The seeds of change helping African farmers grow out of poverty | Andrew Youn

41,696 views ・ 2021-04-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:17
(Voice-over) Andrew Youn: I have incredible belief
0
17163
2375
Andrew Youn: Tenho uma fé incrível
00:19
in the strength and power of African farmers.
1
19579
2125
na força e no poder dos agricultores africanos.
00:21
The farmers I get to serve are incredibly inspiring,
2
21746
2458
Os agricultores com quem trabalho são muito inspiradores e trabalhadores,
00:24
hardworking and confident, mostly women,
3
24204
2125
sobretudo as mulheres,
00:26
that earn a better life for their families.
4
26371
2042
que querem melhorar a vida das suas famílias.
00:33
They have an incredible amount of power.
5
33663
1916
Têm uma quantidade incrível de poder.
00:35
They're just not always equipped with the right tools.
6
35621
2542
Mas não estão equipadas com os melhores recursos.
00:38
So my organization makes a few little tweaks
7
38163
2166
Por isso, a minha organização faz alguns ajustes
00:40
and enables farm families to succeed at a whole nother level.
8
40371
3000
e capacita as famílias rurais a terem outro nível de sucesso.
00:48
At One Acre Fund, we like to say farmers stand at the center of the world.
9
48079
4125
Gostamos de dizer que, na One Acre Fund, os agricultores estão no centro do mundo.
00:54
[Therese Niyonsaba, Farmer]
10
54912
2000
[Therese Niyonsaba, agricultora]
01:02
(Voice-over) (In Kinyarwanda) My name is Therese Niyonsaba.
11
62454
2833
Therese Niyonsaba (em Kinyarwanda): Chamo-me Therese Niyonsaba.
01:05
I started working with TUBURA in 2018.
12
65329
3292
Comecei a trabalhar com o Tubura em 2018.
01:09
[In Rwanda, One Acre Fund operates under the name Tubura,
13
69121
2666
[No Ruanda, a One Acre Fund funciona com o nome Tubura
01:11
which means “to grow exponentially.“]
14
71829
2125
[que significa “crescer exponencialmente”]
01:15
(Voice-over) TN: I heard about TUBURA
15
75204
2000
Ouvi falar do Tubura
01:17
when the field officer came to meet farmers who had joined before me.
16
77204
5709
quando o funcionário reuniu com os agricultores que já tinham aderido.
01:22
I had seen how they were farming and I asked them,
17
82913
2458
Eu tinha visto como eles estavam a cultivar e perguntei-lhes:
01:25
"Where do you get the fertilizer
18
85413
3625
“Onde é que arranjam o fertilizante
01:29
to yield such a good harvest?"
19
89079
5875
“para ter uma colheita tão boa?”
01:34
They told me they get it from TUBURA.
20
94996
2250
Disseram-me que o recebiam do Tubura.
01:38
[Price Claudine, Field Officer ONE ACRE FUND / TUBURA]
21
98163
2583
[Price Claudine, funcionária da One Acre Fund / Tubura]
01:41
(Voice-over) (In Kinyarwanda) PC: I first met Therese in 2018.
22
101496
4333
Price Claudine (em Kinyarwanda): Eu conheci a Therese em 2018.
01:47
She was eager to learn modern agricultural methods.
23
107329
5292
Ela estava desejosa de aprender métodos modernos de agricultura.
01:53
(Women speaking)
24
113788
3333
(Mulheres a falar)
02:00
TN: My harvest was not enough to feed my family.
25
120579
3875
TN: A minha colheita não era suficiente para alimentar a minha família.
02:05
I struggled to feed my children.
26
125038
2916
Eu esforçava-me por alimentar os meus filhos.
02:08
I decided to expand my land
27
128871
5208
Decidi expandir a minha terra
02:14
to increase my harvest.
28
134079
4084
para aumentar a minha colheita.
