates automatically,
72
209228
2663
Sự nhỏ dãi đó có nghĩa là con chó muốn ăn cái chuông?
03:31
and you ring a bell.
73
211915
1175
03:33
Food, salivate, bell.
74
213114
1160
03:34
Food, bell, salivate.
75
214298
1573
03:35
Bell, salivate.
76
215895
1412
Có nghĩa là con chó thấy cái chuông ngon miệng?
03:38
Does that salivation mean that the dog wants to eat the bell?
77
218656
4108
Không.
Pavlov đã tạo sự liên kết giữa thức ăn và tiếng chuông.
03:44
Does it mean that the dog finds the bell delicious?
78
224529
2984
Khi ta nhận ra được sự phân biệt giữa mong muốn, ham thích và học hỏi,
03:48
No.
79
228322
1152
03:49
What Pavlov did was make the bell food-related.
80
229498
4123
là ta đã tìm được bộ khung giải thích
để hiểu cái mà nhà nghiên cứu gọi là rối loạn hưng phấn.
03:54
When we see this separateness of wanting, liking and learning,
81
234522
3484
Rối loạn, dễ hiểu là,
sự mất đi mối quan hệ dự đoán được
03:58
this is where we find an explanatory framework
82
238030
2635
04:00
for understanding what researchers call arousal nonconcordance.
83
240689
3968
giữa sự đáp lại sinh lý, như nhỏ dãi,
và sự nhận thức về hài lòng và mong muốn.
04:04
Nonconcordance, very simply,
84
244681
1563
04:06
is when there is a lack of predictive relationship
85
246268
2642
Nó xảy ra ở mọi hệ thống cảm xúc và động cơ mà ta có,
04:08
between your physiological response, like salivation,
86
248934
2961
04:11
and your subjective experience of pleasure and desire.
87
251919
3306
bao gồm cả tình dục.
Nghiên cứu trong vòng 30 năm gần đây
tìm ra rằng lưu lượng máu đến cơ quan sinh dục tăng
04:16
That happens in every emotional and motivational system that we have,
88
256379
4341
khi được kích thích tình dục
04:20
including sex.
89
260744
1150
kể cả khi sự kích thích đó không liên kết với
04:22
Research over the last 30 years
90
262378
1486
04:23
has found that genital blood flow can increase
91
263888
2716
nhận thức chủ quan về mong muốn và ham thích.
04:26
in response to sex-related stimuli
92
266628
2822
Thực tế, mối quan hệ dự đoán được giữa
04:29
even if those sex-related stimuli are not also associated
93
269474
3031
sự đáp lại của cơ quan sinh dục và nhận thức chủ quan
là trong khoảng 10-50%.
04:32
with the subjective experience of wanting and liking.
94
272529
3120
04:35
In fact, the predictive relationship
95
275673
2095
Là một khoảng rất rộng.
04:37
between genital response and subjective experience
96
277792
2357
Bạn chẳng thể đoán được
04:40
is between 10 and 50 percent.
97
280173
3570
một người sẽ cảm thấy thế nào khi được kích thích tình dục
04:43
Which is an enormous range.
98
283767
2962
chỉ bằng lượng máu đến bộ phận sinh dục của họ.
04:46
You just can't predict necessarily
99
286753
3406
Khi tôi giải thích cho chồng, anh ấy đưa một ví dụ rất thực tế.
04:50
how a person feels about that sex-related stimulus
100
290183
3036
Anh ấy nói,
“Vậy nó có thể là lí do một lần, anh đang học cấp ba, anh...
04:53
just by looking at their genital blood flow.
101
293243
2175
04:55
When I explained this to my husband, he gave me the best possible example.
102
295839
3499
Anh bị cương chỉ vì một cụm “cái lỗ của bánh doughnut”.
04:59
He was like,
103
299362
1182
(Tiếng cười)
05:00
"So, that could explain this one time, when I was in high school, I ...
104
300568
4041
Có phải anh ấy muốn quan hệ với cái bánh doughnut?
Không.
05:04
I got an erection in response to the phrase 'doughnut hole.'"
