The truth about unwanted arousal | Emily Nagoski

1,206,284 views ・ 2018-06-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
[This talk contains mature content Viewer discretion is advised]
0
12409
3466
[تتضمن هذه المحادثة محتوى للبالغين فقط، ينصحُ بمراقبة المشاهد]
00:16
My specialty, as a sex educator, is I bring the science.
1
16825
4484
اختصاصي كمربية للتربية الجنسية هو جلب العلم.
00:22
But my first and most important job is that I stay neutral
2
22076
4041
ولكن مهمتي الأولي والأكثر أهمية هو أن أبقى محايدة
00:26
when I talk about anything sex-related,
3
26141
2365
عندما أتحدث عن أي شيء ذي طابع جنسي،
00:28
no embarrassment, no titillation, no judgment, no shame,
4
28530
4222
لا إحرج ولا دغدغة، ولا إصدار أحكام ولا خجل،
00:32
no matter where I am.
5
32776
1333
بغض النظر أينما كنت.
00:34
No matter what question you ask me.
6
34411
3118
لا يهم ما تسألونني إياه.
00:38
At the end of a conference in a hotel lobby once,
7
38347
2349
ذات مرة وفي نهاية مؤتمر في ردهة فندق،
00:40
I'm literally on my way out the door and a colleague chases me down.
8
40720
3215
وأنا أهمُ فعلًا بالخروج من باب الفندق، لحقت بي زميلة.
00:43
"Emily, I just have a really quick question.
9
43959
2205
"إيميلي، لدي سؤال سريع حقًا.
00:47
A friend of mine --
10
47061
1357
صديقة لي...
00:48
(Laughter)
11
48442
1151
(ضحك)
00:49
wants to know if it's possible to get addicted to her vibrator."
12
49617
3483
تريد أن تعرف هل من الممكن إدمان جهازها الهزاز".
00:54
The answer is no, but it is possible to get spoiled.
13
54085
3238
الجواب هو لا، ولكن من الممكن أن تعتاد على الدلال.
00:58
A different conference, this one in an outdoor tropical paradise,
14
58284
3261
في مؤتمر آخر، كان في الهواء الطلق في جنة استوائية،
01:01
I'm at the breakfast buffet, and a couple approaches me.
15
61569
3062
وأنا في المائدة المفتوحة لوجبة الإفطار، يقتربُ زوجان مني،
01:05
"Hi, Emily, we're sorry to interrupt you
16
65540
1909
"مرحبًا، إيميلي، نأسف لمقاطعتك
01:07
but we just wanted to ask a quick question about premature ejaculation."
17
67473
4794
ولكننا نرغب في طرح سؤال سريع حول القذف المبكّر."
01:13
"Sure, let me tell you about the stop/start technique."
18
73092
3001
"بالتأكيد، دعوني أخبركم عن طريقة التوقف والبدء."
01:17
That is my life.
19
77025
1151
هذه هي حياتي.
01:18
I stay neutral when other people might "squick."
20
78526
3650
أبقى محايدة عندما يصاب الآخرون "بالتقزز"،
01:22
Squick is an emotion that combines surprise
21
82534
3566
التقزز هو شعور يجمع الدهشة
01:26
with embarrassment plus some disgust
22
86124
2958
مع الإحراج بالإضافة إلى بعض الاشمئزاز
01:29
and like, not knowing what to do with your hands.
23
89106
2820
ويشبه ذلك عندما لا يعلمُ أحدكم ماذا يفعل بيديه.
01:33
So, it's a product.
24
93688
1614
لذلك، فإنه حصيلة شيء ما.
01:35
The reason you experience it
25
95326
1354
فالسبب أنكم تمارسونه
01:36
is because you spent the first two decades of your life
26
96704
2587
لأنكم قضيتم أول عقدين من حياتكم
01:39
learning that sex is a dangerous and disgusting source of everlasting shame
27
99315
4175
تتعلمون أن الجنس هو مصدر مثير للاشمئزاز لعار دائم
01:43
and if you're not really good at it, no one will ever love you.
28
103514
3444
وإذا لم تكونوا جيدين فيه حقًا، لن يحبكم أي أحد مطلقًا.
01:46
(Laughter)
29
106982
1690
(ضحك)
01:48
So you might squick, hearing me talk about sex
30
108696
2762
وقد تتقززون، سماعكم لي وأنا أتحدث عن الجنس
01:51
while you're sitting in a room full of strangers -- that is normal.
31
111482
3143
بينما أنتم تجلسون في غرفة مليئة بالغرباء... هذا أمر طبيعي.
01:54
I invite you to breathe.
32
114649
1341
أنصحكم بالتنفس.
01:56
Feelings are tunnels.
33
116014
1555
فالمشاعر بمثابة أنفاق.
01:57
We make our way through the darkness to get to the light at the end.
34
117593
3199
نشقُ طرقنا خلال الظلام للحصول على ضوء في نهاية المطاف.
02:00
And I promise it's worth it.
35
120816
1348
وأعدكم أنها تستحق السماع.
02:02
Because I want to share with you today a piece of science
36
122188
2699
لأنني أرغبُ مشاركتم اليوم في معلومات علمية
02:04
that has changed how I think about everything,
37
124911
2341
والتي غيرت تفكيري بشأن كل شيء.
