The seeds of change helping African farmers grow out of poverty | Andrew Youn

41,270 views ・ 2021-04-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Nawa Taha Reviewer: Daban Q. Jaff
00:17
(Voice-over) Andrew Youn: I have incredible belief
0
17163
2375
( دەنگ-تەواوبوو) ئاندریو یۆن: باوەڕێکی گەرەم بە
00:19
in the strength and power of African farmers.
1
19579
2125
بەهێزی و دەسەڵاتی جوتیارەکانی ئەفریقا هەیە.
00:21
The farmers I get to serve are incredibly inspiring,
2
21746
2458
کە دەڕۆم بۆ یارمەتی جوتیارەکان زۆر هاندەرن،
00:24
hardworking and confident, mostly women,
3
24204
2125
ماندوونەناسن هەروەها باوەڕیان بەخۆیانە، زۆربەیان ئافرەتن،
00:26
that earn a better life for their families.
4
26371
2042
کە هەوڵی بەدەست هێنانی ژیانێکی باشتر دەدەن بۆ خێزانەکانییان.
ئەوان هێزێکی باوەڕپێنەکراویان هەیە.
00:33
They have an incredible amount of power.
5
33663
1916
ئەوان بەردەوام ئەو ئامێرە پێویستیانەیان لەبەر دەست نییە بۆ کارکردن.
00:35
They're just not always equipped with the right tools.
6
35621
2542
00:38
So my organization makes a few little tweaks
7
38163
2166
لەبەر ئەوە ڕێخراوەکەی من ھەڵسان بە باشتر کردنی تۆزێک لە میکانزمەکانی کارکردنیان
00:40
and enables farm families to succeed at a whole nother level.
8
40371
3000
و ھاوکاری ئەو خێزانانەی کە خاوەن کێڵگەن بۆ سەرکەوتن لە ھەموو ئاستێکی بێوێنەدا.
00:48
At One Acre Fund, we like to say farmers stand at the center of the world.
9
48079
4125
At One Acre Fund، حەزەکەین بڵێین جوتیاران گەیشتوون بە ئاستێکی بەرز لە جهیاندا.
00:54
[Therese Niyonsaba, Farmer]
10
54912
2000
(تریس نیەنسۆبا، جوتیار)
01:02
(Voice-over) (In Kinyarwanda) My name is Therese Niyonsaba.
11
62454
2833
(دەنگەکە تەواو بوو) (لە کینیارواندی) ناوم تریس نیەنسۆبایە.
01:05
I started working with TUBURA in 2018.
12
65329
3292
لەگەڵ (TUBURA) ٢٠١٩ دەستم بە کار کرد.
01:09
[In Rwanda, One Acre Fund operates under the name Tubura,
13
69121
2666
[لە ڕواند، One Acre Fund لە ژێر ناوی توبورا کاردەکات،
01:11
which means “to grow exponentially.“]
14
71829
2125
کە بە واتای “گەشەکردن بە شێوەیەکی ئاشکرا.“]
( دەنگ- کۆتای هات) TN: لەبەرەی TUBURA گوێبیست بووم
01:15
(Voice-over) TN: I heard about TUBURA
15
75204
2000
01:17
when the field officer came to meet farmers who had joined before me.
16
77204
5709
کاتێک بەڕێوبەری کێڵگەکە هات تا جوتیارەکان ببینێ کە پێش من بەژداریان کردبوو.
01:22
I had seen how they were farming and I asked them,
17
82913
2458
من بینیم کە ئەوان چۆن کاری کوشتوکاڵ دەکەن پرسیارم لێ کردن،
01:25
"Where do you get the fertilizer
18
85413
3625
“لەکوێ پەینیان دەست دەکەوێت
01:29
to yield such a good harvest?"
19
89079
5875
بۆ بەرهەمهێنانی بەرهەمێکی باش؟”
01:34
They told me they get it from TUBURA.
20
94996
2250
پێیان گوتم کە لە TUBURA وەریدەگرن.