105
304633
3031
Anh ấy lúc đó là một cậu nhóc người đầy hormone tình dục nam,
05:07
(Laughter)
106
307688
1492
thứ làm cho mọi thứ đều có vẻ trở nên một tí tình dục hơn.
05:09
Did he want to have sex with the doughnut?
107
309204
2000
Và nó có thể đi theo cả hai hướng.
05:11
No.
108
311744
1158
Một người với dương vật phải vật lộn để cương lên vào một buổi chiều,
05:12
He was a teenage boy flooded with testosterone,
109
312926
2969
05:15
which makes everything a little bit sex-related.
110
315919
2809
và ngay hôm sau thức dậy với cái dương vật cương cứng,
05:18
And it can go in both directions.
111
318752
1587
dẫn đến một chút rắc rối.
05:20
A person with a penis may struggle to get an erection one evening,
112
320363
3619
Tôi có một cuộc gọi với người bạn nữ tầm tuổi 30,
cô ấy nói “Người yêu và tôi đang làm chuyện ấy
05:24
and then wake up the very next morning with an erection,
113
324006
2635
05:26
when it's nothing but a hassle.
114
326665
2066
và tôi nói “Tôi muốn anh ngay bây giờ”
và anh ấy nói “Đâu, em vẫn đang khô mà, em chỉ đang cố làm anh vui thôi.”
05:29
I got a phone call from a 30-something friend, a woman,
115
329284
2603
05:31
she said, "So, my partner and I were in the middle of doing some things
116
331911
3414
Tôi thực sự đã rất sẵn sàng mà.
05:35
and I was like, 'I want you right now.'
117
335349
1898
Vậy là do gì, hormone sao, tôi có nên đến bác sĩ,
05:37
And he said, 'No, you're still dry, you're just being nice.'
118
337271
4047
chuyện gì xảy ra vậy?”
Câu trả lời là?
Rối loạn hưng phấn.
Nếu bạn gặp phải cơn đau không mong muốn, hãy đến bác sĩ.
05:42
And I was so ready.
119
342108
1501
05:43
So what's the matter, is it hormonal, should I talk to a doctor,
120
343633
3016
Còn nếu không, thì là rối loạn hưng phấn.
05:46
what's going on?"
121
346673
1180
05:47
Answer?
122
347877
1175
Hành vi cơ quan sinh dục của bạn không khớp với
05:49
It's arousal nonconcordance.
123
349076
1437
05:50
If you're experiencing unwanted pain, talk to a medical provider.
124
350537
3408
nhận thức chủ quan về ham muốn của bạn.
05:54
Otherwise -- arousal nonconcordance.
125
354260
2047
Một người bạn nữa, hồi đại học,
kể về trải nghiệm của cô ấy khi chơi bạo dâm trong quan hệ tình dục
05:56
Your genital behavior just doesn't necessarily predict
126
356331
2984
05:59
your subjective experience of liking and wanting.
127
359339
3251
Cô ấy bảo người tình cô ấy buộc tay cô
ở trên đầu cô như vầy, cô ấy đang đứng và anh này chỉnh vị trí
06:02
Another friend, back in college,
128
362614
1524
06:04
told me about her first experiences of power play in a sexual relationship.
129
364162
3540
để cái cây xuyên giữa hai chân, ép lên âm hạch của cô như vầy
06:07
She told me that her partner tied her up
130
367726
1936
Và bạn tôi cứ đứng như vậy và gã kia bỏ đi.
06:09
with her arms over her head like this, she's standing up and he positions her
131
369686
3645
Trò chơi năng lực lúc quan hệ.
Để cô ấy một mình.
Bạn tôi đứng đó và nói,
06:13
so she's straddling a bar, presses up against her clitoris, like this.
132
373355
3405
“Em chán quá.”
06:16
So there's my friend, standing there, and the guy leaves.
133
376784
2706
(Tiếng cười)
Và anh ta quay lại, cô ấy nói “Em chán.”
06:19
It's a power play.
134
379514
1206
06:20
Leaves her alone.