02:07
from the behavior of neurotransmitters in our emotional brain,
38
127276
3746
من ردة فعل الناقلات العصبية في أدمغتنا العاطفية
02:11
to the dynamics of our interpersonal relationships.
39
131046
3466
إلى القوى المحركة لعلاقاتنا الشخصية.
02:14
To our judicial system.
40
134966
1635
إلى نظامنا القضائي.
02:17
And it starts with our brain.
41
137609
1532
وتبدأ مع أدمغتنا.
02:19
There's an area of your brain you've probably heard referred to
42
139165
2984
ربما قد سمعتم بوجود منطقة في أدمغتنا
02:22
as the "reward center."
43
142173
1389
المشار إليها "مركز المكافأة".
02:23
I think calling it the reward center
44
143586
1738
أعتقد أن تسميتها بمركز المكافأة
02:25
is a little bit like calling your face your nose.
45
145348
2435
يشبه قليلًا تسمية وجهك أو أنفك.
02:27
That is one prominent feature,
46
147807
2469
وهذه إحدى السمات البارزة،
02:30
but it ignores some other parts and will leave you really confused
47
150300
3856
ولكنها تهملُ بعض الأجزاء الأخرى وستترككم حيارى حقًا
02:34
if you're trying to understand how faces work.
48
154180
2563
إذا حاولتم فهم كيف تعمل الوجوه.
02:37
It's actually three intertwined but separable systems.
49
157140
3420
إنها في الحقيقة ثلاثة أنظمة مترابطة، ولكنها قابلة للفصل.
02:40
The first system is liking.
50
160584
1811
النظام الأول هو الإعجاب.
02:42
Which is like reward,
51
162419
1152
الذي يشبه المكافأة،
02:43
so this is the opioid hotspots in your emotional brain.
52
163595
2610
هذه هي النقاط الساخنة الأفيونية في أدمغتكم العاطفية.
02:46
It assesses hedonic impact --
53
166229
2476
إنها تقيّم تأثير المتعة...
02:48
"Does this stimulus feel good?
54
168729
1540
"هل هذا الحافز يشعركم بتحسن؟
02:50
How good?
55
170293
1161
وكيف يكون التحسن؟
02:51
Does this stimulus feel bad?
56
171478
1559
هل هذا الحافز يشعركم بالسوء؟
02:53
How bad?"
57
173061
1174
وكيف يكون سيئًا؟
02:54
If you drop sugar water on the tongue of a newborn infant,
58
174259
2747
لو سكب أحدكم ماء سكري المذاق على لسان رضيع مولود حديثًا،
02:57
the opioid-liking system sets off fireworks.
59
177030
3000
فيطلقُ نظام الرغبة الأفيوني ما يشبه الألعاب النارية.
03:00
And then there's the wanting system.
60
180682
1738
ويوجد بعدها نظام الرغبة.
03:02
Wanting is mediated by this vast dopaminergic network
61
182444
3794
تتحقق الرغبة بتوسطها من خلال شبكة مادة الدوبامين الشاسعة
03:06
in and beyond the emotional brain.
62
186262
2056
في وخلف الدماغ العاطفي.
03:08
It motivates us to move toward or away from a stimulus.
63
188342
4273
تدفعنا إلى الحركة نحو أو بعيدًا عن الحافز.
03:13
Wanting is more like your toddler, following you around,
64
193339
2636
تشبه الرغبة طفلك الصغير الذي يلاحقك في كل مكان،
03:15
asking for another cookie.
65
195999
1547
ليطلب قطعة بسكويت أخرى.
03:17
So wanting and liking are related.
66
197570
2200
لذلك، الإعجاب والرغبة مرتبطتان.
03:20
They are not identical.
67
200221
1404
وليستا متماثلتين.
03:21
And the third system is learning.
68
201974
2175
والنظام الثالث هو التعلّم.
03:24
Learning is Pavlov's dogs.
69
204173
1531
التعّلم هو كلاب إيفان بافلوف.
03:25
You remember Pavlov?
70
205728
1334
هل تذكرون بافلوف؟
جعل الكلاب يسيل لعابها كاستجابة لرنين جرس.
03:27
He makes dogs salivate in response to a bell.
71
207086
2118
03:29
It's easy, you give a dog food, salivates automatically,
72
209228
2663
إنه سهل، يسيلُ لعاب الكلب عندما تعطيه طعامًا،
03:31
and you ring a bell.
73
211915
1175
وتدق الجرس.
طعام ولعاب وجرس.
03:33
Food, salivate, bell.
74
213114
1160
03:34
Food, bell, salivate.
75
214298
1573
طعام وجرس ولعاب.
03:35
Bell, salivate.
76
215895
1412
جرس ولعاب.
03:38
Does that salivation mean that the dog wants to eat the bell?
77
218656
4108
هل يعني اللعاب بأن الكلب يريد أن يأكل الجرس؟
03:44
Does it mean that the dog finds the bell delicious?
78
224529
2984
هل يعني أن الكلب وجد الجرس لذيذ المذاق؟
03:48
No.
79
228322
1152
لا.
03:49
What Pavlov did was make the bell food-related.
80
229498
4123
كان ما قام به بافلوف هو جعل الجرس مرتبطًا بالطعام.
