What a world without prisons could look like | Deanna Van Buren

171,989 views ・ 2018-04-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Halo Fariq
00:12
A lot of people call me a "justice architect."
0
12825
4809
زۆر کەس پێمدەڵێن "تەلارسازێکی دادپەروەری."
00:18
But I don't design prisons.
1
18865
1937
بەڵام من نەخشەی بەندیخانەکان ناکێشم.
00:21
I don't design jails.
2
21786
1675
نەخشەی زیندانەکان ناکێشم.
00:23
I don't design detention centers, and I don't even design courthouses.
3
23960
4098
نەخشەی شوێنەکانی گرتن و تەنانەت دادگاکانیشمان نەکێشاوە.
00:28
All the same, I get a call every week,
4
28872
3927
لەگەڵ ئەوەشدا، هەموو هەفتەیەک پەیوەندیم پێوە دەکرێت،
00:32
saying, "OK, but you design better prisons, right?
5
32823
4349
دەڵێت، "باشە، بەڵام نەخشەی زیندانی باشتر دەکێشیت، وانییە؟
00:37
You know, like those pretty ones they're building in Europe."
6
37196
2920
ئەو زیندانە جوانانەم بە دڵە کە لە ئەوروپا بنیاتیان ناوە."
00:40
And I always pause.
7
40450
1738
هەمووجارێکیش کەمێ دەوەستم.
00:43
And I invite them,
8
43466
1398
ئینجا بانگێشتیان دەکەم
00:45
and I invite you today,
9
45586
1575
ئەمڕۆش ئێوە بانگێشت ئەکەم،
00:47
to imagine a world without prisons.
10
47617
2333
بۆ ئەندێشەکردنی جیهانێکی بێ زیندانی.
00:51
What does that justice feel and look like?
11
51101
3301
ئەو دادپەروەرییە چۆن دەبێت و لە چی دەچێت؟
00:55
What do we need to build to get there?
12
55751
2335
پێویستە چی بنیات بنێین بۆ ئەوەی بگەین بەوە؟
00:59
I'd like to show you some ideas today of things that we're building.
13
59673
3722
ئەمڕۆ ئەمەوێ هەندێک بیرۆکەتان نیشانبەم لەسەر ئەو شتانەی بنیاتی دەنێین.
01:03
And I'm going to start with an early prototype.
14
63419
2952
دەشمەوێت بە نمونەیەکی سەرەتایی دەستپێبکەم.
01:06
This I built when I was five.
15
66395
2158
ئەمە پێنج ساڵ لەمەوبەر دروستمکرد.
01:08
I call it "the healing hut."
16
68577
1814
پێی دەڵێم "کوختەی ساڕێژکردن."
01:11
And I built it after I got sent home from school
17
71212
3107
دوای ئەوەی لە قوتابخانەوە نێردرامە ماڵەوە دروستمکرد
01:14
for punching this kid in the face because he called me the N-word.
18
74343
3670
وەک وەڵامێک بۆ مناڵێک چونکە بەشێوەیەکی ڕەگەزپەرستانە بانگی کردم.
01:18
OK, he deserved it.
19
78037
1267
باشە، شایەنی ئەوە بوو.
01:20
It happened a lot, though,
20
80427
1840
هەرچەندە ئەوە زۆر ڕویداوە،
01:22
because my family had desegregated a white community in rural Virginia.
21
82291
4816
چونکە یەکەم خیزانی ڕەشپێستبووین لە ڤێرجینیا.
01:28
And I was really scared.
22
88093
2340
بەڕاستیش زۆر ئەترسام.
01:30
I was afraid.
23
90893
1176
ئەترسام.
01:32
I was angry.
24
92498
1150
تووڕە بووم.
01:34
And so I would run into the forest, and I would build these little huts.
25
94325
3419
ڕامدەکرد بۆ دارستانەکە و ئەم کوختە بچووکانەم بنیات دەنا.
01:37
They were made out of twigs and leaves and blankets I had taken from my mom.
26
97768
4326
لە لق و گەڵا و ئەو بەتانییانە دروستم دەکردن کە لەدایکمم دەبرد.
01:42
And as the light would stream into my refuge,
27
102776
3318
ئەو کاتەشی ڕوناکی دەهاتە ناو ئەو پەناگەیەمەوە،
01:47
I would feel at peace.
28
107284
1466
هەستم بە ئاشتی دەکرد.
01:51
Despite my efforts to comfort myself,
29
111006
2498
سەرەڕای هەوڵەکانم بۆ ئەوەی بتوانم خۆم ئاسوودەکەم،
01:53
I still left my community as soon as I could,
30
113528
3089
لەگەڵ ئەوەشدا بەزووترین کات کە توانیم کۆمەڵگاکەم بەجێهێشت، و
01:56
and I went to architecture school
31
116641
2023
چوومە خوێندنگەی تەلارسازی و
01:58
and then into a professional career designing shopping centers,
32
118688
3670
ئینجا ژیانی پیشەگەری و کێشانی نەخشەی سەنتەرەکانی بازاڕکردن،
02:02
homes for the wealthy
33
122382
1401
خانووی دەوڵەمەندەکان و
02:03
and office buildings,
34
123807
1532
تەلار بۆ نوسینگەکان،
02:06
until I stepped into a prison for the first time.
35
126454
3203
تا ئەو کاتەی بۆ یەکەمجار پێمنایە زیندانێکەوە.
