The truth about unwanted arousal | Emily Nagoski

1,206,284 views ・ 2018-06-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mary Jane Reviewer: sadegh zabihi
00:12
[This talk contains mature content Viewer discretion is advised]
0
12409
3466
[این سخنرانی شامل محتوایی برای افراد بالغ است احتیاط تماشاکننده توصیه می‌شود]
00:16
My specialty, as a sex educator, is I bring the science.
1
16825
4484
تخصص من، به عنوان یک مربی سکس، این است که من علم را پیش می‌کشم.
00:22
But my first and most important job is that I stay neutral
2
22076
4041
اما اولین و مهم‌ترین کار من این است
که وقتی درباره هر چیز مرتبط با سکس حرف می‌زنم بی‌طرف باشم،
00:26
when I talk about anything sex-related,
3
26141
2365
00:28
no embarrassment, no titillation, no judgment, no shame,
4
28530
4222
هیچ خجالتی،‌ هیچ هیجانی، هیچ قضاوتی، هیچ شرمی،
00:32
no matter where I am.
5
32776
1333
مهم نیست کجا هستم.
00:34
No matter what question you ask me.
6
34411
3118
مهم نیست چه سوالی از من می‌پرسید.
00:38
At the end of a conference in a hotel lobby once,
7
38347
2349
یک بار در پایان یک کنفرانس در لابی هتل،
00:40
I'm literally on my way out the door and a colleague chases me down.
8
40720
3215
داشتم از در خارج می‌شدم و یک همکار مرا تعقیب می‌کرد.
00:43
"Emily, I just have a really quick question.
9
43959
2205
«امیلی، من فقط یک سوال سریع بپرسم.
00:47
A friend of mine --
10
47061
1357
یکی از دوستانم --
00:48
(Laughter)
11
48442
1151
(خنده)
00:49
wants to know if it's possible to get addicted to her vibrator."
12
49617
3483
می‌خواهد بداند آیا ممکن است به لرزاننده‌اش معتاد شود.»
00:54
The answer is no, but it is possible to get spoiled.
13
54085
3238
جواب نه است، اما ممکن است که خراب شود.
00:58
A different conference, this one in an outdoor tropical paradise,
14
58284
3261
در کنفرانس دیگری، این‌بار در یک بهشت گرمسیر در فضای باز،
01:01
I'm at the breakfast buffet, and a couple approaches me.
15
61569
3062
کنار بوفه صبحانه بودم، و یک زوج به سمتم آمدند.
01:05
"Hi, Emily, we're sorry to interrupt you
16
65540
1909
«سلام، امیلی، ببخش اگر مزاحمت می‌شویم
01:07
but we just wanted to ask a quick question about premature ejaculation."
17
67473
4794
اما می‌خواهیم یک سوال سریع درباره انزال زودهنگام بپرسیم.»
01:13
"Sure, let me tell you about the stop/start technique."
18
73092
3001
«حتما، بگذارید درباره روش توقف/شروع برایتان بگویم.»
01:17
That is my life.
19
77025
1151
این زندگی من است.
01:18
I stay neutral when other people might "squick."
20
78526
3650
بی طرفم وقتی باقی مردم ممکن است «جا بخورند.»
01:22
Squick is an emotion that combines surprise
21
82534
3566
جا خوردن احساسی‌ست از ادغام شگفت‌زدگی
01:26
with embarrassment plus some disgust
22
86124
2958
با شرم‌ساری به علاوه کمی نفرت
01:29
and like, not knowing what to do with your hands.
23
89106
2820
و انگار که ندانی با دست‌هات چکار کنی.
01:33
So, it's a product.
24
93688
1614
پس، یک محصول است.
01:35
The reason you experience it
25
95326
1354
علت تجربه‌اش این است
01:36
is because you spent the first two decades of your life
26
96704
2587
که دو دهه اول زندگی‌تان را
01:39
learning that sex is a dangerous and disgusting source of everlasting shame
27
99315
4175
به آموختن اینکه سکس یک منبع خطرناک و حال‌بهم‌زن بی‌انتهای شرم است
01:43
and if you're not really good at it, no one will ever love you.
28
103514
3444
و اگر در آن واقعا خوب نباشید، هیچ‌کس هیچ‌وقت عاشقتان نخواهد شد، سپری می‌کنید.
01:46
(Laughter)
29
106982
1690
(خنده)
01:48
So you might squick, hearing me talk about sex
30
108696
2762
پس ممکن است جا بخورید، که بشنوید من از سکس حرف می‌زنم
01:51
while you're sitting in a room full of strangers -- that is normal.
31
111482
3143
وقتی در سالنی پر از غریبه نشسته‌اید -- این طبیعی‌ست.
01:54
I invite you to breathe.
32
114649
1341
از شما می‌خواهم نفس بکشید.
01:56
Feelings are tunnels.
33
116014
1555
احساسات تونل هستند.
01:57
We make our way through the darkness to get to the light at the end.
34
117593
3199
ما راهمان را از تاریکی به روشنایی پایان می‌سازیم.
02:00
And I promise it's worth it.
35
120816
1348
و قول می‌دهم که ارزشش را دارد.