135
380744
1151
06:21
So there's my friend, and she goes,
136
381919
2293
Anh ta nhìn cô ấy rồi nhìn xuống cái thanh,
06:24
"I'm bored."
137
384236
1198
và nói “Vậy sao em ướt?”
06:25
(Laughter)
138
385458
1215
06:26
And the guy comes back and she says, "I am bored."
139
386697
3062
Vậy tại sao cô ấy ướt?
06:30
And he looks at her and he looks at the bar
140
390569
2017
Liệu việc âm hạch của bạn bị ép là liên quan đến tình dục?
06:32
and he says, "Then why are you wet?"
141
392610
2403
Đúng.
Điều đó có cho anh ta biết rằng cô ấy muốn hay thích điều đang xảy ra?
06:36
Why was she wet?
142
396129
1150
06:38
Is it sex-related to have pressure directly against your clitoris?
143
398700
3731
Không hề.
Vậy cái gì sẽ nói cho anh ta biết là cô ấy có thích hay muốn không?
06:42
Yeah.
144
402455
1158
06:43
Does that tell him whether she wants or likes what's happening?
145
403637
3206
Chính bản thân cô ấy!
Cô ấy nhận ra và truyền tải được cái cô ấy muốn và thích.
06:47
Nope.
146
407835
1333
06:49
What does tell him whether she wants or likes what's happening?
147
409192
3553
Anh ấy chỉ cần lắng nghe cô ấy nói thôi.
Bạn tôi ở đầu kia điên thoại “Giải pháp là gì?”
06:54
She does!
148
414216
1159
06:55
She recognized and articulated what she wanted and liked.
149
415399
3742
Nói với anh ta là hãy lắng nghe lời bạn nói.
06:59
All he had to do was listen to her words.
150
419471
2952
Và mua gel bôi trơn nữa.
07:02
My friend on the phone -- what's the solution?
151
422447
3357
(Tiếng cười)
07:05
You tell your partner, "Listen to your words."
152
425828
3309
(Tiếng vỗ tay)
Vỗ tay cho gel bôi trơn, tất nhiên rồi.
(Tiếng vỗ tay)
07:09
Also, buy some lube.
153
429498
1333
Mọi người, mọi nơi.
07:11
(Laughter)
154
431561
1929
Nhưng tôi muốn kể một câu chuyện lắng-nghe-lời-cô-nói đen tối hơn.
07:13
(Applause)
155
433514
1436
07:14
Applause for lube, absolutely.
156
434974
1871
Chuyện này đến từ lời ghi chú một bạn sinh viên gửi tôi
07:16
(Applause)
157
436869
1430
07:18
Everyone, everywhere.
158
438323
1400
sau buổi diễn thuyết của tôi về rối loạn hưng phấn.
07:20
But I want to tell you a darker listen-to-her-words story.
159
440855
3048
Cô ấy đang quen một người, một người mới, và rất mừng là họ đã quan hệ
07:23
This one comes from a note that a student sent me
160
443927
2523
và chạm đến một điểm
mà cô ấy không muốn
07:26
after I gave a lecture about arousal nonconcordance.
161
446474
2500
nên cô ấy nói không.
07:28
She was with a partner, a new partner, glad to be doing things,
162
448998
3405
Người kia lại nói “Đâu, em ướt mà, em sẵn sàng rồi, đừng ngại”
07:32
and they reached a point
163
452427
1151
07:33
where that was as far as she was interested in going
164
453602
2446
Ngại ư?
Không phải là cô ấy đã lấy hết can đảm và sự tự tin của mình
07:36
and so she said no.
165
456072
1151
07:37
And the partner said, "No, you're wet, you're so ready, don't be shy."
166
457247
4085
để nói không với người cô ấy thích rồi còn gì.
Người mà cô ấy không muốn làm tổn thương.
07:42
Shy?
167
462434
1150
07:43
As if it hadn't taken all the courage and confidence she had
168
463927
3468
Nhưng cô ấy nói lại một lần nữa.
Cô ấy bảo không.
07:47
to say no to someone she liked.
169
467419
2158
07:49
Whose feelings she did not want to hurt.
