The seeds of change helping African farmers grow out of poverty | Andrew Youn

41,266 views

2021-04-15 ・ TED


New videos

The seeds of change helping African farmers grow out of poverty | Andrew Youn

41,266 views ・ 2021-04-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:17
(Voice-over) Andrew Youn: I have incredible belief
0
17163
2375
(Voix off) Andrew Youn : Je crois fermement
00:19
in the strength and power of African farmers.
1
19579
2125
dans la force et le pouvoir des fermiers africains.
00:21
The farmers I get to serve are incredibly inspiring,
2
21746
2458
les fermiers que je soutiens m’inspirent terriblement.
00:24
hardworking and confident, mostly women,
3
24204
2125
Ils sont courageux, confiants, et souvent des femmes,
00:26
that earn a better life for their families.
4
26371
2042
qui gagnent une meilleure vie pour leurs familles.
00:33
They have an incredible amount of power.
5
33663
1916
Leur pouvoir est incroyable.
00:35
They're just not always equipped with the right tools.
6
35621
2542
Mais elles n’ont pas toujours les bons outils.
00:38
So my organization makes a few little tweaks
7
38163
2166
Alors mon organisation fait quelques tours de magie
00:40
and enables farm families to succeed at a whole nother level.
8
40371
3000
pour que ces agriculteurs prospèrent à un autre niveau.
00:48
At One Acre Fund, we like to say farmers stand at the center of the world.
9
48079
4125
À One Acre Fund, nous aimons penser que les agriculteurs sont au centre du monde.
00:54
[Therese Niyonsaba, Farmer]
10
54912
2000
[Therese Niyonsaba, agricultrice]
01:02
(Voice-over) (In Kinyarwanda) My name is Therese Niyonsaba.
11
62454
2833
(Voix off) (en kinyarwanda) Je m’appelle Therese Niyonsaba.
01:05
I started working with TUBURA in 2018.
12
65329
3292
J’ai commencé à travailler avec TUBURA en 2018.
01:09
[In Rwanda, One Acre Fund operates under the name Tubura,
13
69121
2666
[One Acre Fund est actif au Rwanda sous le nom de TUBURA
01:11
which means “to grow exponentially.“]
14
71829
2125
qui signifie : « Croître exponentiellement ».
01:15
(Voice-over) TN: I heard about TUBURA
15
75204
2000
(Voix off) TN : J’ai découvert TUBURA
01:17
when the field officer came to meet farmers who had joined before me.
16
77204
5709
quand un de leur agent de terrain est venu rencontrer
des agriculteurs qui travaillaient déjà avec eux.
01:22
I had seen how they were farming and I asked them,
17
82913
2458
J’avais remarqué leurs méthodes de culture et demandé :
01:25
"Where do you get the fertilizer
18
85413
3625
« Où trouvez-vous un fertilisant
01:29
to yield such a good harvest?"
19
89079
5875
qui donne une si bonne récolte ? »
01:34
They told me they get it from TUBURA.
20
94996
2250
Ils m’ont dit que TUBURA les fournissait.
[Price Claudine, agent de terrain, ONE ACRE FUND / TUBURA]
01:38
[Price Claudine, Field Officer ONE ACRE FUND / TUBURA]
21
98163
2583
(Voix off) (en kinyarwanda) PC : J’ai rencontré Therese en 2018.
01:41
(Voice-over) (In Kinyarwanda) PC: I first met Therese in 2018.
22
101496
4333
01:47
She was eager to learn modern agricultural methods.
23
107329
5292
Elle voulait apprendre les méthodes agricoles modernes
01:53
(Women speaking)
24
113788
3333
(Voix des deux femmes)
02:00
TN: My harvest was not enough to feed my family.
25
120579
3875
TN : Ma récolte ne suffisait pas pour nourrir ma famille.
02:05
I struggled to feed my children.
26
125038
2916
J’arrivais à peine à nourrir mes enfants.
02:08
I decided to expand my land
27
128871
5208
Alors j’ai décidé d’agrandir mon terrain
02:14
to increase my harvest.
28
134079
4084
pour augmenter la récolte.
02:21
AY: Most of the world's poor are farmers,
29
141121
2000
AY : Les agriculteurs sont pauvres.
Donc, quand leur production s’améliore,
02:23
and so when farmers become more productive,
30
143121
2042
02:25
then they earn more income,
31
145204
1292
ils gagnent mieux leur vie
02:26
and mass numbers of people move out of poverty.
32
146538
2208
et sortent en grand nombre de l’indigence
02:28
They produce more food for their communities and end hunger.
33
148746
2958
car ils peuvent mettre fin à la famine dans leurs communautés.
02:31
From the farmer's perspective, basically,
34
151746
2083
Du point de vue de l’agriculteur,
02:33
One Acre Fund provides a small loan
35
153871
2083
One Acre Fund fournit un petit prêt
02:35
that makes these simple farm inputs affordable.
36
155954
2667
qui rend l’intrant agricole plus facile à acquérir.
02:38
So this is, for example, professional seed,
37
158663
2166
Par exemple, des semences professionnelles,
02:40
which is 100 percent natural, locally produced;
38
160871
3125
100 % biologiques et produites localement.
02:43
a tiny microdose of fertilizer,
39
163996
1833
Des microdoses de fertilisants,
02:45
which is necessary for plant nutrients;
40
165871
1875
les nutriments indispensables.
02:47
and, for example, tree seedlings.
41
167788
1583
Ou encore des plants d’arbres.
02:49
Then we provide physical delivery of these farm inputs
42
169413
3250
Nous fournissons directement ces intrants aux agriculteurs
02:52
and then training.
43
172663
1333
et nous les formons.
02:56
(Voice-over) PC: With TUBURA, we improved planting techniques.
44
176038
4916
(Voix off) PC : Avec TUBURA j’ai amélioré mes techniques de semis.
03:00
The skills the farmers learned include fertilizer application
45
180996
6250