03:54
When we see this separateness of wanting, liking and learning,
81
234522
3484
عندما نلاحظ هذا الفصل للإعجاب والرغبة والتعلّم،
03:58
this is where we find an explanatory framework
82
238030
2635
هذا هو حيث نجد إطارًا توضيحيًا
04:00
for understanding what researchers call arousal nonconcordance.
83
240689
3968
لفهم ما يسميه الباحثون الإثارة غير التوافقية.
04:04
Nonconcordance, very simply,
84
244681
1563
غير التوافقية، بسيط للغاية،
04:06
is when there is a lack of predictive relationship
85
246268
2642
هو عندما يوجد هناك نقص للعلاقة التنبؤية
04:08
between your physiological response, like salivation,
86
248934
2961
بين استجابتكم الوظيفية، مثل اللعاب،
04:11
and your subjective experience of pleasure and desire.
87
251919
3306
وتجربتكم الموضوعية للمتعة والشهوة.
04:16
That happens in every emotional and motivational system that we have,
88
256379
4341
يحدثُ هذا في كل نظام عاطفي وتحفيزي لدينا،
04:20
including sex.
89
260744
1150
بما فيه الجنس.
04:22
Research over the last 30 years
90
262378
1486
على مدى أكثر من 30 عامًا الماضية
04:23
has found that genital blood flow can increase
91
263888
2716
وجدت الأبحاث بأنه يمكن أن يزيد تدفق الدم في الأعضاء التناسلية
04:26
in response to sex-related stimuli
92
266628
2822
كاستجابة للمحفزات المتعلقة بالجنس
04:29
even if those sex-related stimuli are not also associated
93
269474
3031
حتى لو كانت هذه المحفزات المتعلقة بالجنس غير مرتبطة أيضًا
04:32
with the subjective experience of wanting and liking.
94
272529
3120
مع التجربة الشخصية للرغبة والإعجاب.
04:35
In fact, the predictive relationship
95
275673
2095
في الحقيقة، فالعلاقة التنبؤية
04:37
between genital response and subjective experience
96
277792
2357
بين استجابة الأعضاء التناسلية والتجربة الشخصية
04:40
is between 10 and 50 percent.
97
280173
3570
تتراوح بين 10% و 50%.
04:43
Which is an enormous range.
98
283767
2962
والتي هي مدى ضخم جدًا.
04:46
You just can't predict necessarily
99
286753
3406
لا يمكنكم بالضرورة التنبؤ
04:50
how a person feels about that sex-related stimulus
100
290183
3036
كيف يشعرُ الشخص حيال الحافز المتعلق بالجنس
04:53
just by looking at their genital blood flow.
101
293243
2175
عن طريق النظر في تدفق دم أعضائه الجنسية فقط.
04:55
When I explained this to my husband, he gave me the best possible example.
102
295839
3499
عندما شرحتُ ذلك لزوجي، أعطاني أفضل مثال ممكن.
04:59
He was like,
103
299362
1182
قال،
05:00
"So, that could explain this one time, when I was in high school, I ...
104
300568
4041
"يمكنُ أن يشرح ذلك عندما كنتُ ذات مرة في المدرسة الثانوية، و ...
05:04
I got an erection in response to the phrase 'doughnut hole.'"
105
304633
3031
وانتصب عضوي التناسلي كردة فعل لجملة "الحفرة التجويفية للكعكة المقلية".
05:07
(Laughter)
106
307688
1492
(ضحك)
05:09
Did he want to have sex with the doughnut?
107
309204
2000
هل رغب في ممارسة الجنس مع الكعكة المقلية؟
05:11
No.
108
311744
1158
لا.
05:12
He was a teenage boy flooded with testosterone,
109
312926
2969
كان مراهقًا مغمورًا بهرمون التستوستيرون
05:15
which makes everything a little bit sex-related.
110
315919
2809
الذي يجعل كل شيء مرتبطًا بالجنس قليلًا.
05:18
And it can go in both directions.
111
318752
1587
ويمكنه الذهاب في كلا الاتجاهين.
05:20
A person with a penis may struggle to get an erection one evening,
112
320363
3619
قد يصارع الرجل لينتصب عضوه التناسلي ذات أمسية،
05:24
and then wake up the very next morning with an erection,
113
324006
2635
ويستيقظ في اليوم التالي وعضوه التناسلي منتصبًا،
05:26
when it's nothing but a hassle.
114
326665
2066
عندما لا يكون هناك شيء إلا المتاعب.
05:29
I got a phone call from a 30-something friend, a woman,
115
329284
2603
تلقيتُ مكالمة من صديقتي التي تبلغ أكثر من 30 عامًا،
05:31
she said, "So, my partner and I were in the middle of doing some things
116
331911
3414
قالت، "كنتُ وشريكي في منتصف القيام ببعض الأشياء.
وكان حالي مثل، "أرغبُ فيك حالًا".
05:35
and I was like, 'I want you right now.'
117
335349
1898
05:37
And he said, 'No, you're still dry, you're just being nice.'
118
337271
4047
وقال، "لا، لا تزالين جافة، أنت لطيفة فقط".
05:42
And I was so ready.
119
342108
1501
وكنتُ على أتم الاستعداد.