02:10
It was the Chester State Correctional Institution in Pennsylvania.
36
130193
4048
زیندانی چێستەر لە ویلایەتەی پێنسیلڤێنیا.
02:14
And my friend, she invited me there
37
134265
2066
هاوڕێکەشم، بانگێشتی کردم بۆ ئەوێ
02:16
to work with some of her incarcerated students
38
136355
2159
بۆ کارکردن لەگەڵ هەندێک خوێندکاری زیندان و
02:18
and teach them about the positive power of design.
39
138538
3399
وانەیان پێبڵێمەوە لەسەر هێزە ئەرێنییەکەی دیزاینکردن.
02:22
The irony is so obvious, right?
40
142704
2068
ئاشکرایە چەند بە تەوسەوەیە؟
02:24
As I approached this concrete building, these tiny little windows,
41
144796
3456
کاتێک نزیک دەبوومەوە لەم تەلارە، لەم پەنجەرە بچووکانە،
02:28
barbed wire, high walls, observation towers,
42
148276
3483
تەلە دڕکاوی، دیوارە بەرز، و قولەی چاودێریانە، و
02:32
and on the inside, these cold, hard spaces,
43
152149
3872
لە ناویشەوە، ئەم شوێنە سارد و ڕەقانە،
02:36
little light or air,
44
156450
1850
کە هەوایەکی کەمی بۆ دەچێت، و
02:38
the guards are screaming, the doors are clanking,
45
158324
2856
پاسەوانەکان هاواردەکەن، دەرگاکان جیڕەیان یەت، و
02:41
there's a wall of cells filled with so many black and brown bodies.
46
161204
5257
چەندین زیندان کە پڕن لە لاشەی ڕەش و قاوەیی.
02:47
And I realized that what I was seeing
47
167257
2857
بۆم دەرکەوت ئەوەی ئەیبینم
02:50
was the end result of our racist policies that had caused mass incarceration.
48
170138
4737
ئەنجامی سیاسەتە توندڕەوەکانمانە کە بووەتە هۆی ئەو هەموو زیندانیکردنە.
02:55
But as an architect, what I was seeing
49
175641
2674
بەڵام وەک تەلارسازێک، ئەوەی دەمبینی
02:58
was how a prison is the worst building type we could have created
50
178339
3833
ئەوە بوو کە چۆن زیندانێک خراپترین تەلارە دروستمان کردبێت
03:02
to address the harm that we're doing to one another.
51
182196
2548
بۆ تیشک خستنە سەر ئەو زیانانەی کە بەیەکی دەگەیەنین.
بیرم کردەوە، "باشە دەتوانم شوێنگرەوەیەک بۆ ئەمە دروستکەم،
03:06
I thought, "Well, could I design an alternative to this,
52
186085
2633
03:08
other than building a prettier prison?"
53
188742
2001
لەجیاتی دروستکردنی زیندانێکی جوانتر؟"
03:10
It didn't feel good to me; it still doesn't feel good.
54
190767
2696
هەستم نەکرد شوێنێکی باشبێت؛ ئێستاش هەستناکەم باش بێت.
03:14
But back then, I just didn't know what to do.
55
194395
2563
بەڵام ئەو کاتە، نەم ئەزانی پێویستە چی بکەم.
03:17
What do we build instead of this?
56
197315
1792
لەجیاتی ئەمە چی بنیات بنێین؟
03:20
And then I heard about restorative justice.
57
200348
2933
ئینجا بیستم دادپەروەری بنیاتنەرەوە چییە.
03:23
I felt at peace again,
58
203840
2126
دووبارە هەستم بە ئاشتی کرد،
03:26
because here was an alternative system
59
206632
2826
چونکە سیستمێکی شوێنگرەوە هەبوو
03:29
that says when a crime is committed, it is a breach of relationship,
60
209482
4681
کە دەڵێت کاتێک تاوانێک ئەنجام دەدرێت، شێواندنێکە لە پەیوەندیدا،
03:34
that the needs of those who have been harmed
61
214680
2381
کە پێویستە یەکەم جار بە دەم ئەوانەوە بچن
03:37
must be addressed first;
62
217085
1880
کە زیانیان پێگەشتووە؛
03:39
that those who have committed the offense
63
219657
2587
ئەوانەشی کە تاوانەکەیان کردووە
03:42
have an obligation to make amends.
64
222268
2356
پێویستیان بە دەرفەتە بۆ خۆ چاککردن.
03:45
And what they are are really intense dialogues,
65
225085
2403
ئەوەشی دەکرێت گفتوگۆی زۆر قورسە،
03:47
where all stakeholders come together to find a way to repair the breach.
66
227512
5227
کە تیایدا هەموو ئەندامانی ڕوداوەکە پێکەوە ڕێگایەک دەدۆزنەوە بۆ چاکردنی کێشەکە.
03:53
Early data shows that restorative justice builds empathy;
67
233695
3357
داتاکانی سەرەتا نیشانی دەدات دادپەروەری بنیاتنەرەوە هاوسۆزی دروستدەکات؛
03:57
that it reduces violent reoffending by up to 75 percent;
68
237560
3980
دووبارە ئەنجامدانەوەی توندوتیژی بە ڕێژەی لە سەدا ٧٥ کەمدەکاتەوە؛
04:02
that it eases PTSD in survivors of the most severe violence.
69
242020
4480
خورپەی دەروونی دوای ڕوودان لە ڕزگاربوانی توندتویژییەکە کەمتر دەکات.