170
469926
2234
Anh ta có nghe theo lời cô ấy không?
07:52
But she said it again.
171
472942
1467
Lúc còn phong trào #MeToo và Time’s Up, mọi người có hỏi tôi
07:55
She said no.
172
475355
1150
07:57
Did he listen to her words?
173
477728
1800
“Làm sao tôi biết được người yêu tôi muốn và thích gì?
Cả sự cho phép cũng cần phải nói ra và giao ước à?”
08:01
In the age of Me Too and Time's Up, people ask me,
174
481768
4087
Có những lúc sự cho phép trở nên mông lung
và ta cần có một cuộc nói chuyện nghiêm túc về điều này.
08:05
"How do I even know what my partner wants and likes?
175
485879
2452
08:08
Is all consent to be verbal and contractual now?"
176
488355
2468
Nhưng mà liệu ta có chắc rằng ta sẽ nhận ra rõ ràng được sự cho phép
08:10
There are times when consent is ambiguous
177
490847
1994
08:12
and we need a large-scale cultural conversation about that.
178
492865
4112
nếu ta loại bỏ được cách hiểu sai này?
Trong các ví dụ tôi vừa kể trên,
một người nhận ra được và truyền đạt điều người đó muốn và thích:
08:17
But can we make sure we're noticing how clear consent is
179
497001
3989
“Tôi muốn anh ngay bây giờ”
08:21
if we eliminate this myth?
180
501014
2087
“Không.”
08:23
In every example I've described so far,
181
503125
2190
Và nửa kia của họ cho rằng họ nhầm lẫn.
08:25
one partner recognized and articulated what they wanted and liked:
182
505339
3833
Nó như là bị thao túng.
Thâm thúy và suy thoái.
08:29
"I want you right now."
183
509196
1810
Bạn cảm thấy một đằng,
08:31
"No."
184
511030
1150
nhưng cơ thể bạn lại bảo rằng bạn đang cảm thấy một nẻo.
08:32
And their partner told them they were wrong.
185
512657
2137
08:35
It's gaslighting.
186
515612
1405
Và chúng ta chỉ làm như vậy khi liên quan đến tình dục
08:37
Profound and degrading.
187
517041
2095
bởi vì rối loạn hưng phấn
08:39
You say you feel one way,
188
519160
1219
xảy ra với tất cả hệ thống cảm xúc và kích thích mà bạn có.
08:40
but your body proves that you feel something else.
189
520403
3198
Nếu tôi chảy dãi lúc cắn vào một trái táo bị sâu,
08:43
And we only do this around sexuality,
190
523625
2571
08:46
because arousal nonconcordance
191
526220
1476
liệu có ai nói với tôi rằng,
08:47
happens with every emotional and motivational system we have.
192
527720
2866
“Bạn nói không, nhưng cơ thể bạn bảo có?”
08:50
If my mouth waters when I bite into a wormy apple,
193
530610
4285
(Tiếng cười)
Và không chỉ mỗi người tình của bạn hiểu sai đâu.
08:54
does anybody say to me,
194
534919
1730
Chương trình Giáo dục Tư pháp Quốc gia xuất bản một tài liệu
08:56
"You said no, but your body said yes?"
195
536673
2587
gọi là “Thẩm phán nói: Điều tôi ước tôi biết trước khi tôi chủ trì
08:59
(Laughter)
196
539284
1682
09:00
And it's not only our partners who get it wrong.
197
540990
2388
một vụ án về Nạn nhân của tấn công tình dục”
09:03
The National Judicial Education Program published a document
198
543823
2853
Điều số 13:
09:06
called "Judges Tell: What I Wish I Had Known Before I Presided
199
546700
4472
Thi thoảng, nạn nhân, phụ nữ hay nam giới, có thể có phản xạ cơ thể,
09:11
in a Case of an Adult Victim of Sexual Assault."