02:02
Because I want to share with you today a piece of science
36
122188
2699
چون امروز می‌خواهم قسمتی از علم
02:04
that has changed how I think about everything,
37
124911
2341
که تفکر من درباره همه چیز را تغییر داده را با شما درمیان بگذارم،
02:07
from the behavior of neurotransmitters in our emotional brain,
38
127276
3746
از رفتار انتقال دهنده‌های عصبی در مغز احساسی‌مان،
02:11
to the dynamics of our interpersonal relationships.
39
131046
3466
تا پویایی‌های روابط بین فردی ما.
02:14
To our judicial system.
40
134966
1635
تا سیستم قضایی ما.
02:17
And it starts with our brain.
41
137609
1532
و با مغزمان شروع می‌شود.
02:19
There's an area of your brain you've probably heard referred to
42
139165
2984
ناحیه‌ای در مغز شما وجود دارد که احتمالا شنیده‌اید
02:22
as the "reward center."
43
142173
1389
که به عنوان «مرکز پاداش» از آن یاد می‌شود.
02:23
I think calling it the reward center
44
143586
1738
تصور می‌کنم مرکز پاداش نامیدنش
02:25
is a little bit like calling your face your nose.
45
145348
2435
تقریبا مثل این است که صورتتان را بینی بنامید.
02:27
That is one prominent feature,
46
147807
2469
این یک ویژگی شاخص است،
02:30
but it ignores some other parts and will leave you really confused
47
150300
3856
اما برخی قسمت‌ها نادیده گرفته می‌شوند و گیج خواهید شد
02:34
if you're trying to understand how faces work.
48
154180
2563
اگر تلاش کنید نحوه عملکرد صورت را بفهمید.
02:37
It's actually three intertwined but separable systems.
49
157140
3420
در واقع این سه سیستم در هم پیچیده اما در عین حال مجزا است.
02:40
The first system is liking.
50
160584
1811
اولین سیستم دوست داشتن است.
02:42
Which is like reward,
51
162419
1152
که مانند پاداش می‌ماند،
02:43
so this is the opioid hotspots in your emotional brain.
52
163595
2610
و نقاط مهم مخدری در مغز احساسی شماست.
02:46
It assesses hedonic impact --
53
166229
2476
تاثیر لذتش را می‌سنجد --
02:48
"Does this stimulus feel good?
54
168729
1540
«این محرک حس خوبی می‌دهد؟
02:50
How good?
55
170293
1161
چقدر خوب؟
02:51
Does this stimulus feel bad?
56
171478
1559
آیا این محرک حس بدی می‌دهد؟
02:53
How bad?"
57
173061
1174
چقدر بد؟»
02:54
If you drop sugar water on the tongue of a newborn infant,
58
174259
2747
اگر قطره‌ای آب شیرین روی زبان یک نوزاد تازه به دنیا آمده بریزید،
02:57
the opioid-liking system sets off fireworks.
59
177030
3000
سیستم مخدر-علاقه شدیدا تحریک می‌شود.
03:00
And then there's the wanting system.
60
180682
1738
و سپس سیستم خواستن را داریم.
03:02
Wanting is mediated by this vast dopaminergic network
61
182444
3794
خواستن توسط سیستم شبکه دوپامینرژیک
03:06
in and beyond the emotional brain.
62
186262
2056
در مغز احساسی و فراتر از آن واسطه می‌شود.
03:08
It motivates us to move toward or away from a stimulus.
63
188342
4273
ما را تشویق می‌کند که به سمت یک محرک برویم یا از آن دور شویم.
03:13
Wanting is more like your toddler, following you around,
64
193339
2636
خواستن بیشتر شبیه نوزاد نوپاست، که شما را دنبال می‌کند،
03:15
asking for another cookie.
65
195999
1547
و یک کلوچه دیگر می‌خواهد.
03:17
So wanting and liking are related.
66
197570
2200
پس علاقه و خواستن بهم متربط هستند.
03:20
They are not identical.
67
200221
1404
یکی نیستند.
03:21
And the third system is learning.
68
201974
2175
و سیستم سوم یادگیری‌ست.
03:24
Learning is Pavlov's dogs.
69
204173
1531
یادگیری سگ‌های پاولف است.
03:25
You remember Pavlov?
70
205728
1334
پاولف را یادتان می‌آید؟
او با نواختن یک زنگ باعث ترشح بزاق سگ‌ها می‌شود.
03:27
He makes dogs salivate in response to a bell.
71
207086
2118
03:29
It's easy, you give a dog food, salivates automatically,
72
209228
2663
آسان است،‌ به سگ غذا می‌دهید، خودکار بزاق ترشح می‌کند،
03:31
and you ring a bell.
73
211915
1175
و زنگی را به صدا در می‌آورید.
03:33
Food, salivate, bell.
74
213114
1160
غذا، ترشح بزاق، زنگ
03:34
Food, bell, salivate.
75
214298
1573
غذا، زنگ، ترشح بزاق.
03:35
Bell, salivate.
76
215895
1412
زنگ، ترشح بزاق.
03:38
Does that salivation mean that the dog wants to eat the bell?
77
218656
4108
آیا ترشح بزاق به این معناست که سگ دوست دارد زنگ را بخورد؟
03:44
Does it mean that the dog finds the bell delicious?
78
224529
2984
آیا به این معناست که زنگ از نظر سگ خوشمزه است؟
03:48
No.
79
228322
1152
نه.
03:49
What Pavlov did was make the bell food-related.