01:38
[Price Claudine, Field Officer ONE ACRE FUND / TUBURA]
21
98163
2583
[ پرایس کڵاودیان، بەڕێوبەری کێڵگەکە ONE ACRE FUND / TUBURA]
01:41
(Voice-over) (In Kinyarwanda) PC: I first met Therese in 2018.
22
101496
4333
(دەنگ-تەواو بوو) (لە کینیارواندا) PC: یەکەم جار تریسم بینی لە ٢٠١٨.
01:47
She was eager to learn modern agricultural methods.
23
107329
5292
ئەو لە من زیاتر پەرۆشتر بوو بۆ فێربوونی شێوازی کشتوکاڵی هاوچەرخ.
01:53
(Women speaking)
24
113788
3333
(ژنەکان قسە دکەن)
02:00
TN: My harvest was not enough to feed my family.
25
120579
3875
TN: بەروبوومەکەی من بە پێی پێویستی خێزانەکەم نەبوو.
02:05
I struggled to feed my children.
26
125038
2916
پەیداکردنی خواردن بۆ منداڵەکانم کارێکی زەحمەت بوو بۆ من.
02:08
I decided to expand my land
27
128871
5208
بڕیارم دا زەویەکەم فراوان بکەم
02:14
to increase my harvest.
28
134079
4084
تا بەرهەمەکەم زیاد بکەم.
AY: زۆربەی هەژارەکانی جیهان جوتیارانن،
02:21
AY: Most of the world's poor are farmers,
29
141121
2000
بۆیە کاتێک جوتیارەکان بەرهەمی زۆریان دەبێت،
02:23
and so when farmers become more productive,
30
143121
2042
لەگەڵ ئەوشدا داهاتی زیاتر بەدەست دێنن،
02:25
then they earn more income,
31
145204
1292
ژمارەیەکی زۆر خەڵکیش لە هەژاری ڕزگاریان دەبێت.
02:26
and mass numbers of people move out of poverty.
32
146538
2208
بەروبومێکی زۆر بەرهەم دێنن بۆ ناوچەکەی خۆیان و تەنانەت کۆتای بە برسیەتیش دێنن.
02:28
They produce more food for their communities and end hunger.
33
148746
2958
02:31
From the farmer's perspective, basically,
34
151746
2083
لە بنەڕەتەوە، لە تێڕوانینی جوتیارەکان،
02:33
One Acre Fund provides a small loan
35
153871
2083
One Acre Fundقەرزێکی بچوکیان دابین کرد
02:35
that makes these simple farm inputs affordable.
36
155954
2667
کە وا دەکات سەرچاوەکانی بەرهەمێنان هەرزان ببن.
02:38
So this is, for example, professional seed,
37
158663
2166
کەواتە ئەمە، بۆ نموونە، تۆوێکی پێشکەوتوو
02:40
which is 100 percent natural, locally produced;
38
160871
3125
کە سەدا سەد سروشتیە، بەرهەمێکی خۆماڵیە؛
02:43
a tiny microdose of fertilizer,
39
163996
1833
بڕێکی زۆر کەم لەو پەینە،
02:45
which is necessary for plant nutrients;
40
165871
1875
کە پێویستە بۆ خۆراکی ڕووەکەکە؛
02:47
and, for example, tree seedlings.
41
167788
1583
هەروەها، بۆ نموونە، نەمامی درەخت.
02:49
Then we provide physical delivery of these farm inputs
42
169413
3250
دواتر سەرچاوەی بەرهەمهێنانەکەیان پێدەدەین
02:52
and then training.
43
172663
1333
و دواتر ڕاهێنانکردن.
02:56
(Voice-over) PC: With TUBURA, we improved planting techniques.
44
176038
4916
(دەنگ -تەواو بوو) PC: لەگەڵ TUBURA، شێوازەی نەمام چاندنمان بەرەوە پێشەوە برد.
