The seeds of change helping African farmers grow out of poverty | Andrew Youn

41,696 views ・ 2021-04-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Dania Méndez Revisor: Sebastian Betti
00:17
(Voice-over) Andrew Youn: I have incredible belief
0
17163
2375
Creo en la fuerza
y poder de los agricultores africanos.
00:19
in the strength and power of African farmers.
1
19579
2125
00:21
The farmers I get to serve are incredibly inspiring,
2
21746
2458
Estos agricultores son muy inspiradores,
trabajadores y seguros, principalmente las mujeres,
00:24
hardworking and confident, mostly women,
3
24204
2125
00:26
that earn a better life for their families.
4
26371
2042
quienes producen para mejorar sus vidas.
00:33
They have an incredible amount of power.
5
33663
1916
Tienen muchísimo poder,
pero no siempre tienen las herramientas correctas.
00:35
They're just not always equipped with the right tools.
6
35621
2542
Así que mi organización hace unos trucos
00:38
So my organization makes a few little tweaks
7
38163
2166
que les permite ser exitosos a otro nivel.
00:40
and enables farm families to succeed at a whole nother level.
8
40371
3000
00:48
At One Acre Fund, we like to say farmers stand at the center of the world.
9
48079
4125
En One Acre Fund, creemos que ellos son el centro del mundo.
[Therese Niyonsaba, Agricultora]
00:54
[Therese Niyonsaba, Farmer]
10
54912
2000
01:02
(Voice-over) (In Kinyarwanda) My name is Therese Niyonsaba.
11
62454
2833
Me llamo Therese Niyonsaba.
Comencé a trabajar con TUBURA en 2018.
01:05
I started working with TUBURA in 2018.
12
65329
3292
01:09
[In Rwanda, One Acre Fund operates under the name Tubura,
13
69121
2666
[En Ruanda, One Acre Fund opera bajo el nombre de Tubura,
01:11
which means “to grow exponentially.“]
14
71829
2125
que significa “crecer rápido”.]
01:15
(Voice-over) TN: I heard about TUBURA
15
75204
2000
TN: Supe sobre TUBURA
01:17
when the field officer came to meet farmers who had joined before me.
16
77204
5709
cuando un oficial de campo visitó a los agricultores más experimentados.
01:22
I had seen how they were farming and I asked them,
17
82913
2458
Vi como sembraban y les pregunté:
01:25
"Where do you get the fertilizer
18
85413
3625
“¿Dónde consiguen el fertilizante
01:29
to yield such a good harvest?"
19
89079
5875
para producir tan buenas cosechas?”
01:34
They told me they get it from TUBURA.
20
94996
2250
Me dijeron que lo consiguieron de TUBURA.
[Price Claudine, Oficial de campo ONE ACRE FUND / TUBURA]
01:38
[Price Claudine, Field Officer ONE ACRE FUND / TUBURA]
21
98163
2583
01:41
(Voice-over) (In Kinyarwanda) PC: I first met Therese in 2018.
22
101496
4333
PC: Conocí a Therese en el 2018.
01:47
She was eager to learn modern agricultural methods.
23
107329
5292
Ella estaba ansiosa por aprender nuevos métodos agrícolas.
01:53
(Women speaking)
24
113788
3333
(Mujeres hablando)
02:00
TN: My harvest was not enough to feed my family.
25
120579
3875
TN: Mi cosecha no era suficiente para alimentar a mi familia.
Luchaba por poder alimentar a mis hijos,
02:05
I struggled to feed my children.
26
125038
2916
02:08
I decided to expand my land
27
128871
5208
así que decidí expandir mi terreno
para aumentar mi cosecha.
02:14
to increase my harvest.
28
134079
4084
02:21
AY: Most of the world's poor are farmers,
29
141121
2000
AY: Muchos pobres son agricultores,
02:23
and so when farmers become more productive,
30
143121
2042
así que cuando son más productivos y generan más ingresos,
02:25
then they earn more income,
31
145204
1292
muchas personas salen de la pobreza.
02:26
and mass numbers of people move out of poverty.
32
146538
2208
02:28
They produce more food for their communities and end hunger.
33
148746
2958
Producen más comida para sus comunidades y acaban con la hambruna.
02:31
From the farmer's perspective, basically,
34
151746
2083
Desde la perspectiva del agricultor,
02:33
One Acre Fund provides a small loan
35
153871
2083
One Acre Fund provee un pequeño préstamo
02:35
that makes these simple farm inputs affordable.
36
155954
2667
que hace que los insumos agrícolas sean asequibles.
02:38
So this is, for example, professional seed,
37
158663
2166
Por ejemplo, esto es una semilla profesional
02:40
which is 100 percent natural, locally produced;
38
160871
3125
100 % natural, producida localmente;
02:43
a tiny microdose of fertilizer,
39
163996
1833
una micro dosis de fertilizante,
02:45
which is necessary for plant nutrients;
40
165871
1875
necesaria para los nutrientes;
02:47
and, for example, tree seedlings.
41
167788
1583
y, además, plántulas de árbol.
02:49
Then we provide physical delivery of these farm inputs
42
169413
3250
Entregamos los insumos agrícolas en el domicilio,
02:52
and then training.
43
172663
1333
y luego los capacitamos.
02:56
(Voice-over) PC: With TUBURA, we improved planting techniques.
44
176038
4916
PC: Con TUBURA, mejoramos las técnicas de plantación.
03:00
The skills the farmers learned include fertilizer application
45
180996
6250
Las técnicas que aprendimos incluyen la aplicación de fertilizantes
y la selección de buenas semillas para una buena cosecha.