05:43
So what's the matter, is it hormonal, should I talk to a doctor,
120
343633
3016
فما المسألة، هل هي الهرمونات، هل يتوجب الحديث مع الطبيب،
05:46
what's going on?"
121
346673
1180
ما الذي يجري؟
05:47
Answer?
122
347877
1175
الجواب؟
إنها الإثارة غير التوافقية.
05:49
It's arousal nonconcordance.
123
349076
1437
لو أحسـست بألم غير مرغوب فيه، تحدثي إلى مقدم الرعاية الطبية.
05:50
If you're experiencing unwanted pain, talk to a medical provider.
124
350537
3408
05:54
Otherwise -- arousal nonconcordance.
125
354260
2047
وإلاّ، فإنها الإثارة غير التوافقية.
05:56
Your genital behavior just doesn't necessarily predict
126
356331
2984
لا تتوقع سلوك أعضائك التناسلية بالضرورة
05:59
your subjective experience of liking and wanting.
127
359339
3251
تجربتك الشخصية للإعجاب والرغبة.
06:02
Another friend, back in college,
128
362614
1524
صديقة أخرى من أيام الكلية،
06:04
told me about her first experiences of power play in a sexual relationship.
129
364162
3540
أخبرتني عن تجاربها الأولى لدور صاحب النفوذ في العلاقة الجنسية
06:07
She told me that her partner tied her up
130
367726
1936
أخبرتني بأن شريكها قيّد
06:09
with her arms over her head like this, she's standing up and he positions her
131
369686
3645
ذراعيها فوق رأسها كهذا، كانت واقفةً ثم عدّل من وضعها
حتى تعتلي قضيبًا يضغطُ على بظرها هكذا.
06:13
so she's straddling a bar, presses up against her clitoris, like this.
132
373355
3405
هذه صديقتي، تقف هناك، ويتركها شريكها.
06:16
So there's my friend, standing there, and the guy leaves.
133
376784
2706
06:19
It's a power play.
134
379514
1206
إنه دور صاحب النفوذ.
06:20
Leaves her alone.
135
380744
1151
يتركها لوحدها.
06:21
So there's my friend, and she goes,
136
381919
2293
هناك صديقتي وتمضي قدمًا، وتقول،
06:24
"I'm bored."
137
384236
1198
"أشعرُ بالملل".
06:25
(Laughter)
138
385458
1215
(ضحك)
06:26
And the guy comes back and she says, "I am bored."
139
386697
3062
ويحضر الشاب مرة أخرى وتقول، "أشعرُ بالملل".
06:30
And he looks at her and he looks at the bar
140
390569
2017
وينظرُ إليها، وينظرُ إلى القضيب
06:32
and he says, "Then why are you wet?"
141
392610
2403
ويقول، "لماذا إذًا أنت رطبة؟"
06:36
Why was she wet?
142
396129
1150
لماذا كانت رطبة؟
06:38
Is it sex-related to have pressure directly against your clitoris?
143
398700
3731
هل الأمر متعلق بالجنس عندما يكون هناك ضغط مباشر على بظرك؟
06:42
Yeah.
144
402455
1158
نعم!
06:43
Does that tell him whether she wants or likes what's happening?
145
403637
3206
هل يخبره هذا إذا رغبت أو أعجبت بما يجري؟
06:47
Nope.
146
407835
1333
لا!
06:49
What does tell him whether she wants or likes what's happening?
147
409192
3553
ما الذي يخبره إن رغبت أو أعجبت بما يحدث؟
06:54
She does!
148
414216
1159
رغبت وأعجبت بذلك!
06:55
She recognized and articulated what she wanted and liked.
149
415399
3742
أدركت وأظهرت بوضوح ما الذي رغبت وأعجبت فيه.
06:59
All he had to do was listen to her words.
150
419471
2952
وكان عليه أن يستمع إلى كلماتها.
07:02
My friend on the phone -- what's the solution?
151
422447
3357
تسألني صديقتي تليفونيًا، ما هو الحل؟
07:05
You tell your partner, "Listen to your words."
152
425828
3309
قولي لشريكك، "أن يستمع لكلماتك".
07:09
Also, buy some lube.
153
429498
1333
ويشتريَ مزلقات دهنية أيضًا.
07:11
(Laughter)
154
431561
1929
(ضحك)
07:13
(Applause)
155
433514
1436
(تصفيق)
07:14
Applause for lube, absolutely.
156
434974
1871
تصفيق للمزلقات الدهنية، بالتأكيد.
07:16
(Applause)
157
436869
1430
(تصفيق)
07:18
Everyone, everywhere.
158
438323
1400
الجميع وفي كل مكان.
07:20
But I want to tell you a darker listen-to-her-words story.
159
440855
3048
ولكنني أرغبُ في إخباركم الجزء المظلم من قصتها حسب كلامها.
07:23
This one comes from a note that a student sent me
160
443927
2523
جاءتني هذه من ملاحظة أرسلتها طالبة لي
07:26
after I gave a lecture about arousal nonconcordance.
161
446474
2500
بعد أن ألقيتُ محاضرة حول الإثارة غير التوافقية.
07:28
She was with a partner, a new partner, glad to be doing things,
162
448998
3405
كانت مع شريك جديد لها، وسعيدة بالقيام بأشياء،
07:32
and they reached a point
163
452427
1151
ووصلا لمرحلة
07:33
where that was as far as she was interested in going
164
453602
2446
حيث كانت متحمسة للمضي قدمًا
ولذلك قالت لا.
