The seeds of change helping African farmers grow out of poverty | Andrew Youn

41,777 views ・ 2021-04-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Claudia Sander Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:17
(Voice-over) Andrew Youn: I have incredible belief
0
17163
2375
Andrew Youn: Acredito firmemente na força e no poder dos agricultores africanos.
00:19
in the strength and power of African farmers.
1
19579
2125
00:21
The farmers I get to serve are incredibly inspiring,
2
21746
2458
Os agricultores que atendo são incrivelmente inspiradores,
00:24
hardworking and confident, mostly women,
3
24204
2125
árduos trabalhadores, confiantes;
a maioria, mulheres que buscam uma vida melhor para suas famílias.
00:26
that earn a better life for their families.
4
26371
2042
00:33
They have an incredible amount of power.
5
33663
1916
Elas têm um poder incrível, só não dispõem das ferramentas certas.
00:35
They're just not always equipped with the right tools.
6
35621
2542
Nossa organização faz pequenos ajustes
00:38
So my organization makes a few little tweaks
7
38163
2166
00:40
and enables farm families to succeed at a whole nother level.
8
40371
3000
e permite que famílias de agricultores atinjam outro patamar.
00:48
At One Acre Fund, we like to say farmers stand at the center of the world.
9
48079
4125
Na One Acre Fund, gostamos de dizer que os agricultores são o centro do mundo.
00:54
[Therese Niyonsaba, Farmer]
10
54912
2000
[Therese Niyonsaba, agricultora]
01:02
(Voice-over) (In Kinyarwanda) My name is Therese Niyonsaba.
11
62454
2833
Therese Niyonsaba: (Quiniaruanda) Me chamo Therese Niyonsaba.
01:05
I started working with TUBURA in 2018.
12
65329
3292
Comecei a trabalhar com a TUBURA em 2018.
01:09
[In Rwanda, One Acre Fund operates under the name Tubura,
13
69121
2666
[Na Ruanda, a One Acre Fund opera sob o nome de Tubura,
01:11
which means “to grow exponentially.“]
14
71829
2125
que significa “crescer exponencialmente”.]
01:15
(Voice-over) TN: I heard about TUBURA
15
75204
2000
TN: Ouvi falar sobre a Tubura,
01:17
when the field officer came to meet farmers who had joined before me.
16
77204
5709
quando a agente de campo veio ver agricultoras que já trabalhavam com eles.
01:22
I had seen how they were farming and I asked them,
17
82913
2458
Vi como elas cultivavam e perguntei:
01:25
"Where do you get the fertilizer
18
85413
3625
“Onde conseguiram o fertilizante
01:29
to yield such a good harvest?"
19
89079
5875
para produzir uma safra tão boa?”
01:34
They told me they get it from TUBURA.
20
94996
2250
Elas me contaram que receberam da TUBURA.
01:38
[Price Claudine, Field Officer ONE ACRE FUND / TUBURA]
21
98163
2583
[Price Claudine, agente de campo ONE ACRE FUND / TUBURA]
01:41
(Voice-over) (In Kinyarwanda) PC: I first met Therese in 2018.
22
101496
4333
Price Claudine: (Quiniaruanda) Encontrei com Therese pela primeira vez em 2018.
01:47
She was eager to learn modern agricultural methods.
23
107329
5292
Ela estava ansiosa para aprender métodos modernos de cultivo.
01:53
(Women speaking)
24
113788
3333
(Mulher falando)
02:00
TN: My harvest was not enough to feed my family.
25
120579
3875
TN: Minha colheita não era suficiente para alimentar minha família.
02:05
I struggled to feed my children.
26
125038
2916
Eu me esforçava para alimentar meus filhos.
02:08
I decided to expand my land
27
128871
5208
Decidi expandir minhas terras
02:14
to increase my harvest.
28
134079
4084
para aumentar a colheita.
02:21
AY: Most of the world's poor are farmers,
29
141121
2000
AY: A maioria dos pobres são agricultores e, ao se tornarem mais produtivos,
02:23
and so when farmers become more productive,
30
143121
2042
têm mais renda e muitas pessoas saem da pobreza.
02:25
then they earn more income,
31
145204
1292
02:26
and mass numbers of people move out of poverty.
32
146538
2208
02:28
They produce more food for their communities and end hunger.
33
148746
2958
Eles produzem mais comida para suas comunidades e acabam com a fome.
02:31
From the farmer's perspective, basically,
34
151746
2083
Pela perspectiva dos agricultores,
02:33
One Acre Fund provides a small loan
35
153871
2083
a One Acre Fund fornece um pequeno empréstimo
02:35
that makes these simple farm inputs affordable.
36
155954
2667
que torna acessíveis insumos agrícolas simples.
02:38
So this is, for example, professional seed,
37
158663
2166
Por exemplo, sementes profissionais,
02:40
which is 100 percent natural, locally produced;
38
160871
3125
que são 100% naturais e produzidas localmente;
02:43
a tiny microdose of fertilizer,
39
163996
1833
uma microdose de fertilizante,
02:45
which is necessary for plant nutrients;
40
165871
1875
necessária para nutrir as plantas;
02:47
and, for example, tree seedlings.
41
167788
1583
e, por exemplo, mudas de árvores.
02:49
Then we provide physical delivery of these farm inputs
42
169413
3250
Nós providenciamos a entrega desses insumos agrícolas
02:52
and then training.
43
172663
1333
e treinamento.
02:56
(Voice-over) PC: With TUBURA, we improved planting techniques.
44
176038
4916
PC: Com a TUBURA, melhoramos as técnicas de plantio.
03:00
The skills the farmers learned include fertilizer application
45
180996
6250
Os agricultores aprendem a aplicar fertilizantes
03:07
and using selected seed to yield a good harvest.