03:00
The skills the farmers learned include fertilizer application
45
180996
6250
ئەو شارازایانەی کە جوتیارەکان فێری بوون لەوانە بەکارهێنانی پەین
03:07
and using selected seed to yield a good harvest.
46
187288
6666
و بەکارهێنانی تۆو بۆ هەبوونی بەروبوومێکی باش.
03:13
We also learned to plant in a line.
47
193954
2292
هەروەها فێری چاندنی بە تێپ بووین.
03:16
That helped us to get a better harvest.
48
196288
2791
کە ئەوەش یارمەتیدەرمان بوو بۆ هەبوونی بەروبومێکی باشتر.
03:21
AY: We are an agricultural organization.
49
201413
1958
AY: ئێمە ڕێخراوێکی کشتوکاڵین.
03:23
Therefore, nearly all of our staff live in rural places near the farmers.
50
203413
3625
هەر لەبەر ئەوەیە، کارمەندەکانمان لە ناوچە کوشتوکاڵیەکان لە نزیک کێڵگەکان دەژین.
03:27
And so it's just so obvious to me that to provide effective service,
51
207079
4042
بەڵام بۆ من بە پێچەوانەیە من دەبێت خزمەتێکی ئاشکرا بکەم،
03:31
we need to be as close as possible.
52
211163
2000
تا دەکرێت دەبێت نزیک بین.
03:35
PC: Before the inputs were close to the farmers,
53
215621
4375
PC: پێش ئەو سەرچاوە کشتەکاڵیە نزیک بوون لە جوتیاتەکانەوە،
03:39
they had to travel long distances
54
219996
2917
بۆ شوێنی زۆر دوور سەفەریان دەکرد
03:42
and even pay for transport to pick them up.
55
222913
3916
تەنانەت کرێی گواسینەوەشیان دەدا.
03:47
But today, they immediately take their inputs home.
56
227996
4167
بەڵام ئێستا، سەرچاوەکانی بەرهەمهێنانیان پێ دەگات.
03:56
(Voice-over) PC: When farmers are harvesting,
57
236871
3375
(دەنگ تەواو بوو)PC: کاتێک جوتیارەکان بەرهەمیان دەبێت،
04:00
I visit them in their field
58
240288
2250
سەردانم کردن لە کێڵگەکانیان
04:02
to check if the crops are ready to be harvested.
59
242538
5708
بۆ ئەوەی بزانم کە دانەوێڵەکانیان ئامادەن بۆ بوون بە بەرووبوم.
04:08
I advise them to wait until the crops are ready
60
248288
3750
من ئامۆژگاریم کردن کە چاوەڕێ بکەن تا دانەوێڵەکان حازر دەبن
04:12
and are more useful to them.
61
252079
4834
ئاوا زۆر بە سود ترە بۆیان.
04:19
(Voice-over) TN: After joining TUBURA, my harvest remarkably increased.
62
259704
4917
(دەنگ-تەواو)TN: دوای ئەوەی بەژداریم لە TUBURAکرد، بەروبومم زۆر سەیر زیادیان کرد.
04:28
We can eat. We are so happy.
63
268413
1500
ئێستا خواردنمان هەیە. زۆر دڵخۆشین.
04:29
And we sell the surplus of our harvest.
64
269954
2209
و زیادەی بەروبومەکانمان دەفرۆشین.
AY: ئێستا ئێمە خزمەت بە زیاتر لە ملیۆنێک خێزان دەکەین
04:34
AY: Today, we serve about a million families
65
274329
2084
04:36
in our full-service program
66
276454
1334
لە بەرنامەی خزمەتگوزاری
04:37
and a little more than a million families through our work with partners.
67
277788
3750
و کەمێک زیاتر لە ملیۆنێک خێزان لە ڕێگەی کارەکانمانەوە هاوبەش دەبن لەگەڵمان.
04:46
(Voice-over) PC: My relationship with Therese is good.
68
286454
2792
(دەنگ-تەواو) پەیوەندیەکانم لەگەڵ تریس باش بوو.
04:49
Every time I visit her, she is so happy.