07:36
and so she said no.
165
456072
1151
07:37
And the partner said, "No, you're wet, you're so ready, don't be shy."
166
457247
4085
وقال شريكها، "لا، أنت رطبة، أنت مستعدة، لا تخجلي".
07:42
Shy?
167
462434
1150
خجل؟
07:43
As if it hadn't taken all the courage and confidence she had
168
463927
3468
وكأنها لم تملك كل الشجاعة والثقة لتقول
07:47
to say no to someone she liked.
169
467419
2158
لا لشخصٍ أحبته.
07:49
Whose feelings she did not want to hurt.
170
469926
2234
وهي لا ترغبُ في جرح شعوره.
07:52
But she said it again.
171
472942
1467
ولكنها قالتها مجددًا.
07:55
She said no.
172
475355
1150
قالت لا.
07:57
Did he listen to her words?
173
477728
1800
هل استمع لكلماتها؟
08:01
In the age of Me Too and Time's Up, people ask me,
174
481768
4087
في عصر "وأنا أيضًا" و "انتهى الوقت" يسألني الناس،
08:05
"How do I even know what my partner wants and likes?
175
485879
2452
"كيف لي أن أعرف ما يرغب ويعجب فيه شريكي؟
08:08
Is all consent to be verbal and contractual now?"
176
488355
2468
هل يجب أن تكون الموافقة اليوم لفظية أو تعاقدية؟"
08:10
There are times when consent is ambiguous
177
490847
1994
هناك أوقات عندما تكون الموافقة مبهمة
08:12
and we need a large-scale cultural conversation about that.
178
492865
4112
ونحتاجُ إلى نقاش على مستوى ثقافي كبير حولها.
08:17
But can we make sure we're noticing how clear consent is
179
497001
3989
ولكن هل نستطيع التأكد بأننا نلاحظ وضوح الموافقة
08:21
if we eliminate this myth?
180
501014
2087
إذا أزلنا هذه الخرافة؟
08:23
In every example I've described so far,
181
503125
2190
في كل مثالٍ ذكرته حتى الآن،
08:25
one partner recognized and articulated what they wanted and liked:
182
505339
3833
أدرك وبيّن بوضوح أحد الشركاء بماذا رغب وأعجب:
08:29
"I want you right now."
183
509196
1810
"أرغب فيك الآن".
08:31
"No."
184
511030
1150
"لا".
08:32
And their partner told them they were wrong.
185
512657
2137
وأخبرهم شركاؤهم بأنهم كانوا مخطئين.
08:35
It's gaslighting.
186
515612
1405
إنه نوع من التلاعب النفسي.
08:37
Profound and degrading.
187
517041
2095
عميق ومهين.
08:39
You say you feel one way,
188
519160
1219
تقولون أنكم تشعرون بطريقة ما،
08:40
but your body proves that you feel something else.
189
520403
3198
ولكن تثبثُ أجسادكم بأنكم تشعرون بشيء آخر.
08:43
And we only do this around sexuality,
190
523625
2571
ونقومُ بذلك فيما يتعلق بالجنس،
08:46
because arousal nonconcordance
191
526220
1476
لأن الإثارة غير التوافقية
08:47
happens with every emotional and motivational system we have.
192
527720
2866
تحدثُ مع كل نظام عاطفي وتحفيزي لدينا.
08:50
If my mouth waters when I bite into a wormy apple,
193
530610
4285
إذا غمر فمي الماء عندما أقضم تفاحة مدودّة،
08:54
does anybody say to me,
194
534919
1730
هل سيقول لي أحدهم،
08:56
"You said no, but your body said yes?"
195
536673
2587
"قلت لا، ولكن جسدك قال شيئا آخر؟"
08:59
(Laughter)
196
539284
1682
(ضحك)
09:00
And it's not only our partners who get it wrong.
197
540990
2388
وليس شركاؤنا فقط الذين يفهمونها بطريقة خاطئة.
09:03
The National Judicial Education Program published a document
198
543823
2853
نشر البرنامج التعليمي القضائي القومي وثيقة
09:06
called "Judges Tell: What I Wish I Had Known Before I Presided
199
546700
4472
تدعى "يخبر القضاة: ما تمنيت أني عرفته من قبل أن أرأس
09:11
in a Case of an Adult Victim of Sexual Assault."
200
551196
2575
في حالة ضحية بالغة السن للاعتداء الجنسي."
09:14
Number 13:
201
554434
1286
رقم 13:
09:15
On occasion, the victim, female or male, may experience a physical response,
202
555744
4309
"في حالة، قد يمارس الضحية أكان أنثى أو ذكر ردة فعل جسدية
09:20
but this is not a sexual response in the sense of desire or mutuality."
203
560077
4214
ولكن ليست ردة فعل جنسية بمعنى الشهوة أو التبادلية".
09:24
This brings me one step closer into the darkness,
204
564315
2310
يدفعني هذا خطوة أقرب في الظلام،
09:26
and then I promise we will find our way into the light.
205
566649
2603
وأتعهد بعدها بأننا سنجد طريقنا نحو الضوء.