80
229498
4123
کاری که پاولف کرد این بود که زنگ را به غذا ربط داد.
03:54
When we see this separateness of wanting, liking and learning,
81
234522
3484
این جدایی خواستن، علاقه و یادگیری
03:58
this is where we find an explanatory framework
82
238030
2635
همان جایی‌ست که چهارچوب واضحی می‌یابیم
04:00
for understanding what researchers call arousal nonconcordance.
83
240689
3968
برای فهم آنچه محققان انگیختگی ناهماهنگ می‌نامند.
04:04
Nonconcordance, very simply,
84
244681
1563
عدم هماهنگی، به زبان بسیار ساده،
04:06
is when there is a lack of predictive relationship
85
246268
2642
زمانی‌ست که در رابطه قابل پیش‌بینی
04:08
between your physiological response, like salivation,
86
248934
2961
نقصی بین پاسخ فیزیولوژیک شما، مثلا ترشح بزاق،
04:11
and your subjective experience of pleasure and desire.
87
251919
3306
و تجربه ذهنی شما از لذت و میل وجود دارد.
04:16
That happens in every emotional and motivational system that we have,
88
256379
4341
این در تمام سیستم‌های احساسی و انگیزشی که داریم اتفاق می‌افتد،
04:20
including sex.
89
260744
1150
از جمله سکس.
04:22
Research over the last 30 years
90
262378
1486
پژوهش‌های ۳۰ سال گذشته نشان داده
04:23
has found that genital blood flow can increase
91
263888
2716
که جریان خون ناحیه تناسلی می‌تواند
04:26
in response to sex-related stimuli
92
266628
2822
در پاسخ به محرک‌های مرتبط با سکس افزایش یابد
04:29
even if those sex-related stimuli are not also associated
93
269474
3031
حتی اگر آن محرک‌های مرتبط با سکس
04:32
with the subjective experience of wanting and liking.
94
272529
3120
به تجربه ذهنی خواستن و علاقه مرتبط نباشند.
04:35
In fact, the predictive relationship
95
275673
2095
در حقیقت، رابطه قابل پیش‌بینیِ
04:37
between genital response and subjective experience
96
277792
2357
میان پاسخ تناسلی و تجربه ذهنی
04:40
is between 10 and 50 percent.
97
280173
3570
بین ۱۰ تا ۵۰ درصد است.
04:43
Which is an enormous range.
98
283767
2962
که دامنه بسیار بزرگی‌ست.
04:46
You just can't predict necessarily
99
286753
3406
شما الزاما نمی‌توانید پیش‌بینی کنید
04:50
how a person feels about that sex-related stimulus
100
290183
3036
یک فرد درباره محرک سکسی چه احساسی دارد
04:53
just by looking at their genital blood flow.
101
293243
2175
اگر فقط به جریان خون ناحیه تناسلی او توجه کنید.
04:55
When I explained this to my husband, he gave me the best possible example.
102
295839
3499
وقتی این را برای همسرم توضیح دادم او بهترین مثال ممکن را زد.
04:59
He was like,
103
299362
1182
او اینطوری بود که،
05:00
"So, that could explain this one time, when I was in high school, I ...
104
300568
4041
«پس، این می‌تواند توضیحی برای آن دفعه‌ای باشد که دبیرستانی بودم، من ...
05:04
I got an erection in response to the phrase 'doughnut hole.'"
105
304633
3031
با شنیدن کلمه 'سوراخ دونات' راست کردم.»
05:07
(Laughter)
106
307688
1492
(خنده)
05:09
Did he want to have sex with the doughnut?
107
309204
2000
آیا او می‌خواسته با دونات سکس داشته باشد؟
05:11
No.
108
311744
1158
نه.
05:12
He was a teenage boy flooded with testosterone,
109
312926
2969
پسر نوجوانی بوده سرشار از تستوسترون،
05:15
which makes everything a little bit sex-related.
110
315919
2809
که همه چیز را کمی با سکس مرتبط می‌کند.
05:18
And it can go in both directions.
111
318752
1587
و این می‌تواند دو طرفه باشد.
05:20
A person with a penis may struggle to get an erection one evening,
112
320363
3619
یک فرد ممکن است شب به زور راست کند،
05:24
and then wake up the very next morning with an erection,
113
324006
2635
و صبح روز بعد با شق کردگی بیدار شود،
05:26
when it's nothing but a hassle.
114
326665
2066
زمانی‌که چیزی جز عذاب نیست.
05:29
I got a phone call from a 30-something friend, a woman,
115
329284
2603
تماس تلفنی از یک زن سی و چند ساله داشتم
05:31
she said, "So, my partner and I were in the middle of doing some things
116
331911
3414
گفت، «پس، من و همسرم در حال معاشقه بودیم
05:35
and I was like, 'I want you right now.'
117
335349
1898
و من گفتم، 'همین الان می‌خوامش.'
05:37
And he said, 'No, you're still dry, you're just being nice.'
118
337271
4047
و اون گفت، 'نه، تو هنوز خشکی، فقط می‌خوای خوب باشی.'
05:42
And I was so ready.
119
342108
1501
ولی من واقعا آماده بودم.
05:43
So what's the matter, is it hormonal, should I talk to a doctor,
120
343633
3016
پس مشکل چیست، هورمونی‌ست، آیا باید با یک دکتر مشورت کنم،
05:46
what's going on?"