04:06
And because of these reasons,
70
246877
1929
بەهۆی ئەم هۆکارانەشەوە،
04:08
we see prosecutors and judges and district attorneys
71
248830
2826
دەبینین داواکارە گشتییەکان و دادوەرەکان دەست دەکەن
04:11
starting to divert cases out of court and into restorative justice
72
251680
3572
بە بردنی دۆسییەکان بۆ دەرەوەی دادگا و بۆ دادپەروەری بنیاتنەرەوە
04:15
so that some people never touch the system altogether.
73
255276
3380
بۆ ئەوەی هەندێک کەس هەموو پێکەوە دەست لە سیستمەکەوە نەیەن.
04:19
And so I thought, "Well, damn -- why aren't we designing for this system?"
74
259141
3572
منیش بیرم کردەوە، "باشە -- بۆچی نەخشەدانانمان بۆ ئەم سیستمە نەبێت؟"
04:22
(Applause)
75
262737
1262
(چەپڵە لێدان)
04:24
Instead of building prisons,
76
264023
2499
لەجیاتی بنیاتنانی بەندیخانەکان،
04:26
we should be building spaces to amplify restorative justice.
77
266546
3448
پێویستە شوێنی زیاتر دروستبکەین بۆ دادپەروەری بنیاتنەرەوە.
04:30
And so I started in schools,
78
270870
2278
بۆیە لە قوتابخانەکانەوە دەستم پێکرد،
04:33
because suspensions and expulsions
79
273791
3238
چونکە ڕاگرتن و دەرکردنی قوتابخانەکان
04:37
have been fueling the pathway to prison for decades.
80
277053
3287
چەندین ساڵە ڕێگا خۆشکەرن بۆ چوونە ناو زیندانیش.
04:40
And many school districts -- probably some of your own --
81
280953
2887
چەندین قوتابخانەش لە ئێستادا -- لەوانەیە هەندێکی نزیک خۆتان --
04:43
are turning to restorative justice as an alternative.
82
283864
3006
پەنا بۆ دادپەروەری بنیاتنەرەوە بەرن وەک شوێنگرەوەیەک.
04:48
So, my first project -- I just turned this dirty little storage room
83
288125
3476
بۆیە، بۆ یەکەم پرۆژەم -- ئەم ژوورە گەنجینە بچووکە پیسەم
04:51
into a peacemaking room for a program in a high school
84
291625
3754
کرد بە ژوورێکی بنیاتنەرەوەی ئاشتی بۆ پرۆگرامێک لە قوتابخانە ئامادەییەکەم
04:55
in my hometown of Oakland.
85
295403
1800
لە شارۆچکەکەی خۆم لە ئۆکلاند.
04:57
And after we were done, the director said
86
297860
3198
دوای ئەوەی تەواویش بووین، بەڕێوەبەرەکە وتی
05:01
that the circles she was holding in this space
87
301082
2588
کۆبوونەوە بازنەکانی کە لەم شوێنە بچووکەدا سازیکردووە
05:03
were more powerful in bringing the community together
88
303694
2999
بەهێزتر بوون لە کۆکردنەوەی کۆمەڵگەکە
05:06
after fighting at school and gun violence in the community,
89
306717
3571
دوای شەڕکردنی قوتابخانە و بەکارهێنانی چەک لە کۆمەڵگەدا، و
05:10
and that students and teachers started to come here
90
310673
3063
خوێندکار و مامۆستاکان دەستیان کردووە بە هاتن بۆ ئێرە
05:13
just because they saw it as a space of refuge.
91
313760
2667
تەنیا لەبەر ئەوەی وەک شوێنێک سەیریان کردووە خۆیانی لێ داڵدە بدەن.
05:17
So what was happening is that the space was amplifying the effects of the process.
92
317434
5411
کەواتە ئەوەی ڕویداوە ئەوەیە کە شوێنەکە کاریگەرییەکانی پرۆسەکەی بەهێزتر کردووە.
05:24
OK, then I did something that architects always do, y'all.
93
324290
4402
باشە، ئینجا شتێکم کرد کە هەموو تەلارسازەکان ئەیکەن، هەمووتان.
05:29
I was like, I'm going to build something massive now, right?
94
329323
3548
ئەموت، ئێستا شتێکی زۆر گەورە بنیات دەنێم، قەت واتان وتووە؟
05:32
I'm going to build the world's first restorative justice center all by myself.
95
332895
4784
بەتەنیا خۆم یەکەم سەنتەری دادپەروەری بنیاتنەرەوەی جیهان بنیات دەنێم.
05:38
And it's going to be a beautiful figure on the skyline,
96
338173
3015
لە ئاسمانیشەوە دیمەنێکی جوان دەبێت،
05:41
like a beacon in the night.
97
341212
1825
وەک مەشخەڵێکی درەوشاوە لە شەودا.
05:43
Thousands of people will come here instead of going to court.
98
343061
3873
هەزارەها کەس دێن بۆ ئێرە لەجیاتی چوون بۆ دادگا.
05:46
I will single-handedly end mass incarceration
99
346958
2746
بەتەنیا ئەو هەموو زیندانیکردنە بە کۆمەڵە کۆتایی پێئەهێنم و
05:49
and win lots of design awards.
100
349728
2227
چەندین خەڵاتی دیزاینکردن ئەبەمەوە.