09:29
I'm thinking of a recent court case involving multiple instances
206
569276
3008
أفكر في حالة المحكمة الأخيرة التي انطوت على حالات متعددة
09:32
of non-consensual sexual contact.
207
572308
1817
من الاتصال الجنسي غير التوافقي.
09:34
Imagine you're on the jury
208
574149
1722
تخيلوا أنكم من هيئة المحلفين
09:35
and you learn that the victim had orgasms.
209
575895
2800
وعلمتم أنه كان لدى الضحية الرعشة الجنسية.
09:39
Does it change how your gut responds to the case?
210
579403
2370
هل سيغير هذا ردة فعلكم للقضية؟
09:42
Let me remind you, orgasm is physiological;
211
582735
2016
تذكروا أن الرعشة الجنسية هي ردة فعل وظيفية،
09:44
it is a spontaneous, involuntary release of tension,
212
584775
2444
هي تحرير غفوي وغير طوعي للتوتر،
09:47
generated in response to sex-related stimuli.
213
587243
2873
يحدثُ كردة فعل للحافز المتعلق بالجنس.
09:51
But the perpetrator’s lawyer made sure the jury knew about those orgasms
214
591434
4095
ولكن عمل محامي المعتدي للتأكد لأن يعرف هيئة المحلفين حول الرعشة الجنسية
09:55
because he thought the orgasms could be construed as consent.
215
595553
3511
لأنه اعتقد بأنه يمكن اعتبار الرعشة الجنسية بمثابة موافقة.
10:00
I will also add that this was a child being abused by an adult in the family.
216
600674
3666
وسأضيف بأن الضحية كانت طفلة تم تعنيفها من قبل شخص بالغ في العائلة.
10:04
I invite you to breathe.
217
604674
1600
أدعوكم إلى التنفس.
10:06
That kind of story can give a person all kind of feelings,
218
606682
2777
يمكنُ لهذا النوع من القصص أن يمنح الشخص كل أنواع المشاعر،
10:09
from rage to shame to confused arousal
219
609483
3579
من الغضب إلى العار إلى الإثارة المشوشة
10:13
because it is sex-related,
220
613086
1904
لأنها تتعلقُ بالجنس،
10:15
even though it is appalling.
221
615014
2253
رغم أنها مروعة.
10:19
But even though I know it's difficult
222
619069
2691
ورغم ذلك أعلم أنه صعبٌ
10:21
to sit with those feelings in a room full of strangers,
223
621784
2587
الجلوس مع هذه المشاعر في غرفة مليئة بالغرباء.
10:24
if we can find our way through all of the messy feelings,
224
624395
3269
لو استطعنا أن نجد طريقنا من خلال هذا الشعور الفوضوي،
10:27
I believe we will find our way to the light of compassion
225
627688
4532
أعتقدُ أننا سنجد طريقنا إلى ضوء الشفقة
10:32
for that child,
226
632244
2000
من أجل هذه الطفلة،
10:34
whose relationship with her body was damaged
227
634268
2564
التي تم تدمير علاقتها مع جسدها
10:36
by an adult whose job it was to protect it.
228
636856
2498
عن طريق شخص كبير كانت وظيفته حماية جسدها.
10:40
And we'll find hope that there was a trustworthy adult
229
640561
4095
وسنجد الأمل بأنه كان هناك شخص كبير جدير بالثقة
10:44
who could say, "Genital response
230
644680
1730
ليقول، "ردة فعل الأعضاء التناسيلية
10:46
just means it was a sex-related stimulus; doesn't mean it was wanted or liked,
231
646434
3699
تعني فقط بأنه كان هناك حافز متعلق بالجنس، ولا يعني ذلك الرغبة أو الإعجاب،
10:50
certainly doesn't mean it was consented to.
232
650157
2071
ولا تعني بالتأكيد كانت هناك الموافقة.
10:53
(Applause)
233
653124
5130
(تصفيق)
10:58
That compassion and that hope are why I travel all over,
234
658278
4998
بسبب تلك الشفقة وذلك الأمل أسافر لكل مكان،
11:03
talking about this to anyone who will listen.
235
663300
2110
أتحدث حول ذلك لمن سيستمع.
11:05
I can see it helping people, even as I say the words.
236
665434
3968
أرى أنها تساعد الناس حتى مع قول الكلمات.
11:11
I invite you to say the words.
237
671354
3031
أدعوكم لقول الكلمات.
11:15
You don't have to say "clitoris" in front of 1000 strangers.
238
675544
2928
لستم مضطرين لقول كلمة "بظر" أمام 1000 شخص غريب.
11:18
But do have one brave conversation.
239
678783
3499
ولكن لديكم محادثة واحدة جريئة.
11:22
Tell this to someone you know who has experienced sexual violence --
240
682306
3191
أخبروا شخصًا تعرفونه ممن تعرض للعنف الجنسي بهذا الأمر...
11:25
you definitely know someone.
241
685521
1334
إنكم بالتأكيد تعرفون أحدهم.
11:26
In the US it's one in three women.
242
686879
2174
في الولايات المتحدة، امرأة من بين ثلاث نساء.
11:29
One in six men.
243
689077
1889
ورجل من بين ستة رجال.
11:30
Almost half of transgender folks.