121
346673
1180
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟"
05:47
Answer?
122
347877
1175
پاسخ؟
05:49
It's arousal nonconcordance.
123
349076
1437
ناهماهنگی برانگیختگی.
05:50
If you're experiencing unwanted pain, talk to a medical provider.
124
350537
3408
اگر درد ناخواسته‌ای را تجربه می‌کنید، با پزشک مشورت کنید.
05:54
Otherwise -- arousal nonconcordance.
125
354260
2047
وگرنه -- ناهماهنگی برانگیختگی است.
05:56
Your genital behavior just doesn't necessarily predict
126
356331
2984
رفتار ناحیه تناسلی شما الزاما تجربه ذهنی شما
05:59
your subjective experience of liking and wanting.
127
359339
3251
از علاقه و خواستن را تداعی نمی‌کند.
06:02
Another friend, back in college,
128
362614
1524
دوست دیگری، زمان دانشگاه،
06:04
told me about her first experiences of power play in a sexual relationship.
129
364162
3540
به من درباره اولین تجربه‌های بازی قدرت در یک رابطه جنسی گفت.
06:07
She told me that her partner tied her up
130
367726
1936
او گفت که شریکش دستانش را
06:09
with her arms over her head like this, she's standing up and he positions her
131
369686
3645
اینطوری بالای سرش بسته، او را ایستاده نگه داشته و موقعیت او را تنظیم کرده
06:13
so she's straddling a bar, presses up against her clitoris, like this.
132
373355
3405
و میله‌ای بین پاهایش قرار داده و اینجوری به سمت کلیتوریسش به بالا فشار داده.
06:16
So there's my friend, standing there, and the guy leaves.
133
376784
2706
دوستم آنجا ایستاده و آن پسر آنجا را ترک کرده.
06:19
It's a power play.
134
379514
1206
این قدرت بازی‌ست.
06:20
Leaves her alone.
135
380744
1151
او را تنها گذاشته.
06:21
So there's my friend, and she goes,
136
381919
2293
پس دوستم گفته
06:24
"I'm bored."
137
384236
1198
«حوصلم سر رفته.»
06:25
(Laughter)
138
385458
1215
(خنده)
06:26
And the guy comes back and she says, "I am bored."
139
386697
3062
و آن پسر برگشته و دوستم دوباره گفته، «حوصلم سر رفته.»
06:30
And he looks at her and he looks at the bar
140
390569
2017
پسر به دوستم نگاه کرده و سپس به میله نگاه کرده
06:32
and he says, "Then why are you wet?"
141
392610
2403
و گفته، «پس چرا خیس شدی؟»
06:36
Why was she wet?
142
396129
1150
چرا خیس شده بود؟
06:38
Is it sex-related to have pressure directly against your clitoris?
143
398700
3731
فشار مستقیم روی کلیتوریس سکسی است؟
06:42
Yeah.
144
402455
1158
بله.
06:43
Does that tell him whether she wants or likes what's happening?
145
403637
3206
آیا این به پسر می‌گوید که دوستم آنچه را که اتفاق افتاده دوست دارد یا می‌خواهد؟
06:47
Nope.
146
407835
1333
نه.
06:49
What does tell him whether she wants or likes what's happening?
147
409192
3553
پس چه به او می‌گوید که دوستم آنچه که اتفاق می‌افتد را دوست دارد یا می‌خواهد؟
06:54
She does!
148
414216
1159
دوستم!
06:55
She recognized and articulated what she wanted and liked.
149
415399
3742
دوستم آنچه را که می‌خواهد و دوست دارد تشخیص داده و بهم وصل می‌کند.
06:59
All he had to do was listen to her words.
150
419471
2952
تمام آنچه که لازم بود پسر انجام دهد این بود که به او گوش کند.
07:02
My friend on the phone -- what's the solution?
151
422447
3357
دوستم پای تلفن -- راه حل چیست؟
07:05
You tell your partner, "Listen to your words."
152
425828
3309
به شریکت بگو، «به تو گوش کند.»
07:09
Also, buy some lube.
153
429498
1333
البته، لیز کننده هم بخر.
07:11
(Laughter)
154
431561
1929
(خنده)
07:13
(Applause)
155
433514
1436
(تشویق)
07:14
Applause for lube, absolutely.
156
434974
1871
تشویق مطمئنا برای لیز کننده است.
07:16
(Applause)
157
436869
1430
(تشویق)
07:18
Everyone, everywhere.
158
438323
1400
همه افراد، همه جا.
07:20
But I want to tell you a darker listen-to-her-words story.
159
440855
3048
اما می‌خواهم داستان سیاهی از به‌حرف‌هاش‌گوش‌بده بگویم.
07:23
This one comes from a note that a student sent me
160
443927
2523
این یکی از یادداشتی است که یک دانش‌آموز
07:26
after I gave a lecture about arousal nonconcordance.
161
446474
2500
پس از اینکه سخنرانی درباره ناهماهنگی برانگیختگی ارائه دادم برایم فرستاد.