46
187288
6666
e usar sementes selecionadas para ter uma boa colheita.
03:13
We also learned to plant in a line.
47
193954
2292
Também aprendemos a plantar em linha.
03:16
That helped us to get a better harvest.
48
196288
2791
Isso ajuda a ter uma boa colheita.
03:21
AY: We are an agricultural organization.
49
201413
1958
AY: Somos uma organização agrícola.
03:23
Therefore, nearly all of our staff live in rural places near the farmers.
50
203413
3625
Quase todo nosso pessoal vive em áreas rurais, perto dos agricultores.
03:27
And so it's just so obvious to me that to provide effective service,
51
207079
4042
É muito óbvio para mim que, para oferecer um serviço efetivo,
03:31
we need to be as close as possible.
52
211163
2000
precisamos estar o mais próximo possível.
03:35
PC: Before the inputs were close to the farmers,
53
215621
4375
PC: Antes de os insumos estarem próximos aos agricultores,
03:39
they had to travel long distances
54
219996
2917
eles precisavam viajar longas distâncias
03:42
and even pay for transport to pick them up.
55
222913
3916
e até mesmo pagar transporte para buscá-los.
03:47
But today, they immediately take their inputs home.
56
227996
4167
Hoje, eles levam os insumos direto para casa.
03:56
(Voice-over) PC: When farmers are harvesting,
57
236871
3375
PC: Quando os agricultores estão na colheita,
04:00
I visit them in their field
58
240288
2250
eu os visito no campo
04:02
to check if the crops are ready to be harvested.
59
242538
5708
para verificar se a safra está pronta para ser colhida.
04:08
I advise them to wait until the crops are ready
60
248288
3750
Eu os aconselho a esperar até que a safra esteja pronta
04:12
and are more useful to them.
61
252079
4834
e seja mais proveitosa para eles.
04:19
(Voice-over) TN: After joining TUBURA, my harvest remarkably increased.
62
259704
4917
TN: Depois de me juntar à TUBURA, minha colheita aumentou notavelmente.
04:28
We can eat. We are so happy.
63
268413
1500
Podemos comer. Estamos muito felizes. E vendemos o excedente da nossa colheita.
04:29
And we sell the surplus of our harvest.
64
269954
2209
04:34
AY: Today, we serve about a million families
65
274329
2084
AY: Cerca de 1 milhão de famílias são atendidas no programa completo,
04:36
in our full-service program
66
276454
1334
04:37
and a little more than a million families through our work with partners.
67
277788
3750
e um pouco mais de 1 milhão de famílias, através de parcerias.
04:46
(Voice-over) PC: My relationship with Therese is good.
68
286454
2792
PC: Minha relação com a Therese é boa.
04:49
Every time I visit her, she is so happy.
69
289288
3666
Sempre que a visito, ela está muito feliz.
04:54
AY: In a nutshell, we have basically three goals with this Audacious proposal.
70
294704
3834
AY: Temos três objetivos com a proposta para o Audacious Project.
04:58
One is to expand our direct full-service program
71
298538
3125
Expandir nosso programa de atendimento completo
05:01
to reach two and a half million families per year by 2026,
72
301704
3000
para atender, até 2026, 2,5 milhões de famílias por ano,
05:04
which, more than 10 million children are living in those families.
73
304704
3125
sendo que mais de 10 milhões de crianças vivem com essas famílias.
05:07
We can also hope by 2026
74
307829
1584
Também esperamos que até 2026
05:09
to serve an additional 4.3 million families per year,
75
309413
3625
possamos atender, por ano, outras 4,6 milhões de famílias
05:13
together with these kind of operational partners
76
313079
2250
com os parceiros operacionais do governo e do setor privado.
05:15
in the government and private sector.
77
315371
1792
Por fim, queremos ajudar a formatar
05:17
And then lastly, we want to help shape
78
317204
3917
05:21
a more environmentally appropriate green revolution.
79
321121
3042
uma revolução verde mais apropriada ao meio ambiente.
05:24
There's an incredible opportunity for farmers to lead the way
80
324204
2917
Há uma oportunidade incrível
para os agricultores nos liderarem para uma sociedade mais sustentável,
05:27
to lead to a more sustainable society,
81
327121
1833
05:28
both in how we shape food systems and having more diverse food systems,
82
328996
3375
tanto na forma como organizamos sistemas alimentares mais diversos,
05:32
but also, for example, planting tons and tons of trees.
83
332413
2583
como, por exemplo, plantando toneladas de árvores.
05:35
We can now realistically kick off a campaign
84
335038
2750
Podemos iniciar uma campanha realista
05:37
to plant about a billion trees in the coming decade.
85
337829
2834
de plantar cerca de 1 bilhão de árvores na próxima década.
05:44
(Voice-over) TN: After working with TUBURA, I was able to build my house.
86
344663
3666
TN: Depois de trabalhar com a TUBURA, consegui construir minha casa.
05:50
I was able to buy a solar light.
87
350121
1792
Consegui instalar energia solar.
05:51
I have light in my house!
88
351913
2916
Tenho luz em casa!
05:56
My children are eating. No problem.
89
356996
2875
Meus filhos se alimentam. Sem problemas.
06:01
I'm so happy!
90
361454
2375
Estou tão feliz!
06:06
Working with TUBURA gave me value.
91
366371
2958
Trabalhar com a TUBURA me valorizou.
06:11
TUBURA is at my heart.
92
371829
3959
A TUBURA mora no meu coração.
06:15
I am so happy with TUBURA.
93
375829
4667
Sou muito feiz com a TUBURA.
06:23
(Music)
94
383329
2000
(Música)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7