244
690990
2666
ونصف المتحولين جنسيًا تقريبًا.
11:33
Say "Genital response means it's a sex-related stimulus.
245
693680
3342
قولوا "إن ردة فعل الأعضاء التناسيلية معناها حافز مرتبط بالجنس فقط.
11:37
It doesn't mean it was wanted or liked."
246
697046
1999
ولا تعني أنها كانت مرغوبة أو معجب فيه".
11:39
Say it to a judge you know or a lawyer you know,
247
699530
2779
قولوها لقاض تعرفونه أو محام تعرفونه،
11:42
or a cop or anyone who might sit on a jury in a sexual assault case.
248
702333
3899
أو لرجل شرطة أو لأي شخص قد يجلسُ كعضو في هيئة محلفين في حالة اعتداء جنسي.
11:46
Say "Some people think that your body doesn't respond
249
706256
2588
قولوا "يعتقدُ البعض أن جسدكم لا يستجيب
11:48
if you don't want or like what's happening,
250
708868
2614
إذا كنتم لا ترغبون أو تعجبون بما يجري،
11:51
if only that were true.
251
711506
1397
إلا إذا كان صحيحًا فقط.
11:52
Instead, arousal nonconcordance.
252
712927
2634
بدلًا من ذلك، الإثارة غير التوافقية.
11:55
Say this to the confused teenager in your life
253
715585
3278
قولوا ذلك لمراهق مشوش في حياتكم
11:58
who is just trying to figure out what, even, what?
254
718887
4038
الذي يحاول فقط كشف ماذا؟ حتى ماذا؟
12:03
Say, if you bite this moldy fruit and your mouth waters,
255
723244
5627
قولوا، إذا قضمتم هذه الفاكهة المتعفنة وسال لعابكم،
12:08
nobody would say to you,
256
728895
1373
لن يقول لكم أحد،
12:10
"Well, you just don't want to admit how much you like it."
257
730292
3245
"حسنًا، لا ترغبون فقط الاعتراف كم أحببتم ذلك؟".
12:13
Same goes for down below, arousal nonconcordance.
258
733561
3063
وينطبق ذلك على الإثارة غير التوافقية.
12:17
Say it to your partner.
259
737387
1533
قولوها لشركائكم.
12:19
My genitals do not tell you what I want or like.
260
739244
2842
لا تخبركم أعضائي التناسلية بماذا أرغبُ أو أعجب.
12:22
I do.
261
742823
1150
أنا من يخبرك.
12:24
(Applause)
262
744813
5434
(تصفيق)
12:30
The roots of this myth are deep
263
750271
1492
إن جذور هذه الخرافة عميقة
12:31
and they are entangled with some very dark forces in our culture.
264
751787
3277
وهي متشابكة مع قوى مظلمة جدًا في ثقافتنا.
12:35
But with every brave conversation we have,
265
755088
3545
ولكن مع كل نقاش جريء لدينا،
12:38
we make the world that little bit better, a little simpler
266
758657
2738
نجعلُ العالم أفضل قليلًا، وأبسط قليلًا
12:41
for the confused teenager.
267
761419
1733
من أجل المراهقين المشوشين.
12:43
A little easier for your friend on the phone, worried that she's broken.
268
763458
3444
أبسط قليلًا لصديقتك التي تحادثك تليفونيًا، وقلقة من أنها تحطمت.
12:48
A little easier and safer
269
768363
2872
أبسط قليلًا وأكثر أمنًا
12:51
for the survivors, one in three women.
270
771259
2643
للناجين، امرأة من بين ثلاث نساء،
12:53
One in six men.
271
773926
1150
ورجل من بين ستة رجال.
12:55
Half of trans folks.
272
775648
1933
ونصف المتحولين جنسيًا.
12:58
Me too.
273
778633
1150
أنا أيضًا.
13:00
So for every brave conversation you have,
274
780514
2464
لذلك، فلكل نقاش جريء لدينا،
13:04
thank you.
275
784601
1151
شكرًا لكم.
13:05
(Applause)
276
785776
6944
(تصفيق)
13:13
Thank you.
277
793268
1150
شكرًا لكم!
13:15
Thanks.
278
795379
1182
شكرًا!
13:16
(Applause)
279
796585
3175
(تصفيق)
13:20
Helen Walters: Emily, come up here.
280
800232
1833
هيلين والترز: إيميلي، هيا اقتربي هنا.
13:22
Thank you so much.
281
802089
1246
شكرًا جزيلًا!
13:23
I know that you do this all the time,
282
803645
1828
أعرفُ بأنك تقومين بذلك طوال الوقت،
13:25
and yet, still, I'm so grateful to you for having the courage
283
805497
3326
ومازلتُ ممتنة لك لشجاعتك
13:28
to come and talk about that on this stage.
284
808847
2016
للقدوم والحديث حول ذلك من على خشبة هذا المسرح.
13:30
It really took a lot and we're very grateful to you.
285
810887
2444
استغرق الأمر الكثير حقًا، ونحنُ ممتنون لك كثيرًا.
13:33
So thank you.
286
813355
1178
لذلك فشكرًا لك.
13:34
Emily Nagoski: I am grateful to be here.
287
814557
1917
إيميلي ناغوسكي: أنا ممتنة لأكون هنا.