05:51
(Laughter)
101
351979
2773
(پێکەنین)
05:54
And then I checked myself --
102
354776
1553
ئینجا دووبارە بیرمکردەوە --
05:56
(Laughter)
103
356353
1462
(پێکەنین)
05:57
because here's the deal:
104
357839
1427
چونکە کێشەکە ئەمەیە:
06:00
we are incarcerating more of our citizens per capita
105
360014
3509
ئێمە لە هەر وڵاتێکی تری ئەم جیهانە
06:03
than any country in the world.
106
363547
1609
زیاتر خەڵکی خۆمان زیندانی ئەکەین.
06:05
And the fastest-growing population there are black women.
107
365180
3278
ئەو جۆرە کەسانەشی بەخێرایی لە گەشەکردندان لەوێ ژنە ڕەشپێستەکانن.
06:08
Ninety-five percent of all these folks are coming home.
108
368966
3635
لە سەدا نەوەد و پێنجی ئەم کەسانە دەگەڕێنەوە ماڵەوە.
06:13
And most of them are survivors of severe sexual, physical and emotional abuse.
109
373530
6401
زۆرێک لەوانە ڕزگاربووی ئازاردانی سێکسی، جەستی، و سۆزین.
06:20
They have literally been on both sides of the harm.
110
380323
2547
هەموویان لە هەردوو ڕوەوە ئازارێکی زۆر دراون.
06:23
So I thought, uh, maybe I should ask them
111
383577
2373
بۆیە بیرمکردەوە، ئاه، باشترە لەوان بپرسم
06:25
what we should build instead of prisons.
112
385974
2238
لە جیاتی زیندانەکان چی بنیات بنێین.
06:29
So I returned with a restorative justice expert,
113
389317
4198
بۆیە لەگەڵ پسپۆڕێکی دادپەروەری بنیاتنەرەوە گەڕامەوە،
06:33
and we started to run the country's first design studios
114
393539
3104
دەستمان کرد بە خستنە کاری یەکەمین نموونەی دیزاینکراوی وڵات
06:36
with incarcerated men and women
115
396667
1870
بە هەبوونی ژنان و پیاوان
06:38
around the intersection of restorative justice and design.
116
398561
3046
لە شوێنی یەکگرتنەوەی سیستم و دیزاینی دادپەروەری بنیاتنەرەوە.
06:42
And it was transformative for me.
117
402069
1580
بۆ من خاڵی وەچەرخان بوو.
06:43
I saw all these people behind walls in a totally different way.
118
403673
4407
بە شێوەیەکی تەواو جیاواز توانیم بڕوانمە ئەم کەسە گیراوانە.
06:48
These were souls deeply committed to their personal transformation
119
408998
3786
ئەمانە چەند ڕۆحێک بوون بە تەواوەتی دەیانویست گۆڕانکری بکەن و
06:52
and being accountable.
120
412808
1466
بە بەرپرسیار دابنرێن.
06:54
They were creative, they were visionary.
121
414602
2734
داهێنەر بوون، و دووربین بوون.
06:58
Danny is one of those souls.
122
418490
1953
دانی یەکێکە لەو ڕۆحانە.
07:01
He's been incarcerated at San Quentin for 27 years
123
421039
4832
ماوەی ٢٧ ساڵە لە سان کوینتین زیندانی کراوە
07:05
for taking a life at the age of 21.
124
425895
2662
لەسەر کوشتنی کەسێک لە تەمەنی ٢١ ساڵیدا.
07:09
From the very beginning,
125
429474
1619
هەر لە سەرەتاوە،
07:11
he's been focused on being accountable for that act
126
431117
2968
تیشکی خستۆتە سەر ئەوەی بە بەرپرسیار دابنرێت لەو کارە و
07:14
and doing his best to make amends from behind bars.
127
434109
2850
ئەوەی لە توانایدا بێت بیکات لەزیندانەوە هەڵەکەی ڕاستکاتەوە.
07:18
He brought that work into a design for a community center
128
438458
5921
ئەو کارەی کرد بە دیزاینێک بۆ ناوەندی کۆمەڵگایەک
07:24
for reconciliation and wellness.
129
444403
2133
بۆ ئاشتەوایی و لەشساغی جەستەیی و دەروونی.
07:27
It was a beautiful design, right?
130
447449
1676
دیزاینێکی جوان بوو، وانییە؟
07:29
So it's this green campus filled with these circular structures
131
449149
3428
ئەم شوێنە سەوزەیە کە پڕکراوە لەم پێکهاتە بازنەییانە
07:32
for victim and offender dialogue.
132
452601
1857
بۆ گفتوگۆی قوربانی و تاوانبارەکە.
07:35
And when he presented the project to me,
133
455149
2515
کاتێک پرۆژەکەی پێشکەش کردم،
07:37
he started crying.
134
457688
1427
دەستیکرد بە گریان.
07:40
He said, "After being in the brutality of San Quentin for so long,
135
460133
5439
وتی، "دوای ئەوەی بۆ ماوەیەکی زۆر لەناو ئەشکەنجەدانی سان کوینتین بووین
07:45
we don't think reconciliation will happen.
136
465596
2624
لەو باوەڕەیا نەبووین ئاشتەوایی ڕووبات.
07:49
This design is for a place that fulfills the promise of restorative justice.
137
469611
4221
ئەم نەخشەیە بۆ شوێنێکە کە بەڵێنی دادپەروەری بنیاتنەرەوە بەدیبێنێت.
07:55
And it feels closer now."