07:28
She was with a partner, a new partner, glad to be doing things,
162
448998
3405
دختر با شریکش بوده، شریکی جدید، و خوشحال بوده از آنچه انجام می‌دهند،
07:32
and they reached a point
163
452427
1151
07:33
where that was as far as she was interested in going
164
453602
2446
و به نقطه‌ای می‌رسند
که دختر دوست نداشته بیشتر پیش بروند
07:36
and so she said no.
165
456072
1151
پس گفته نه.
07:37
And the partner said, "No, you're wet, you're so ready, don't be shy."
166
457247
4085
و شریکش گفته، «نه، خیس شدی، خیلی آماده‌ای، خجالت نکش.»
07:42
Shy?
167
462434
1150
خجالت؟
07:43
As if it hadn't taken all the courage and confidence she had
168
463927
3468
انگار تمام شجاعت و اعتماد بنفسی که داشت به کار نگرفته بود
07:47
to say no to someone she liked.
169
467419
2158
تا به کسی که خوشش می‌آمد نه بگوید.
07:49
Whose feelings she did not want to hurt.
170
469926
2234
کسی که دوست نداشت به احساساتش آسیبی برساند.
07:52
But she said it again.
171
472942
1467
اما دوباره گفته بود.
07:55
She said no.
172
475355
1150
او گفت نه.
07:57
Did he listen to her words?
173
477728
1800
آیا پسر به حرف‌هاش گوش کرد؟
08:01
In the age of Me Too and Time's Up, people ask me,
174
481768
4087
در عصر #من‌هم و #وقت‌تمام‌شد، افراد از من می‌پرسند،
08:05
"How do I even know what my partner wants and likes?
175
485879
2452
«از کجا بدانم شریکم چه می‌خواهد و دوست دارد؟
08:08
Is all consent to be verbal and contractual now?"
176
488355
2468
آیا موافقت فقط باید کلامی و قراردادی باشد؟
08:10
There are times when consent is ambiguous
177
490847
1994
زمان‌هایی هست که موافقت مبهم است
08:12
and we need a large-scale cultural conversation about that.
178
492865
4112
و به بحث فرهنگی گسترده‌ای درباره آن نیاز داریم.
08:17
But can we make sure we're noticing how clear consent is
179
497001
3989
اما آیا می‌توانیم از میزان وضوح رضایت مطمئن باشیم
08:21
if we eliminate this myth?
180
501014
2087
اگر این افسانه را از بین ببریم؟
08:23
In every example I've described so far,
181
503125
2190
در تمامی مثال‌هایی که تاکنون عنوان کردم،
08:25
one partner recognized and articulated what they wanted and liked:
182
505339
3833
یک نفر آنچه را که دوست می‌داشت و می‌خواست فهمید و کاملا بیان کرد:
08:29
"I want you right now."
183
509196
1810
«همین الان می‌خوامت.»
08:31
"No."
184
511030
1150
«نه.»
08:32
And their partner told them they were wrong.
185
512657
2137
و نفر دیگر گفت که در اشتباه هستند.
08:35
It's gaslighting.
186
515612
1405
این زیر سوال بردن عقلانیت است.
08:37
Profound and degrading.
187
517041
2095
عمیق و تحقیرآمیز است.
08:39
You say you feel one way,
188
519160
1219
از طرفی می‌گویی چیزی را احساس می‌کنی،
08:40
but your body proves that you feel something else.
189
520403
3198
اما بدنت ثابت می‌کند چیز دیگری احساس می‌کنی.
08:43
And we only do this around sexuality,
190
523625
2571
و این را فقط حول و حوش مسائل سکسی انجام می‌دهیم،
08:46
because arousal nonconcordance
191
526220
1476
زیرا انگیختگی ناخواسته
08:47
happens with every emotional and motivational system we have.
192
527720
2866
با هر سیستم احساسی و انگیزشی که داریم اتفاق می‌افتد.
08:50
If my mouth waters when I bite into a wormy apple,
193
530610
4285
اگر موقع گاز زدن یک سیب کرم‌دار دهنم آب می‌افتد،
08:54
does anybody say to me,
194
534919
1730
آیا کسی به من می‌گوید،
08:56
"You said no, but your body said yes?"
195
536673
2587
«تو گفتی نه، اما بدنت بله داد؟»
08:59
(Laughter)
196
539284
1682
(خنده)
09:00
And it's not only our partners who get it wrong.
197
540990
2388
و فقط شریک ما اشتباه برداشت نمی‌کند.
09:03
The National Judicial Education Program published a document
198
543823
2853
برنامه ملی آموزش قضایی سندی را منتشر کرد
09:06
called "Judges Tell: What I Wish I Had Known Before I Presided
199
546700
4472
به نام «قضات می‌گویند: آنچه آرزو می‌کردم
قبل از قضاوت پرونده فرد قربانی تجاوز جنسی می‌دانستم.»
09:11
in a Case of an Adult Victim of Sexual Assault."
200
551196
2575
09:14
Number 13:
201
554434
1286
شماره ۱۳:
09:15
On occasion, the victim, female or male, may experience a physical response,
202
555744
4309
«در موارد خاص، قربانی، مرد یا زن، ممکن است واکنش فیزیکی نشان دهد،
09:20
but this is not a sexual response in the sense of desire or mutuality."
203
560077
4214
اما پاسخ جنسی دوطرفه یا بر اساس میل نیست.»
09:24
This brings me one step closer into the darkness,
204
564315
2310
این مرا یک قدم به تاریکی نزدیک‌تر می‌کند،
09:26
and then I promise we will find our way into the light.