200
551196
2575
nhưng đây không phải phản xạ tình dục do ham muốn hay sự đồng tình của hai bên”
09:14
Number 13:
201
554434
1286
09:15
On occasion, the victim, female or male, may experience a physical response,
202
555744
4309
Điều nãy đã dẫn tôi một bước sâu hơn vào bóng tối
và tôi hứa là ta sẽ tìm đường để dẫn ta đến ánh sáng.
09:20
but this is not a sexual response in the sense of desire or mutuality."
203
560077
4214
Tôi đang nghĩ đến một vụ án chứa rất nhiều ví dụ của
quan hệ thể xác bị cưỡng ép.
09:24
This brings me one step closer into the darkness,
204
564315
2310
Tưởng tượng bạn là bồi thẩm đoàn
09:26
and then I promise we will find our way into the light.
205
566649
2603
và bạn được biết là nạn nhân đã đạt trạng thái cực khoái khi quan hệ.
09:29
I'm thinking of a recent court case involving multiple instances
206
569276
3008
Liệu nó có làm thay đổi cách bạn nhìn nhận vụ án?
09:32
of non-consensual sexual contact.
207
572308
1817
09:34
Imagine you're on the jury
208
574149
1722
Để tôi nhắc cho bạn, cực khoái thuộc về sinh lý;
09:35
and you learn that the victim had orgasms.
209
575895
2800
là sự giải phóng tự phát căng thẳng tình dục
được tạo ra bởi sự kích thích tình dục.
09:39
Does it change how your gut responds to the case?
210
579403
2370
09:42
Let me remind you, orgasm is physiological;
211
582735
2016
Nhưng luật sư của hung thủ muốn chắc chắn rằng ban bồi thẩm biết về điều này
09:44
it is a spontaneous, involuntary release of tension,
212
584775
2444
09:47
generated in response to sex-related stimuli.
213
587243
2873
vì ông nghĩ là sự xuất hiện cực khoái có thể bị hiểu nhầm là sự cho phép.
09:51
But the perpetrator’s lawyer made sure the jury knew about those orgasms
214
591434
4095
Và tôi muốn nói thêm đây là một đứa trẻ bị lạm dụng bởi người lớn trong nhà.
09:55
because he thought the orgasms could be construed as consent.
215
595553
3511
Các bạn cứ hít thở từ từ thôi.
Mấy chuyện như vầy có thể gợi cho ta nhiều cảm xúc,
10:00
I will also add that this was a child being abused by an adult in the family.
216
600674
3666
từ tức giận đến nhục nhã đến rối loạn hưng phấn
10:04
I invite you to breathe.
217
604674
1600
bởi vì nó liên quan đến tình dục mà
10:06
That kind of story can give a person all kind of feelings,
218
606682
2777
mặc dù nó hơi bị ghê sợ.
10:09
from rage to shame to confused arousal
219
609483
3579
Dù tôi biết nó rất khó khi phải
10:13
because it is sex-related,
220
613086
1904
chịu những cảm giác đó trongcăn phòng toàn người lạ,
10:15
even though it is appalling.
221
615014
2253
nếu ta biết cách tìm lối thoát ra khỏi những cảm xúc bừa bộn này,
10:19
But even though I know it's difficult
222
619069
2691
tôi tin ta sẽ tìm được đường đến ánh sáng của lòng trắc ẩn
10:21
to sit with those feelings in a room full of strangers,
223
621784
2587
cho đứa trẻ đó,
10:24
if we can find our way through all of the messy feelings,
224
624395
3269
người mà mối quan hệ với cơ thể của mình đã bị tổn hại
10:27
I believe we will find our way to the light of compassion
225
627688
4532
bởi một người lớn mà đáng lẽ ra phải bảo vệ nó.
10:32
for that child,
226
632244
2000
Và ta nuôi hi vọng sẽ có một người lớn đáng tin cậy
10:34
whose relationship with her body was damaged
227
634268
2564
10:36
by an adult whose job it was to protect it.
228
636856
2498
để nói, “Phản ứng của cơ quan sinh dục
chỉ là một kích thích tình dục; không có nghĩa là điều đó được mong muốn
10:40
And we'll find hope that there was a trustworthy adult
229
640561
4095
và chắc chắn không có nghĩa là điều đó được cho phép.