138
475331
1600
ئێستا نزیکترە."
07:58
I know for a fact
139
478720
2936
ئەو ڕاستییە دەزانم
08:01
that just the visualization of spaces for restorative justice and healing
140
481680
4270
تەنیا وێناکردنی شوێنەکان بۆ دادپەروەری بنیاتنەرەوە و ساڕێژکردن
08:05
are transformative.
141
485974
1159
خاڵی وەچەرخانن.
08:07
I've seen it in our workshops over and over again.
142
487157
2523
دووبارە و دووبارە لە وەرشەکانماندا بینیومەتەوە.
08:09
But I think we know that just visualizing these spaces is not enough.
143
489704
3754
بەڵام پێموابێت دەزانین کە تەنیا وێناکردنی ئەم شوێنانە بەس نین.
08:13
We have to build them.
144
493482
1671
پێویستە بنیاتیان بنێین.
08:16
And so I started to look for justice innovators.
145
496188
3267
بۆیە دەستم کرد بە گەڕان بۆ داهێنەرانی دادپەروەری.
08:20
They are not easy to find.
146
500131
2139
دۆزینەوەیان ئاسان نییە.
08:22
But I found one.
147
502732
1206
بەڵام یەکێکم دۆزییەوە.
08:24
I found the Center for Court Innovation.
148
504544
2303
ناوەندەکەم دۆزییەوە بۆ داهێنانی دادگا.
08:27
They were bringing Native American peacemaking practices
149
507641
2953
پەیڕەوەکانی ئاشتی دروستکردنی ئەمریکییە ڕەسەنەکانیان هێنا
08:30
into a non-Native community
150
510618
1753
بۆ ناو کۆمەڵگایەکی ئەمریکی نوێ
08:32
for the very first time in the United States.
151
512395
2603
بۆ یەکەم جار لە ویلایەتە یەکگرتووەکاندا.
08:35
And I approached them, and I said,
152
515022
2039
لێیان نزیک بوومەوە، و وتم،
08:37
"OK, well, as you set up your process,
153
517085
2960
"باشە، لەو کاتەی ئێوە خەریکی دانانی پرۆسەکەتانن،
08:40
could I work with the community to design a peacemaking center?"
154
520069
3794
ئەتوانن کارتان لەگەڵ بکەم بۆ دیزاینکردنی ناوەندێکی ئاشتەوایی دروستکردن؟
08:45
And they said yes.
155
525179
1827
وتیشیان بەڵێ.
08:47
Thank God, because I had no backup to these guys.
156
527030
3333
سوپاس بۆ خوا، چونکە هیچ شوێنگرەوەیەکم نەبوو بۆیان.
08:51
And so, in the Near Westside of Syracuse, New York,
157
531466
3698
لە نزیک لای خۆرئاوای سایراکوس لە نیویۆرک،
08:55
we started to run design workshops with the community
158
535188
3691
دەستمانکرد بە پێشکەشکردنی ۆرکشۆپ لەسەر دیزاینکردن لەگەڵ کۆمەڵگاکە
08:58
to both locate and reenvision an old drug house
159
538903
3301
بۆ ئەوەی کۆگایەکی دەرمانی کۆن بنیاتبنرێتەوە و بکرێت
09:02
to be a peacemaking center.
160
542228
1867
بە ناوەندی درووستکردنی ئاشتی.
09:04
The Near Westside Peacemaking Project is complete.
161
544537
3215
پرۆژەی درووستکردنی ئاشتی نزیک کەناری خۆرئاوا تەواوبوو.
09:07
And they are already running over 80 circles a year,
162
547776
2444
ساڵانە ٨٠ کۆکردنەوەی دروستکردنی ئاشتەوایی دەگێڕن،
09:10
with a very interesting outcome,
163
550244
2181
بە دەرئەنجامی سەرنجڕاکێشەوە،
09:12
and that it is the space itself
164
552449
1669
ئەویش خودی بۆشاییەکەیەتی
09:14
that's convincing people to engage in peacemaking
165
554142
2405
کە خەڵک قایل دەکات هەوڵی دروستکردنی ئاشتی بەن
09:16
for the very first time in their lives.
166
556571
2023
بۆ یەکەم جار لە ژیانیاندا.
09:19
Isabel and her daughter are some of those community members.
167
559807
3111
ئیزابێل و کچەکەی دووانن لەو ئەندامانەی کۆمەڵگا.
09:22
And they had been referred to peacemaking
168
562942
2667
پەنایان بۆ درووستکردنی ئاشتی بردووە
09:25
to heal their relationship after a history of family abuse,
169
565633
3650
بۆ ساڕێژکردنەوەی پەیوەندییەکەیان دوای مێژوویەکی درێژای توندوتیژی خێزانی،
09:29
sexual abuse
170
569307
1359
توندوتیژی سێکسی و
09:30
and other issues that they'd been having in their own family
171
570690
2826
چەندین کێشەی تر کە لە خێزانەکەی خۆیان
09:33
and the community.
172
573540
1226
یان کۆمەڵگاکەیاندا بووە.
09:35
And, you know, Isabel didn't want to do peacemaking.
173
575133
2627
ئیزابێڵ نەی ئەویست ئەو شتە بکات.
09:37
She was like, "This is just like going to court.
174
577784
2285
ئەیوت، "ئەمە هەر وەک چوونە بۆ دادگا.
09:40
What is this peacemaking stuff?"