AY: A maioria dos pobres mundiais são agricultores.
02:21
AY: Most of the world's poor are farmers,
29
141121
2000
02:23
and so when farmers become more productive,
30
143121
2042
Quando se tornam mais produtivos obtêm mais receitas.
02:25
then they earn more income,
31
145204
1292
02:26
and mass numbers of people move out of poverty.
32
146538
2208
e grande quantidade de pessoas saem da pobreza.
02:28
They produce more food for their communities and end hunger.
33
148746
2958
Produzem mais comida para as comunidades e acabam com a fome.
02:31
From the farmer's perspective, basically,
34
151746
2083
Na perspetiva do agricultor,
02:33
One Acre Fund provides a small loan
35
153871
2083
a One Acre Fund proporciona um pequeno empréstimo
02:35
that makes these simple farm inputs affordable.
36
155954
2667
que torna acessíveis os investimentos simples da quinta.
02:38
So this is, for example, professional seed,
37
158663
2166
Por exemplo, isto é uma semente profissional,
02:40
which is 100 percent natural, locally produced;
38
160871
3125
que é 100% natural, produzida naturalmente,
02:43
a tiny microdose of fertilizer,
39
163996
1833
uma minúscula microdose de fertilizante,
02:45
which is necessary for plant nutrients;
40
165871
1875
necessário para nutrientes de plantas.
02:47
and, for example, tree seedlings.
41
167788
1583
Por exemplo, brotos de árvores.
02:49
Then we provide physical delivery of these farm inputs
42
169413
3250
Depois, fazemos entregas físicas desses produtos para a quinta
02:52
and then training.
43
172663
1333
e formação.
02:56
(Voice-over) PC: With TUBURA, we improved planting techniques.
44
176038
4916
PC: Com o Tubura, melhoramos as técnicas de plantação.
03:00
The skills the farmers learned include fertilizer application
45
180996
6250
As coisas que os agricultores aprendem incluem a aplicação do fertilizante
03:07
and using selected seed to yield a good harvest.
46
187288
6666
e o uso de sementes selecionadas para obter uma boa colheita.
03:13
We also learned to plant in a line.
47
193954
2292
Também aprendemos a plantar em linha.
03:16
That helped us to get a better harvest.
48
196288
2791
Isso ajudou-nos a obter uma melhor colheita.
03:21
AY: We are an agricultural organization.
49
201413
1958
AY: Somos uma organização agrícola.
03:23
Therefore, nearly all of our staff live in rural places near the farmers.
50
203413
3625
Quase todo o nosso pessoal vive em locais rurais perto dos agricultores.
03:27
And so it's just so obvious to me that to provide effective service,
51
207079
4042
Por isso, para mim é óbvio que, para proporcionar um bom serviço,
03:31
we need to be as close as possible.
52
211163
2000
temos de estar o mais perto possível.
03:35
PC: Before the inputs were close to the farmers,
53
215621
4375
PC: Antes de os contributos estarem perto dos agricultores,
03:39
they had to travel long distances
54
219996
2917
eles tinham de percorrer longas distâncias
03:42
and even pay for transport to pick them up.
55
222913
3916
e até pagavam transporte para os ir buscar.
03:47
But today, they immediately take their inputs home.
56
227996
4167
Mas hoje, levam os contributos para casa, imediatamente.
03:56
(Voice-over) PC: When farmers are harvesting,
57
236871
3375
PC: (Off) Quando os agricultores fazem as colheitas,
04:00
I visit them in their field
58
240288
2250
visito-os no terreno
04:02
to check if the crops are ready to be harvested.
59
242538
5708
para verificar se as culturas estão prontas para as colheitas.
04:08
I advise them to wait until the crops are ready
60
248288
3750
Aconselho-os a esperar até as culturas estarem prontas
04:12
and are more useful to them.
61
252079
4834
e serem mais úteis para eles.