205
566649
2603
و اینجا به خودم قول می‌دهم که راهی به روشنی پیدا خواهیم کرد.
09:29
I'm thinking of a recent court case involving multiple instances
206
569276
3008
به دادگاه اخیری که شامل چند نمونه
09:32
of non-consensual sexual contact.
207
572308
1817
تماس انگیختگی ناخواسته بود فکر می‌کنم.
09:34
Imagine you're on the jury
208
574149
1722
تصور کنید از اعضای هیئت منصفه هستید
09:35
and you learn that the victim had orgasms.
209
575895
2800
و دریافته‌اید که قربانی اورگاسم داشته است.
09:39
Does it change how your gut responds to the case?
210
579403
2370
آیا این واکنش دل شما به این پرونده را تغییر می‌دهد؟
09:42
Let me remind you, orgasm is physiological;
211
582735
2016
بگذارید یادآوری کنم، اورگاسم فیزیولوژیک است؛
09:44
it is a spontaneous, involuntary release of tension,
212
584775
2444
بی اختیار است، آزادسازی غیرارادی تنش،
09:47
generated in response to sex-related stimuli.
213
587243
2873
که در پاسخ به محرک‌های جنسی به وجود آمده است.
09:51
But the perpetrator’s lawyer made sure the jury knew about those orgasms
214
591434
4095
اما وکیل مجرم مطمئن شد که هیئت منصفه از ارگاسم‌ها مطلع بشود
09:55
because he thought the orgasms could be construed as consent.
215
595553
3511
چون تصور کرده بود اورگاسم می‌تواند به عنوان رضایت تفسیر شود.
10:00
I will also add that this was a child being abused by an adult in the family.
216
600674
3666
اضافه می‌کنم که قربانی کودکی بود که توسط فرد بالغی از خانواده آزار جنسی دیده بود.
10:04
I invite you to breathe.
217
604674
1600
شما را دعوت به تنفس می‌کنم.
10:06
That kind of story can give a person all kind of feelings,
218
606682
2777
این نوع داستان‌ها به فرد انواع احساسات را می‌دهد،
10:09
from rage to shame to confused arousal
219
609483
3579
از خشم تا شرم تا انگیختگی مبهم
10:13
because it is sex-related,
220
613086
1904
چون موضوعی مرتبط با سکس است،
10:15
even though it is appalling.
221
615014
2253
هرچند ترسناک است.
10:19
But even though I know it's difficult
222
619069
2691
اما با آنکه می‌دانم حضور داشتن با این احساسات
10:21
to sit with those feelings in a room full of strangers,
223
621784
2587
در فضایی پر از آدم‌های غریبه سخت است،
10:24
if we can find our way through all of the messy feelings,
224
624395
3269
اگر بتوانیم راهمان را در میان این حس‌های درهم بیابیم
10:27
I believe we will find our way to the light of compassion
225
627688
4532
باور دارم که راهمان را به نور مهربانی
10:32
for that child,
226
632244
2000
نسبت به آن کودک
10:34
whose relationship with her body was damaged
227
634268
2564
که رابطه‌اش با بدنش توسط فردی آسیب دید
10:36
by an adult whose job it was to protect it.
228
636856
2498
که وظیفه محافظت از آن را داشت.
10:40
And we'll find hope that there was a trustworthy adult
229
640561
4095
و امید را آنجا پیدا می‌کنیم که فرد قابل اعتمادی وجود داشته
10:44
who could say, "Genital response
230
644680
1730
که می‌توانست بگوید، «واکنش ناحیه تناسلی
10:46
just means it was a sex-related stimulus; doesn't mean it was wanted or liked,
231
646434
3699
تنها یعنی محرک جنسی وجود داشته؛ نه اینکه رابطه مورد علاقه بوده با خواسته شده،
10:50
certainly doesn't mean it was consented to.
232
650157
2071
و قطعا به این معنا نیست که مورد رضایت بوده است.»
10:53
(Applause)
233
653124
5130
(تشویق)
10:58
That compassion and that hope are why I travel all over,
234
658278
4998
آن مهربانی و آن امید تمام چیزی‌ست که مرا به اینجا کشاند،
11:03
talking about this to anyone who will listen.
235
663300
2110
تا درباره آن با هرکس که گوش کند حرف بزنم.
11:05
I can see it helping people, even as I say the words.
236
665434
3968
می‌بینم که به مردم کمک می‌کند، به محض اینکه گفته می‌شود.
11:11
I invite you to say the words.
237
671354
3031
شما را دعوت می‌کنم تا از آن حرف بزنید.
11:15
You don't have to say "clitoris" in front of 1000 strangers.
238
675544
2928
لازم نیست جلوی هزار غریبه کلمه «کلیتوریس» را به کار ببرید.
11:18
But do have one brave conversation.
239
678783
3499
اما باید مکالمه شجاعانه‌ای داشته باشید.
11:22
Tell this to someone you know who has experienced sexual violence --
240
682306
3191
برای کسی بگویید که می‌دانید خشونت جنسی را تجربه کرده است --
11:25
you definitely know someone.
241
685521
1334
حتما کسی را می‌شناسید.
11:26
In the US it's one in three women.
242
686879
2174
در آمریکا از هر سه زن یکی تجربه‌اش می‌کند.