13:36
HW: So in your regular day job,
288
816498
1603
هيلين والترز: في عملك اليومي العادي،
13:38
I imagine, as you put at the top of the talk,
289
818125
2096
أتصور، كما وصفت في بداية حديثك،
13:40
you get asked a lot of questions.
290
820245
1594
يطرحُ عليك الكثير من الأسئلة.
13:41
But what's the one question that you get asked all the time
291
821863
3611
لكن ما هو السؤال الوحيد الذي يتم طرحه طوال الوقت
13:45
that you can share with everyone here so you don't have to answer it 1000 times
292
825498
4508
الذي يمكنك مشاركته هنا والذي لن تضطري للإجابة عليه 1000 مرة
13:50
throughout the rest of the week?
293
830030
1539
خلال بقية الأسبوع؟
13:51
EN: The question I get asked most often
294
831895
1896
إيميلي ناغوسكي: السؤال الذي يتم طرحه في معظم الأحيان
13:53
is actually the question underneath pretty much all the other questions,
295
833815
3405
هو في الواقع السؤال الذي تنطوي عليه كل هذه الأسئلة إلى حدٍ كبير،
13:57
so, can you get addicted to your vibrator,
296
837244
2039
هل يمكنك الإدمان على جهازك الهزاز،
13:59
please help me with my erectile dysfunction?
297
839307
2080
الرجاء مساعدتي في ضعف الانتصاب لدي؟
14:01
Underneath every question is actually the question, "Am I normal?"
298
841411
3102
كل هذه الأسئلة تقود إلى سؤال، "هل أنا طبيعي؟"
14:04
To which my answer in my mind is,
299
844839
2381
وجوابي لهذا السؤال في ذهني هو،
14:07
what even is normal and why is that what you want your sexuality to be?
300
847244
4192
ما هو حتى طبيعي ولماذا ذلك، وما ترغب أن تكون عليه حياتك الجنسية؟
14:11
Why do we only want to be normal around sexuality?
301
851942
2341
لماذا نرغبُ أن نكون طبيعيين فيما يتعلق بالجنس؟
14:14
Don't we want to be extraordinary?
302
854307
1849
ألا نريدُ أن نكون استثنائيين؟
14:16
Like, do you just want normal sex or do you want awesome sex in your life?
303
856180
3810
مثل، هل ترغبون بجنس عادي أم بجنس رائع في حياتكم؟
14:20
I think, though, there's a lot of fear
304
860014
2460
أعتقد مع ذلك أن هناك الكثير من الخوف
14:22
around being too different sexually.
305
862498
2167
حول كونكم مختلفين جدًا جنسيًا.
14:24
When people are asking me,
306
864689
1539
عندما يسألني الناس،
14:26
"Is this thing I'm experiencing normal,"
307
866252
1921
"هل هذا الشيء الذي أمارسه عادي؟"،
14:28
what they're actually asking me is, "Do I belong?"
308
868197
3397
ما يسألني الناس إياه في الواقع هو، "هل أنا أنتمي؟"
14:31
Do I belong in this relationship,
309
871998
1921
هل أنا أنتمي لهذه العلاقة،
14:33
do I belong in this community of people,
310
873943
2475
هل أنا أنتمي إلى هذا المجتمع من الناس،
14:36
do I belong on earth as a sexual person?
311
876442
2712
هل أنا أنتمي إلى هذه الأرض كشخص جنسي؟
14:39
To which the answer is always a resounding yes.
312
879178
3962
والجواب لهذا الأسئلة دومًا هي نعم مدويّة.
14:43
The only barrier there is, the only limit there is, there are two:
313
883164
4023
العائق الوحيد الموجود، الحد الوحيد الموجود، هناك اثنان:
14:47
one, if you're experiencing unwanted sexual pain,
314
887211
3135
الأول، إذا كنت تعاني من ألم جنسي غير مرغوب فيه،
14:50
talk to a medical provider.
315
890370
1302
تحدث إلى مقدم الرعاية الطبية،
14:51
And two: As along as everybody involved is free and glad to be there,
316
891696
4349
وثانيًا، طالما يشارك الجميع، فهو حر وسعيد ليكون هناك
14:56
and free to leave whenever they want to,
317
896069
1922
وحر في المغادرة عندما يرغب بذلك،
14:58
you're allowed to do anything that you want to.
318
898015
2689
فمسموح لك بالقيام بأي شيء ترغبُ في عمله.
15:00
There is no script, there is no box you have to fit into,
319
900728
2825
لا يوجد نص مكتوب، وكن على سجيتك،
15:03
you're allowed, as long as there is consent and no unwanted pain,
320
903577
3550
ومسموح لك طالما هناك موافقة ولا وجود لألم غير مرغوب فيه.
15:07
you're totally free to do whatever you want.
321
907151
2610
أنت حر بالكامل للقيام بأي شيء ترغبُ فيه،
15:09
HW: Amazing. Thank you so much.
322
909785
1593
هيلين والترز: رائع! شكرًا جزيلًا.
15:11
EN: Thank you.
323
911402
1172
إيميلي ناغوسكي: شكرًا لك!
15:12
HW: Thank you, you're incredible.
324
912598
1664
هيلين والترز: شكرًا لك، أنت رائعة!
15:14
(Applause)
325
914286
1150
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7