175
580093
1563
ئەم درووستکردنی ئاشتییە چییە؟"
09:41
But when she showed up,
176
581680
2096
بەڵام کاتێک دەرکەوت،
09:43
she was stressed, she was anxious.
177
583800
2269
فشاری دەروونی لەسەر بوو، لە مەراقێکی زۆردا بوو.
09:46
But when she got in, she kind of looked around,
178
586093
2588
بەڵام کە هاتە ژوورەوە، سەیری چواردەوری خۆیکرد،
09:48
and she settled in.
179
588705
1348
ئیتر دانیشت.
09:50
And she turned to the coordinator and said,
180
590639
2137
ئاوڕی یایەوە و سەیری ڕێکخەرەکەی کرد و وتی،
09:53
"I feel comfortable here -- at ease.
181
593446
2880
هەست بە ئارامی ئەکەم لێرە.
09:57
It's homey."
182
597410
1170
ئەڵێی ماڵەوەیە.
10:00
Isabel and her daughter made a decision that day
183
600720
2247
ئەو ڕۆژە ئیزابێل و کچەکەی بڕیاری ئەوەیان یا
10:02
to engage and complete the peacemaking process.
184
602991
2792
پرۆسەی درووستکردنی ئاشتییەکە ئەنجام بەن و تەواوی بکەن.
10:05
And today, their relationship is transformed;
185
605807
3008
ئەمڕۆش، پەیوەندییەکەیان بە تەواوەتی گۆڕاوە؛
10:08
they're doing really well and they're healing.
186
608839
2199
هەتا ئێستا زۆر باشن و برینە دەروونییەکانیان ساڕێژ دەبێت.
10:12
So after this project, I didn't go into a thing
187
612955
2375
دوای ئەم پرۆژەیە، نەکەوتمە بیرکردنەوە لەوەی
بمەوێت پرۆژەی ناوەندێکی درووستکردنی ئاشتی گەورە بنیاتنێم.
10:15
where I'm going to make a huge peacemaking center.
188
615354
2347
10:17
I did want to have peacemaking centers in every community.
189
617725
4297
دەمویست ناوەندەکانی بنیاتنانەوی ئاشتی لە هەموو کۆمەڵگاکاندا هەبێت.
10:22
But then a new idea emerged.
190
622847
1979
بەڵام ئینجا بیرۆکەیەکی نوێ سەری هەڵدا.
10:25
I was doing a workshop in Santa Rita Jail in California,
191
625744
4453
ۆرکشۆپێکم بەڕێوە دەبرد لە زیندانی سانتا ریتای کالیفۆرنیا،
10:30
and one of our incarcerated designers, Doug, said,
192
630221
3745
یەکێک لە دیزاینەرە گیراوەکان، بەناوی دۆگ، وتی،
10:33
"Yeah, you know, repairing the harm, getting back on my feet, healing --
193
633990
3421
"بەڵێ، چاکردنەوەی زیانەکە، کەوتنەوە سەر پێم، ساڕێژبوون --
10:37
really important.
194
637435
1316
بەڕاستی گرنگە.
10:38
But the reality is, Deanna, when I get home,
195
638775
2444
بەڵام ڕاستییەکەی دیانا، کە ڕۆشتمەوە ماڵەوە،
10:41
I don't have anywhere to go.
196
641243
2421
هیچ کوێیەکم نییە بچم بۆی.
10:43
I have no job -- who's going to hire me?
197
643688
2230
هیچ کارێکم نابێت -- کێ وەرمدەگرێت بۆسەر کارێک؟
10:45
I'm just going to end up back here."
198
645942
1744
دەرئەنجام هەر ئەکەومەوە ئێرە."
10:47
And you know what, he's right,
199
647710
1700
دەشزانن چی، ڕاست ئەکات،
10:49
because 60 to 75 percent of those returning to their communities
200
649434
4222
چونکە لە سەدا ٦٠ بۆ ٧٥ی ئەوانەی دەگەڕێنەوە کۆمەڵگاکەیان
10:53
will be unemployed a year after their release.
201
653680
3238
دوای ساڵێک لە ئازادبوونیان بە بێکاری دەمێننەوە.
10:57
We also know, if you can't meet your basic economic needs,
202
657315
3627
هەموو دەشزانین، ئەگەر نەتوانیت پێویستییە داراییەکان دابینکەیت،
11:00
you're going to commit crime --
203
660966
1497
تاوان ئەنجام ئەدەیت --
11:02
any of us would do that.
204
662487
1356
هەر یەکێکمان بین ئەوە ئەکەین.
11:05
So instead of building prisons,
205
665173
3666
کەواتە لەجیاتی بنیاتنانی زیندان،
11:08
what we could build are spaces for job training and entrepreneurship.
206
668863
4611
ئەوانەی دەتوانین درووستیکەین شوێنە بۆ ڕاهێنان لەسەر کاری نوێ.
11:13
These are spaces for what we call "restorative economics."
207
673498
3157
ئەمانە ئەو شوێنانە کە پێیان دەڵێین "ئابووری بنیاتنەرەوە."
11:17
Located in East Oakland, California,
208
677387
2865
دەکەوێتە ئۆکلاندی خۆرئاوا، لە کالیفۆرنیا.
11:20
"Restore Oakland" will be the country’s first center
209
680276
2770
"بنیاتنانەوەی ئۆکلاند" یەکەمین ناوەندی وڵات دەبێت
11:23
for restorative justice and restorative economics.