11:29
One in six men.
243
689077
1889
از هر شش مرد یکی.
11:30
Almost half of transgender folks.
244
690990
2666
و تقریبا نیمی از افراد تراجنسی.
11:33
Say "Genital response means it's a sex-related stimulus.
245
693680
3342
بگویید «واکنش آلت تناسلی یعنی محرک جنسی وجود داشته.
11:37
It doesn't mean it was wanted or liked."
246
697046
1999
به این معنا نیست که خواسته شده یا مورد علاقه بوده.»
11:39
Say it to a judge you know or a lawyer you know,
247
699530
2779
آن را به قاضی یا وکیلی که می‌شناسید بگویید،
11:42
or a cop or anyone who might sit on a jury in a sexual assault case.
248
702333
3899
به پلیس یا هر کسی که در مقام قضاوت در پرونده‌های آزار جنسی است.
11:46
Say "Some people think that your body doesn't respond
249
706256
2588
بگویید «برخی فکر می‌کنند بدن واکنشی نشان نمی‌دهد،
11:48
if you don't want or like what's happening,
250
708868
2614
اگر چیزی را که اتفاق می‌افتد دوست نداشته باشید یا نخواهید،
11:51
if only that were true.
251
711506
1397
اگر این واقعیت داشت.
11:52
Instead, arousal nonconcordance.
252
712927
2634
به جای آن، انگیختگی ناخواسته.
11:55
Say this to the confused teenager in your life
253
715585
3278
این را به نوجوان سردرگمی که در اطرافیان می‌شناسید بگویید
11:58
who is just trying to figure out what, even, what?
254
718887
4038
کسی که دارد تلاش می‌کند بفهمد، چی، حتی، چی؟
12:03
Say, if you bite this moldy fruit and your mouth waters,
255
723244
5627
بگویید، اگر این میوه کپک زده را گاز بزنی و آب دهانت راه بیفتد،
12:08
nobody would say to you,
256
728895
1373
کسی به تو نمی‌گوید،
12:10
"Well, you just don't want to admit how much you like it."
257
730292
3245
«خب، نمی‌خواهی اعتراف کنی که چقدر دوستش داری.»
12:13
Same goes for down below, arousal nonconcordance.
258
733561
3063
همین‌طور برای آن پایین، انگیختگی ناخواسته.
12:17
Say it to your partner.
259
737387
1533
به شریک‌تان بگویید.
12:19
My genitals do not tell you what I want or like.
260
739244
2842
اندام جنسی من به تو نمی‌گوید چه می‌خواهم یا دوست دارم.
12:22
I do.
261
742823
1150
من می‌گویم.
12:24
(Applause)
262
744813
5434
(تشویق)
12:30
The roots of this myth are deep
263
750271
1492
ریشه‌های این افسانه عمیق هستند
12:31
and they are entangled with some very dark forces in our culture.
264
751787
3277
و با نیروهای بسیار تاریکی در فرهنگ ما تنیده‌اند.
12:35
But with every brave conversation we have,
265
755088
3545
اما با هر مکالمه شجاعانه‌ای که داریم،
12:38
we make the world that little bit better, a little simpler
266
758657
2738
جهان را جایی اندکی بهتر، کمی ساده‌تر
12:41
for the confused teenager.
267
761419
1733
برای نوجوانان سردرگم ساخته‌ایم.
12:43
A little easier for your friend on the phone, worried that she's broken.
268
763458
3444
جایی ساده‌تر برای دوستمان پشت تلفن که در هم شکسته است.
12:48
A little easier and safer
269
768363
2872
کمی آسان‌تر و امن‌تر
12:51
for the survivors, one in three women.
270
771259
2643
برای نجات یافته‌گان، یک زن در هر سه زن.
12:53
One in six men.
271
773926
1150
یکی در هر شش مرد.
12:55
Half of trans folks.
272
775648
1933
نیمی از ترنس‌ها.
12:58
Me too.
273
778633
1150
همچنین من.
13:00
So for every brave conversation you have,
274
780514
2464
پس برای هر مکالمه شجاعانه‌ای که داریم،
13:04
thank you.
275
784601
1151
از شما ممنونم.
13:05
(Applause)
276
785776
6944
(تشویق)
13:13
Thank you.
277
793268
1150
سپاسگزارم.
13:15
Thanks.
278
795379
1182
ممنون.
13:16
(Applause)
279
796585
3175
(تشویق)
13:20
Helen Walters: Emily, come up here.
280
800232
1833
هلن والتر: امیلی، بیا اینجا.
13:22
Thank you so much.
281
802089
1246
از تو سپاسگزارم.
13:23
I know that you do this all the time,
282
803645
1828
می‌دانم که این کار را همیشه انجام داده‌ای،
13:25
and yet, still, I'm so grateful to you for having the courage
283
805497
3326
و خب، هنوز هم انجام می‌دهی، قدردان شجاعت تو هستم
13:28
to come and talk about that on this stage.
284
808847
2016
که می‌آیی و درباره اش روی این صحنه صحبت می‌کنی.
13:30
It really took a lot and we're very grateful to you.
285
810887
2444
واقعا زمان زیادی برده و ما از تو قدردانی می‌کنیم.
13:33
So thank you.
286
813355
1178
پس متشکریم.