10:44
who could say, "Genital response
230
644680
1730
(Tiếng vỗ tay)
10:46
just means it was a sex-related stimulus; doesn't mean it was wanted or liked,
231
646434
3699
Sự trắc ẩn và hi vọng
10:50
certainly doesn't mean it was consented to.
232
650157
2071
đó là lí do tôi đi mọi nơi
10:53
(Applause)
233
653124
5130
nói về điều này với những người muốn lắng nghe.
Tôi thấy được điều này đang giúp ích cho con người, kể cả khi nó có hơi nhạy cảm.
10:58
That compassion and that hope are why I travel all over,
234
658278
4998
Các bạn hãy cứ thoải mái nói về vấn đề này
11:03
talking about this to anyone who will listen.
235
663300
2110
11:05
I can see it helping people, even as I say the words.
236
665434
3968
Bạn không cần nói từ “âm vật” trước 1000 người lạ mặt.
Nhưng hãy dũng cảm tạo cuộc nói chuyện.
11:11
I invite you to say the words.
237
671354
3031
Hãy trò chuyện với những người đã từng trải qua bạo lực tình dục --
11:15
You don't have to say "clitoris" in front of 1000 strangers.
238
675544
2928
chắc chắn bạn biết vài người
11:18
But do have one brave conversation.
239
678783
3499
Ở Mỹ, tỉ lệ là một trong ba người phụ nữ.
Một trong sáu người nam giới.
11:22
Tell this to someone you know who has experienced sexual violence --
240
682306
3191
Gần một nửa người chuyển giới.
11:25
you definitely know someone.
241
685521
1334
Hãy nói ”Phản ứng của bộ phận sinh dục là do kích thích tình dục
11:26
In the US it's one in three women.
242
686879
2174
nó không có nghĩa là họ thích hay muốn điều đó.”
11:29
One in six men.
243
689077
1889
11:30
Almost half of transgender folks.
244
690990
2666
Nói với thẩm phán hay luật sư mà bạn biết
11:33
Say "Genital response means it's a sex-related stimulus.
245
693680
3342
hay viên cảnh sát hay bất kỳ ai ở vị trí bồi thẩm trong một vụ án tấn công tình dục
11:37
It doesn't mean it was wanted or liked."
246
697046
1999
Nói là ”Có người nghĩ bộ phận sinh dục sẽ không phản ứng
11:39
Say it to a judge you know or a lawyer you know,
247
699530
2779
nếu ta không muốn hay thích điều đang xảy ra”
11:42
or a cop or anyone who might sit on a jury in a sexual assault case.
248
702333
3899
Ước gì điều đó là sự thật.
Nhưng không, rối loạn hưng phấn.
11:46
Say "Some people think that your body doesn't respond
249
706256
2588
Nói điều này với đứa trẻ tuổi teen đang hoang mang của bạn
11:48
if you don't want or like what's happening,
250
708868
2614
người đang cố hiểu được cái chuyện quái này?
11:51
if only that were true.
251
711506
1397
11:52
Instead, arousal nonconcordance.
252
712927
2634
Nếu giờ bạn cắn cái quả bị mốc này và miệng bạn nhỏ dãi,
11:55
Say this to the confused teenager in your life
253
715585
3278
11:58
who is just trying to figure out what, even, what?
254
718887
4038
chẳng ai sẽ nói với bạn,
“Chà, bạn chỉ không muốn tự nhận là bạn thích cái quả đó đến mức nào.”
12:03
Say, if you bite this moldy fruit and your mouth waters,
255
723244
5627
Điều tương tự cũng xảy ra với chỗ dưới, rối loạn hưng phấn.
12:08
nobody would say to you,
256
728895
1373
Hãy nói với nửa kia của bạn.
12:10
"Well, you just don't want to admit how much you like it."
257
730292
3245
Cái “ấy” của tôi không nói được việc tôi thích hay muốn gì.
12:13
Same goes for down below, arousal nonconcordance.
258
733561
3063
Tôi mới là người nói.
(Tiếng vô tay)
12:17
Say it to your partner.