04:19
(Voice-over) TN: After joining TUBURA, my harvest remarkably increased.
62
259704
4917
TN: (Off) Depois de aderir ao Tubura, as minhas colheitas melhoraram muito.
04:28
We can eat. We are so happy.
63
268413
1500
Podemos comer. Estamos muito felizes.
04:29
And we sell the surplus of our harvest.
64
269954
2209
E vendemos o excedente das nossas colheitas.
04:34
AY: Today, we serve about a million families
65
274329
2084
AY: Hoje servimos cerca de um milhão de famílias
04:36
in our full-service program
66
276454
1334
no programa de serviço completo
04:37
and a little more than a million families through our work with partners.
67
277788
3750
e um pouco mais de um milhão de famílias
no nosso trabalho com parceiros,
04:46
(Voice-over) PC: My relationship with Therese is good.
68
286454
2792
PC: (Off) A minha relação com a Therese é boa.
04:49
Every time I visit her, she is so happy.
69
289288
3666
Sempre que a visito, ela está muito feliz.
04:54
AY: In a nutshell, we have basically three goals with this Audacious proposal.
70
294704
3834
AY: Em suma, temos três objetivos principais com esta proposta Audacious.
04:58
One is to expand our direct full-service program
71
298538
3125
Uma é expandir o nosso programa de serviço completo
05:01
to reach two and a half million families per year by 2026,
72
301704
3000
para atingir dois milhões e meio de famílias por ano em 2026,
05:04
which, more than 10 million children are living in those families.
73
304704
3125
o que representa mais de 10 milhões de crianças nessas famílias.
05:07
We can also hope by 2026
74
307829
1584
Também esperamos, em 2026,
05:09
to serve an additional 4.3 million families per year,
75
309413
3625
servir mais 4,3 milhões de famílias por ano,
em conjunto com este tipo de parceiros operacionais
05:13
together with these kind of operational partners
76
313079
2250
05:15
in the government and private sector.
77
315371
1792
dos setores do governo e privados.
05:17
And then lastly, we want to help shape
78
317204
3917
Por fim, queremos ajudar a modelar
05:21
a more environmentally appropriate green revolution.
79
321121
3042
uma revolução verde mais adequada ao ambiente.
05:24
There's an incredible opportunity for farmers to lead the way
80
324204
2917
Há uma oportunidade incrível para os agricultores liderarem
05:27
to lead to a more sustainable society,
81
327121
1833
uma sociedade mais sustentável,
05:28
both in how we shape food systems and having more diverse food systems,
82
328996
3375
tanto na forma como modelamos os sistemas alimentares
e obtemos sistemas alimentares mais diversificados,
05:32
but also, for example, planting tons and tons of trees.
83
332413
2583
mas também na plantação de muitas toneladas de árvores.
05:35
We can now realistically kick off a campaign
84
335038
2750
Podemos desencadear uma campanha
05:37
to plant about a billion trees in the coming decade.
85
337829
2834
para plantar mil milhões de árvores nos próximos 10 anos.
05:44
(Voice-over) TN: After working with TUBURA, I was able to build my house.
86
344663
3666
TN: (Off) Depois de trabalhar com o Tubura,
05:50
I was able to buy a solar light.
87
350121
1792
consegui construir a minha casa.
05:51
I have light in my house!
88
351913
2916
Tenho luz elétrica na minha casa!
05:56
My children are eating. No problem.
89
356996
2875
Os meus filhos têm de comer. Não há problemas.
06:01
I'm so happy!
90
361454
2375
Estou muito feliz.
06:06
Working with TUBURA gave me value.
91
366371
2958
Trabalhar com o Tubura deu-me valor.
06:11
TUBURA is at my heart.
92
371829
3959
O Tubura está no meu coração.
06:15
I am so happy with TUBURA.
93
375829
4667
Estou muito feliz com o Tubura.
06:23
(Music)
94
383329
2000
(Música)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7