69
289288
3666
هەرکاتێک سەردانم بکردایا، ئەو زۆر دڵخۆش بوو.
04:54
AY: In a nutshell, we have basically three goals with this Audacious proposal.
70
294704
3834
AY: بە کورتی ئێمە سێ ئامانجی سەرەکیمان هەیە لەگەڵ پێشنیارە قورسەکان.
04:58
One is to expand our direct full-service program
71
298538
3125
یەکەمیان ئەوەیە پڕۆگرامی خزمەتگوزاریمان فراوان بکەین
05:01
to reach two and a half million families per year by 2026,
72
301704
3000
بۆ گەیشتن بە دوو ملیۆن و نیو خێزان لە ساڵی ٢٠٢٦،
05:04
which, more than 10 million children are living in those families.
73
304704
3125
کە، زیاتر لە ١٠ ملیۆن منداڵ لەو خێزانانە دەژین.
05:07
We can also hope by 2026
74
307829
1584
هەرەها دەتوانین هیوادار بین بۆ ٢٠٢٦
05:09
to serve an additional 4.3 million families per year,
75
309413
3625
بۆ خزمەتکردنی ٤.٣ ملیۆن خێزان لە ساڵێکدا،
05:13
together with these kind of operational partners
76
313079
2250
پێکەوە لەگەڵ ئەو جۆرە هاوبەشە کردارییە
05:15
in the government and private sector.
77
315371
1792
لە بڕگە تایبەتیەکانی حەکمەت.
05:17
And then lastly, we want to help shape
78
317204
3917
لەکۆتایدا، دەمانەوێت یارمەتی دەری شێوە و
05:21
a more environmentally appropriate green revolution.
79
321121
3042
شۆڕشێکی گونجاوتری سەوزی ژینگەیی بین.
هەلێکی باوەڕ پێنەکراو هەیە بۆ جوتیاران بۆئەوەی ببنە پێشەنگی ڕێگا
05:24
There's an incredible opportunity for farmers to lead the way
80
324204
2917
05:27
to lead to a more sustainable society,
81
327121
1833
بۆ ئەوەی ببێتە هۆی ئەوەی کۆمەڵگایەکی پێشەنگتر بێت،
05:28
both in how we shape food systems and having more diverse food systems,
82
328996
3375
هەردووک لە چۆنی شێوەکانی سیستەمی خۆراک و هەبوونی سیستەمی هەمەجۆرتر،
05:32
but also, for example, planting tons and tons of trees.
83
332413
2583
بەڵام، بۆ نموونە، چاندنی تەنێک لە دار.
05:35
We can now realistically kick off a campaign
84
335038
2750
ئێستا دەتوانین دەست بکەین بە وەلانانی هەڵمەتی
05:37
to plant about a billion trees in the coming decade.
85
337829
2834
ڕواندنی دار لە سەدەکانی داهاتوو.
05:44
(Voice-over) TN: After working with TUBURA, I was able to build my house.
86
344663
3666
(دەگ- تەواو) TN: لە دوای کارکردن لەگەڵ TUBURA، من توانیم ماڵەکەم دروست بکەم.
05:50
I was able to buy a solar light.
87
350121
1792
من توانیم ڕووناکی خۆر دابینبکەم.
05:51
I have light in my house!
88
351913
2916
لەماڵەوە ڕووناکیمان هەیە!
05:56
My children are eating. No problem.
89
356996
2875
منداڵەکانم خواردنیان هەیە. هیچ کێشەمان نییە.
06:01
I'm so happy!
90
361454
2375
زۆر دڵخۆشم!
06:06
Working with TUBURA gave me value.
91
366371
2958
کارکردن لەگەڵ TUBURA بەهای پێدام.
06:11
TUBURA is at my heart.
92
371829
3959
TUBURA لە نێو دڵمە.
06:15
I am so happy with TUBURA.
93
375829
4667
زۆر دڵخۆشم لەگەڵ TUBURA.
06:23
(Music)
94
383329
2000
(مۆسیقا)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7