03:07
and using selected seed to yield a good harvest.
46
187288
6666
03:13
We also learned to plant in a line.
47
193954
2292
Además, aprendimos a sembrar en línea
03:16
That helped us to get a better harvest.
48
196288
2791
y eso nos ayudó a tener una mejor cosecha.
03:21
AY: We are an agricultural organization.
49
201413
1958
AY: Somos una organización agrícola.
03:23
Therefore, nearly all of our staff live in rural places near the farmers.
50
203413
3625
Por lo tanto, casi todo el personal vive cerca de los agricultores.
03:27
And so it's just so obvious to me that to provide effective service,
51
207079
4042
Así que me parece muy obvio que para proveer un servicio eficiente,
03:31
we need to be as close as possible.
52
211163
2000
necesitamos estar lo más cerca posible.
03:35
PC: Before the inputs were close to the farmers,
53
215621
4375
PC: Antes de que los insumos estuvieran cerca de los agricultores,
03:39
they had to travel long distances
54
219996
2917
ellos tenían que recorrer largas distancias
03:42
and even pay for transport to pick them up.
55
222913
3916
e incluso pagar por transporte para que los recogieran.
03:47
But today, they immediately take their inputs home.
56
227996
4167
Actualmente, pueden llevarlos inmediatamente a casa.
03:56
(Voice-over) PC: When farmers are harvesting,
57
236871
3375
PC: Cuando los agricultores están cosechando,
04:00
I visit them in their field
58
240288
2250
yo los visito en su campo
04:02
to check if the crops are ready to be harvested.
59
242538
5708
para saber si sus cosechas están listas para ser recolectadas.
04:08
I advise them to wait until the crops are ready
60
248288
3750
Les aconsejo que esperen hasta que las cosechas estén listas
04:12
and are more useful to them.
61
252079
4834
y son más útiles para ellos.
04:19
(Voice-over) TN: After joining TUBURA, my harvest remarkably increased.
62
259704
4917
TN: Luego de unirme a TUBURA, mi cosecha aumentó notablemente.
04:28
We can eat. We are so happy.
63
268413
1500
Podemos comer. Somos muy felices.
04:29
And we sell the surplus of our harvest.
64
269954
2209
Y vendemos el sobrante.
04:34
AY: Today, we serve about a million families
65
274329
2084
AY: Servimos a casi un millón de familias
04:36
in our full-service program
66
276454
1334
en el programa completo
04:37
and a little more than a million families through our work with partners.
67
277788
3750
y poco más de un millón a través de nuestros socios.
04:46
(Voice-over) PC: My relationship with Therese is good.
68
286454
2792
PC: Mi relación con Therese es buena.
04:49
Every time I visit her, she is so happy.
69
289288
3666
Ella es muy feliz cada vez que la visito.
04:54
AY: In a nutshell, we have basically three goals with this Audacious proposal.
70
294704
3834
AY: En resumen, tenemos tres metas con esta propuesta Audaz.
04:58
One is to expand our direct full-service program
71
298538
3125
Una de ellas es expandir el programa de servicio completo
05:01
to reach two and a half million families per year by 2026,
72
301704
3000
hasta alcanzar 2,5 millones de familias por año para 2026.
05:04
which, more than 10 million children are living in those families.
73
304704
3125
Familias que suman más de 10 millones de niños.
05:07
We can also hope by 2026
74
307829
1584
También esperamos para el 2026
05:09
to serve an additional 4.3 million families per year,
75
309413
3625
ayudar a 4,6 millones de familias adicionales por año,
05:13
together with these kind of operational partners
76
313079
2250
junto con socios operativos
05:15
in the government and private sector.
77
315371
1792
en el gobierno y sector privado.
05:17
And then lastly, we want to help shape
78
317204
3917
Por último, queremos ayudar a formar
05:21
a more environmentally appropriate green revolution.
79
321121
3042
una revolución ecológica más apropiada.
05:24
There's an incredible opportunity for farmers to lead the way
80
324204
2917
Hay una gran oportunidad para que los agricultores nos dirijan
05:27
to lead to a more sustainable society,
81
327121
1833
hacia una sociedad más sustentable
05:28
both in how we shape food systems and having more diverse food systems,
82
328996
3375
con la formación de sistemas alimentarios y la diversificación de estos,
05:32
but also, for example, planting tons and tons of trees.
83
332413
2583
así como en la plantación de árboles.
05:35
We can now realistically kick off a campaign
84
335038
2750
Ahora podemos, de forma realista, iniciar una campaña
05:37
to plant about a billion trees in the coming decade.
85
337829
2834
en la que plantemos mil millones de árboles en la próxima década.
05:44
(Voice-over) TN: After working with TUBURA, I was able to build my house.
86
344663
3666
TN: Después de trabajar con TUBURA, pude construir mi casa.
05:50
I was able to buy a solar light.
87
350121
1792
Pude comprar un foco solar.
05:51
I have light in my house!
88
351913
2916
¡Tengo luz en mi casa!
05:56
My children are eating. No problem.
89
356996
2875
Mis hijos se alimentan. No hay problema.
06:01
I'm so happy!
90
361454
2375
¡Estoy muy contenta!
06:06
Working with TUBURA gave me value.
91
366371
2958
Trabajar con TUBURA me dio valor.
06:11
TUBURA is at my heart.
92
371829
3959
TUBURA está en mi corazón.
06:15
I am so happy with TUBURA.
93
375829
4667
Soy muy feliz con TUBURA.
06:23
(Music)
94
383329
2000
(Música)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7