259
737387
1533
12:19
My genitals do not tell you what I want or like.
260
739244
2842
Gốc rễ những lời đồn sai này rất sâu xa
12:22
I do.
261
742823
1150
và chúng bị chèn ép bởi những thế lực đen tối trong văn hóa của ta.
12:24
(Applause)
262
744813
5434
Nhưng với mỗi một cuộc trò chuyện dũng cảm mà ta tạo được,
12:30
The roots of this myth are deep
263
750271
1492
ta giúp thế giới thêm một chút tốt đẹp, một chút đơn giản hơn
12:31
and they are entangled with some very dark forces in our culture.
264
751787
3277
cho người thiếu niên đang hoang mang kia.
Một chút dễ dàng hơn cho người bạn đầu bên kia điện thoại,
12:35
But with every brave conversation we have,
265
755088
3545
đang lo lắng người cô ấy có vấn đề.
12:38
we make the world that little bit better, a little simpler
266
758657
2738
Một chút dễ dàng và an toàn hơn
12:41
for the confused teenager.
267
761419
1733
cho những người đã vượt qua được, mỗi 1 trong 3 người phụ nữ.
12:43
A little easier for your friend on the phone, worried that she's broken.
268
763458
3444
Mỗi 1 trong 6 người đàn ông.
Một nửa những người chuyển giới.
12:48
A little easier and safer
269
768363
2872
Cả tôi nữa.
12:51
for the survivors, one in three women.
270
771259
2643
Nên với mỗi cuộc trò chuyện dũng cảm mà bạn tạo được,
12:53
One in six men.
271
773926
1150
12:55
Half of trans folks.
272
775648
1933
Cảm ơn.
(Tiếng vỗ tay)
12:58
Me too.
273
778633
1150
13:00
So for every brave conversation you have,
274
780514
2464
13:04
thank you.
275
784601
1151
13:05
(Applause)
276
785776
6944
Cảm ơn.
(Tiếng vỗ tay)
Emily, hãy lên đây nào.
13:13
Thank you.
277
793268
1150
Cảm ơn bạn rất nhiều.
Tôi biết bạn đã làm điều này rất nhiều rồi,
13:15
Thanks.
278
795379
1182
13:16
(Applause)
279
796585
3175
nhưng tôi vẫn rất cảm kích vì bạn có sự dũng cảm để
13:20
Helen Walters: Emily, come up here.
280
800232
1833
đến đây và nói về vấn đề này trên sân khấu này.
13:22
Thank you so much.
281
802089
1246
Chúng tôi rất cảm kích.
13:23
I know that you do this all the time,
282
803645
1828
Cảm ơn rất nhiều.
13:25
and yet, still, I'm so grateful to you for having the courage
283
805497
3326
Tôi rất vui vì mình đã có mặt ở đây.
Vậy trong một buổi công việc bình thường,
13:28
to come and talk about that on this stage.
284
808847
2016
ngoài các buổi nói chuyện, tôi nghĩ rằng
13:30
It really took a lot and we're very grateful to you.
285
810887
2444
bạn được hỏi rất nhiều câu hỏi.
13:33
So thank you.
286
813355
1178
Nhưng câu hỏi nào mà bạn đươc hỏi nhiều nhất
13:34
Emily Nagoski: I am grateful to be here.
287
814557
1917
13:36
HW: So in your regular day job,
288
816498
1603
bạn có thể chia sẻ với mọi người ở đây bạn sẽ không cần phải trả lời nó 1000 lần
13:38
I imagine, as you put at the top of the talk,
289
818125
2096
13:40
you get asked a lot of questions.
290
820245
1594
13:41
But what's the one question that you get asked all the time
291
821863
3611
trong từ đây đến cuối tuần nữa?
Câu hỏi mà tôi được hỏi nhiều nhất
13:45
that you can share with everyone here so you don't have to answer it 1000 times
292
825498
4508
chính là câu hỏi ẩn sâu dưới những câu hỏi khác,
như, tôi có thể bị nghiện máy rung không
13:50
throughout the rest of the week?