13:34
Emily Nagoski: I am grateful to be here.
287
814557
1917
امیلی ناگوسکی: خوشحالم که اینجا هستم.
13:36
HW: So in your regular day job,
288
816498
1603
ه و: خب در روند شغل روزانه تو،
13:38
I imagine, as you put at the top of the talk,
289
818125
2096
تصور می‌کنم، همان‌گونه که ابتدای سخنرانی عنوان کردی،
13:40
you get asked a lot of questions.
290
820245
1594
از تو بسیار سوال پرسیده شده.
13:41
But what's the one question that you get asked all the time
291
821863
3611
اما کدام سوال است که همیشه از تو پرسیده می‌شود
13:45
that you can share with everyone here so you don't have to answer it 1000 times
292
825498
4508
و بتوانی اینجا مطرح کنی تا مجبور نباشی طی هفته
۱٫۰۰۰ بار به آن جواب دهی؟
13:50
throughout the rest of the week?
293
830030
1539
13:51
EN: The question I get asked most often
294
831895
1896
آن: سوالی که از من زیاد پرسیده می‌شود
13:53
is actually the question underneath pretty much all the other questions,
295
833815
3405
سوالی‌ست که در دل تقریبا تمام سوالات دیگر است،
13:57
so, can you get addicted to your vibrator,
296
837244
2039
خب، آدم به ویبراتورش معتاد می‌شود،
13:59
please help me with my erectile dysfunction?
297
839307
2080
می‌شود درباره مشکل نعوظ به من کمک کنید؟
14:01
Underneath every question is actually the question, "Am I normal?"
298
841411
3102
در دل تمامی سوال‌ها در واقع این سوال هست که، «من طبیعی هستم؟»
14:04
To which my answer in my mind is,
299
844839
2381
که جواب آن سوال در ذهن من،
14:07
what even is normal and why is that what you want your sexuality to be?
300
847244
4192
طبیعی چیست و چرا می‌خواهی آن تمایل جنسی تو باشد؟
14:11
Why do we only want to be normal around sexuality?
301
851942
2341
چرا فقط می‌خواهیم حول مسائل جنسی طبیعی باشیم؟
14:14
Don't we want to be extraordinary?
302
854307
1849
آیا نمی‌خواهیم که فوق‌العاده باشیم؟
14:16
Like, do you just want normal sex or do you want awesome sex in your life?
303
856180
3810
آیا در زندگیت سکس معمولی می‌خواهی یا محشر؟
14:20
I think, though, there's a lot of fear
304
860014
2460
هرچند، فکر می‌کنم، ترس زیادی
14:22
around being too different sexually.
305
862498
2167
از تفاوت زیاد در سکس وجود دارد.
14:24
When people are asking me,
306
864689
1539
وقتی از من می‌پرسند،
14:26
"Is this thing I'm experiencing normal,"
307
866252
1921
«آیا چیزی که تجربه می‌کنم طبیعی است،»
14:28
what they're actually asking me is, "Do I belong?"
308
868197
3397
آن‌چه که در حقیقت از من می‌پرسند این است که، «آیا تعلق دارم؟»
14:31
Do I belong in this relationship,
309
871998
1921
آیا به این رابطه تعلق دارم،
14:33
do I belong in this community of people,
310
873943
2475
آیا به این جامعه تعلق دارم،
14:36
do I belong on earth as a sexual person?
311
876442
2712
آیا به این جهان به عنوان یک انسان جنسی تعلق دارم؟
14:39
To which the answer is always a resounding yes.
312
879178
3962
که جواب به این سوال همیشه یک بله بزرگ است،
14:43
The only barrier there is, the only limit there is, there are two:
313
883164
4023
تنها مانعی که وجود دارد، تنها محدودیتی که وجود دارد، دو چیز است:
14:47
one, if you're experiencing unwanted sexual pain,
314
887211
3135
یک، اگر درد ناخواسته در سکس احساس می‌کنید،
14:50
talk to a medical provider.
315
890370
1302
با یک متخصص مشورت کنید.
14:51
And two: As along as everybody involved is free and glad to be there,
316
891696
4349
و دو: تا زمانی که هر فرد در رابطه آزاد و شاد است،
14:56
and free to leave whenever they want to,
317
896069
1922
و آزاد است که هر وقت خواست رها کند،
14:58
you're allowed to do anything that you want to.
318
898015
2689
مجازید هر چه خواستید انجام دهید.
15:00
There is no script, there is no box you have to fit into,
319
900728
2825
هیچ قانونی وجود ندارد، هیچ چارچوبی که در آن بگنجید وجود ندارد.
15:03
you're allowed, as long as there is consent and no unwanted pain,
320
903577
3550
تا زمانی که رضایت هست و درد ناخواسته‌ای وجود ندارد مجازید،
15:07
you're totally free to do whatever you want.
321
907151
2610
کاملا آزادید هر چه خواستید انجام دهید.
15:09
HW: Amazing. Thank you so much.
322
909785
1593
ه و: چه عالی. بسیار ممنونیم.
15:11
EN: Thank you.
323
911402
1172
ا ن: از شما ممنونم.
15:12
HW: Thank you, you're incredible.
324
912598
1664
ه و: سپاسگزارم. شما فوق‌العاده‌اید.
15:14
(Applause)
325
914286
1150
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7