210
683070
2594
بۆ ئابووری و دادپەروەری بنیاتنەرەوە.
11:25
(Applause)
211
685688
6040
(چەپڵەلێدان)
11:31
So here's what we're going to do.
212
691752
1603
بۆیە ئێمەش ئەمە ئەکەین.
11:33
We're going to gut this building and turn it into three things.
213
693379
3206
ئەم تەلارە دێنین و دەیکەین بە سێ شت.
11:36
First, a restaurant called "Colors,"
214
696609
2278
یەکەمیان، رێستۆرانتێک بە ناوی "ڕەنگەکان،"
11:38
that will break the racial divide in the restaurant industry
215
698911
2849
کە ئەو دابەشبوونە ڕەچەڵەکییە بشکێنێت لە ڕیستۆرانتەکانا
11:41
by training low-wage restaurant workers
216
701784
2000
بە ڕاهێنان بە کارمەندی کەم مووچەی رێستۆرانت
11:43
to get living-wage jobs in fine dining.
217
703808
1944
تا بتوانن مووچەی باشیان دەستکەوێت.
11:45
It does not matter if you have a criminal record or not.
218
705776
2674
گرنگ نییە ئەگەر تۆماری تاوانباریت هەبێت یان نا.
11:48
On the second floor, we have bright, open, airy spaces
219
708839
3675
لە نهۆمی دووەمدا، شوێنێکی کراوە و ڕووناکمان داناوە
11:52
to support a constellation of activist organizations
220
712538
3167
بۆ پشتیوانیکردنی ژمارەیەک ڕێکخراوی چالاکەوان
11:55
to amplify their cry of "Healthcare Not Handcuffs,"
221
715729
3435
بۆ بەرزترکردنی دەنگیان بۆ درووشمی "دڵنیایی تەندروستی نەک کەلەپچە،"
11:59
and "Housing as a human right."
222
719188
1590
"شوێنی نیشتەجێبوون وەک مافێکی مرۆڤ."
12:01
And third, the county's first dedicated space for restorative justice,
223
721276
5492
سێیەمیش، یەکەمین شوێنی وڵات کە دابینکرابێت بۆ دادپەروەری بنیاتنەرەوە،
12:06
filled with nature, color, texture and spaces of refuge
224
726792
3587
پڕبێت لە سروشت، ڕەنگ، و کەشێکی ئارام
12:10
to support the dialogues here.
225
730403
1928
بۆ پشتیوانیکردنی گفتوگۆکانی ئێرە.
12:12
This project breaks ground in just two months.
226
732804
2634
ئەم پرۆژەیە گەورەترین سەرکەوتنی بەدەستهێنا لە دوو مانگدا.
12:15
And we have plans to replicate it
227
735820
1602
پلان هەیە بۆ درووستکردنی هاوشێوە
12:17
in Washington D.C., Detroit, New York and New Orleans.
228
737446
3516
لە واشینگتن، دێترۆیت، نیویۆرک و نیو ئۆرلیانسیش.
12:20
(Applause)
229
740986
5438
(چەپڵەلێدان)
12:30
So you've seen two things we can build instead of prisons.
230
750609
3071
دوو شتتان بینی کە ئێمە دەتوانین لەجیاتی زیندان درووستی بکەین.
12:33
And look, the price point is better.
231
753704
2524
سەیریشکەن، نرخەکەی کەمتر تێدەچێت.
12:36
For one jail, we can build 30 restorative justice centers.
232
756252
4600
بە پارەی یەک بەندیخانە، دەتوانین ٣٠ ناوەندی دادپەروەری بنیاتنەرەوە درووستکەین.
12:40
(Applause)
233
760876
1480
(چەپڵەلێدان)
12:42
That is a better use of your tax dollars.
234
762380
2586
ئەوە بەکارهێنانێکی باشترە بۆ ئەو باجەی ئەییەن.
12:45
So I want to build all of these.
235
765982
2133
ئەمەوێت هەموو ئەمانە بنیات بنێم.
12:48
But building buildings is a really heavy lift.
236
768712
2419
بەڵام درووستکردنی ئەم تەلارانە کارێکی زۆر قورسە.
12:51
It takes time.
237
771155
1150
پێویستیشی بە کاتە.
12:53
And what was happening in the communities that I was serving
238
773188
2873
لەو کۆمەڵگایانەشدا کە من کارم تێدا دەکردن
12:56
is we were losing people every week to gun violence and mass incarceration.
239
776085
4733
هەموو هەفتەیەک خەڵکێکی زۆرمان لەدەست ئەیا بەهۆی کاری چەکداری و گرتنی بەکۆمەڵەوە.
13:01
We needed to serve more people and faster and keep them out of the system.
240
781521
4203
پێویستبوو خێراتر خزمەتی خەڵکێکی زیاتر بکەین و لە سیستمەکە بەدووریان بگرین.
13:06
And a new idea emerged from the community,
241
786720
2587
بیرۆکەیەکی نوێش سەری هەڵدا لە کۆمەڵگاکەوە،
13:09
one that was a lot lighter on its feet.
242
789331
2600
دەیتوانی زۆر خێراتر بکەوێتە سەر پێی خۆی.
13:12
Instead of building prisons, we could build villages on wheels.
243
792918
3925
لەجیاتی بنیاتنانی بەندیخانەکان، دەمانتوانی گوندە گەڕۆکەکان بنیاتنێین.