293
830030
1539
hãy chỉ tôi làm sao để cương lên?
13:51
EN: The question I get asked most often
294
831895
1896
Ẩn trong tất cả các câu hỏi đó thật sự là, “Tôi có bình thường không?”
13:53
is actually the question underneath pretty much all the other questions,
295
833815
3405
Câu trả lời của tôi là,
13:57
so, can you get addicted to your vibrator,
296
837244
2039
bình thường là gì và tại sao chúng ta lại muốn tính dục của mình như phải như thế?
13:59
please help me with my erectile dysfunction?
297
839307
2080
14:01
Underneath every question is actually the question, "Am I normal?"
298
841411
3102
Tại sao chúng ta lại muốn tính dục mình bình thường?
14:04
To which my answer in my mind is,
299
844839
2381
Chứ ta không muốn mình phi thường à?
14:07
what even is normal and why is that what you want your sexuality to be?
300
847244
4192
Kiểu, bạn chỉ muốn quan hệ tình dục bình thường chứ không muốn nó tuyệt vời ư?
14:11
Why do we only want to be normal around sexuality?
301
851942
2341
Tôi nghĩ, dù có rất nhiều nỗi sợ
14:14
Don't we want to be extraordinary?
302
854307
1849
xoay quanh việc khác lạ về tính dục.
14:16
Like, do you just want normal sex or do you want awesome sex in your life?
303
856180
3810
Mọi người hay hỏi tôi,
“Cái tôi đang gặp phải liệu có bình thường
thực sự họ muốn hỏi rằng “Liệu tôi có thuộc về một cái gì đó không?”
14:20
I think, though, there's a lot of fear
304
860014
2460
14:22
around being too different sexually.
305
862498
2167
Tôi có thuộc về mối quan hệ này không,
14:24
When people are asking me,
306
864689
1539
tôi có thuộc về cộng đồng này không,
14:26
"Is this thing I'm experiencing normal,"
307
866252
1921
tôi có thuộc về trái đất khi là một người có tính dục không?
14:28
what they're actually asking me is, "Do I belong?"
308
868197
3397
Câu trả lời luôn dõng dạc là có.
14:31
Do I belong in this relationship,
309
871998
1921
14:33
do I belong in this community of people,
310
873943
2475
Cái chướng ngại, giới hạn duy nhất, có hai thứ:
14:36
do I belong on earth as a sexual person?
311
876442
2712
một, nếu bạn đang chịu đựng cơn đau tình dục không mong muốn,
14:39
To which the answer is always a resounding yes.
312
879178
3962
hãy đến bác sĩ.
14:43
The only barrier there is, the only limit there is, there are two:
313
883164
4023
Và hai: Chỉ cần tất cả mọi người tự do và mong muốn đươc làm chuyện đó,
14:47
one, if you're experiencing unwanted sexual pain,
314
887211
3135
và tự do rời đi bất cứ khi nào họ muốn,
bạn có quyền được làm điều mình muốn.
14:50
talk to a medical provider.
315
890370
1302
14:51
And two: As along as everybody involved is free and glad to be there,
316
891696
4349
Không có kịch bản hay một chiếc hộp mà bạn phải nhét mình vào,
bạn có quyền, miễn là có sự cho phép và không có sự đau đớn không mong muốn,
14:56
and free to leave whenever they want to,
317
896069
1922
14:58
you're allowed to do anything that you want to.
318
898015
2689
bạn hoàn toàn tự do làm thứ mình muốn.
15:00
There is no script, there is no box you have to fit into,
319
900728
2825
Tuyệt vời. Cảm ơn rất nhiều.
Cảm ơn.
15:03
you're allowed, as long as there is consent and no unwanted pain,
320
903577
3550
Cảm ơn, bạn rất tuyệt vời
(Tiếng vỗ tay)
15:07
you're totally free to do whatever you want.
321
907151
2610
15:09
HW: Amazing. Thank you so much.
322
909785
1593
15:11
EN: Thank you.
323
911402
1172
15:12
HW: Thank you, you're incredible.
324
912598
1664
15:14
(Applause)
325
914286
1150
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7