13:18
It's called the Pop-Up Resource Village,
244
798640
2579
پێی دەوترێت گوندە گەڕۆکەکەی فریاکەوتن،
13:21
and it brings an entire constellation of resources
245
801243
2873
چەندین پێداویستی هەمەجۆر دەهێنێت
13:24
to isolated communities in the greater San Francisco area,
246
804140
3207
بۆ کۆمەڵگا دابڕاوەکانی ناوچەی سان فرانسیسکۆی گەورە،
13:27
including mobile medical, social services and pop-up shops.
247
807371
3595
بە پێداویستی پزیشکی، خزمەتی کۆمەڵایەتی و کۆگای هەمەجۆری گەڕۆکیشەوە.
13:32
And so what we're doing now
248
812022
1356
ئەوەی ئێستا ئەیکەین
13:33
is we're building this whole village with the community,
249
813402
2762
درووستکردنی تەواوی گوندەکەیە لەگەڵ کۆمەڵگاکەدا،
13:36
starting with transforming municipal buses into classrooms on wheels
250
816188
4865
دەستمانکردووە بە گۆڕینی پاسەکان بۆ پۆلی وانە وتنەوەی گەڕۆک
13:41
that bring GED and high school education across turf lines.
251
821077
3905
کە پەرەسەندنی پەروەردەی گشتی و خوێندنی دواناوەندی بگەیەنێتە شوێنەکانی بێبەشن لێی.
13:45
(Applause)
252
825006
1151
(چەپڵەلێدان)
13:46
We will serve thousands of more students with this.
253
826181
2893
بەمە خزمەتی هەزارەها خوێندکار دەکەین.
13:49
We're creating mobile spaces of refuge
254
829581
2211
پەناگەی گەڕۆک درووست دەکەین
13:51
for women released from jail in the middle of the night,
255
831816
2643
بۆ ئەو ژنانەی بە نیوە شەو لە زیندان ئازاد دەکرێن،
13:54
at their most vulnerable.
256
834483
1317
کە هەستیارترین کاتیانە.
13:56
Next summer, the village will launch, and it pops up every single week,
257
836246
3863
هاوینی داهاتوو، گوندەکە دەست دەکات بە گەڕان و هەموو هەفتەیەک دەردەچێت،
14:00
expanding to more and more communities as it goes.
258
840133
3211
بە تێپەڕبوونی کات بۆ کۆمەڵگای زیاتر و زیاتر دەچێت.
14:04
So look out for it.
259
844077
1278
بۆیە چاوەڕێی بکەن.
14:05
(Applause)
260
845379
5008
(چەپڵەلێدان)
14:10
So what do we build instead of prisons?
261
850411
2766
کەواتە لەجیاتی زیندانەکان چی بنیات بنێین؟
14:13
We've looked at three things:
262
853807
1532
سەیری سێ شتمان کرد:
14:15
peacemaking centers,
263
855363
1420
ناوەندەکانی بنیاتنانی ئاشتی،
14:16
centers for restorative justice and restorative economics
264
856807
3405
ناوەندەکان بۆ دادپەروەری بنیاتنەرەوە و ئابووری بنیاتنەرەوە و
14:20
and pop-up villages.
265
860236
1333
گوندە گەڕۆکەکان.
14:23
But I'm telling you, I have a list a mile long.
266
863038
3396
بەڵام پێتان ئەڵێم، لیستێکی زۆر دورودرێژترم هەیە.
14:27
This is customized housing for youth transitioning out of foster care.
267
867403
3587
ئەمە نموونەی شوێنێکە بۆ مانەوەی گەنجەکان لە خانەی نەوجەوانان یەنە دەرەوە.
ئەمانە ناوەندەکانی چوونەوە ناوەوەن بۆ ژنان تا بە منداڵەکانیان شادبنەوە.
14:31
These are reentry centers for women to reunite with their children.
268
871014
3277
14:34
These are spaces for survivors of violence.
269
874315
2934
ئەمانە شوێنن بۆ ڕزگاربووانی توندوتیژی.
14:37
These are spaces that address the root causes
270
877807
3127
ئەمانە ئەو شوێنانە کە بەدەم هۆکارە ڕیشەییەکانی
14:40
of mass incarceration.
271
880958
1611
زیندانیکردنی بەکۆمەڵەوە دەچن.
14:42
And not a single one of them is a jail or a prison.
272
882593
3904
هیچ کامێکیشیان زیندان یان بەندیخانە نییە.
14:48
Activist, philosopher, writer Cornel West says
273
888300
4222
چالاکەوان، فەیلەسوف، نوسەر کۆرنێل وێست دەڵێت
دادپەروەری ئەوەیە کە خۆشەویستی هاوشێوەیەتی لەناو خەڵکدا.
14:53
that "Justice is what love looks like in public."
274
893363
2571
14:56
So with this in mind, I ask you one more time
275
896871
4420
ئێستا کە ئەمە ئەزانن، یەک جاری تر لێتان ئەپرسم
15:01
to imagine a world without prisons,
276
901315
2698
جیهانێک بێننە بەرچاوتان هیچ بەندیخانەی تێدا نەبێت، و
15:05
and join me in creating all the things that we could build instead.
277
905038
3674
ئێوەش بەشدار بن لەگەڵم لە درووستکردنی ئەو شتانەی دەتوانین بنیاتی بنێین.
15:09
Thank you.
278
909545
1151
زۆر سوپاس.
15:10
(Applause)
279
910720
6893
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7