Les compétences que nous acquérons incluent l’application des fertilisants
03:07
and using selected seed to yield a good harvest.
46
187288
6666
et la sélection des graines pour améliorer le rendement des récoltes.
03:13
We also learned to plant in a line.
47
193954
2292
Nous apprenons aussi la plantation en ligne.
03:16
That helped us to get a better harvest.
48
196288
2791
Cela nous aide à mieux récolter.
03:21
AY: We are an agricultural organization.
49
201413
1958
AY : Nous sommes une organisation agricole
03:23
Therefore, nearly all of our staff live in rural places near the farmers.
50
203413
3625
et notre personnel vit en milieu rural, à proximité des agriculteurs.
03:27
And so it's just so obvious to me that to provide effective service,
51
207079
4042
Pour offrir un service efficace, il me parait vraiment évident
03:31
we need to be as close as possible.
52
211163
2000
que nous devons être le plus proche possible.
03:35
PC: Before the inputs were close to the farmers,
53
215621
4375
PC : Avant que les intrants se rapprochent des agriculteurs,
03:39
they had to travel long distances
54
219996
2917
ils devaient parcourir de longues distances
03:42
and even pay for transport to pick them up.
55
222913
3916
et en plus, payer pour le transport.
03:47
But today, they immediately take their inputs home.
56
227996
4167
Mais maintenant, les intrants sont directement livrés chez eux.
03:56
(Voice-over) PC: When farmers are harvesting,
57
236871
3375
(Voix off) PC : Au moment des récoltes,
04:00
I visit them in their field
58
240288
2250
je visite les champs
04:02
to check if the crops are ready to be harvested.
59
242538
5708
pour vérifier si les cultures sont prêtes à être récoltées.
04:08
I advise them to wait until the crops are ready
60
248288
3750
Je leur recommande d’attendre ce moment
04:12
and are more useful to them.
61
252079
4834
afin que les récoltes soient plus utiles.
04:19
(Voice-over) TN: After joining TUBURA, my harvest remarkably increased.
62
259704
4917
(Voix off) TN : Rejoindre TUBURA m’a permis d’accroître mes récoltes.
04:28
We can eat. We are so happy.
63
268413
1500
Nous pouvons manger, c’est génial.
04:29
And we sell the surplus of our harvest.
64
269954
2209
Et en plus, nous vendons le surplus.
04:34
AY: Today, we serve about a million families
65
274329
2084
AY : Nous accueillons un million de familles
04:36
in our full-service program
66
276454
1334
dans le programme complet
04:37
and a little more than a million families through our work with partners.
67
277788
3750
et un peu plus d’un million de familles via nos partenaires.
04:46
(Voice-over) PC: My relationship with Therese is good.
68
286454
2792
(Voix off) PC : Je m’entends bien avec Therese.
04:49
Every time I visit her, she is so happy.
69
289288
3666
À chacune de mes visites, elle est ravie.
04:54
AY: In a nutshell, we have basically three goals with this Audacious proposal.
70
294704
3834
AY : En bref, notre proposition Audacieuse a trois objectifs.
04:58
One is to expand our direct full-service program
71
298538
3125
D’abord, étendre notre programme complet
05:01
to reach two and a half million families per year by 2026,
72
301704
3000
pour toucher 2,5 millions de familles d’ici 2026.
05:04
which, more than 10 million children are living in those families.
73
304704
3125
Cela représente plus de 10 millions d’enfants.
05:07
We can also hope by 2026
74
307829
1584
Nous espérons également qu’en 2026,
05:09
to serve an additional 4.3 million families per year,
75
309413
3625
nous offrirons nos services à 4,3 millions de familles par an,
05:13
together with these kind of operational partners
76
313079
2250
en association avec nos partenaires de terrain
05:15
in the government and private sector.
77
315371
1792
dans le public et le privé.
05:17
And then lastly, we want to help shape
78
317204
3917
Enfin, nous souhaitons contribuer à modeler
05:21
a more environmentally appropriate green revolution.
79
321121
3042
un environnement plus favorable à une révolution durable.
05:24
There's an incredible opportunity for farmers to lead the way
80
324204
2917
Les agriculteurs ont dans les mains ce qu’il faut pour mener la société
05:27
to lead to a more sustainable society,
81
327121
1833
vers un avenir plus durable,
05:28
both in how we shape food systems and having more diverse food systems,
82
328996
3375
à la fois en façonnant et diversifiant les systèmes alimentaires
05:32
but also, for example, planting tons and tons of trees.
83
332413
2583
ou en plantant des millions d’arbres, par exemple.
05:35
We can now realistically kick off a campaign
84
335038
2750
Nous pouvons aujourd’hui lancer une campagne crédible
05:37
to plant about a billion trees in the coming decade.
85
337829
2834
de plantation d’un milliard d’arbres durant les 10 prochaines années.
05:44
(Voice-over) TN: After working with TUBURA, I was able to build my house.
86
344663
3666
(Voix off) TN : Après avoir rejoint TUBURA, j’ai pu construire ma maison.
05:50
I was able to buy a solar light.
87
350121
1792
J’ai pu acheter une lampe solaire.
05:51
I have light in my house!
88
351913
2916
J’ai la lumière dans ma maison !
05:56
My children are eating. No problem.
89
356996
2875
Mes enfants mangent à leur faim.
06:01
I'm so happy!
90
361454
2375
Je suis si heureuse.
06:06
Working with TUBURA gave me value.
91
366371
2958
TUBURA valorise mon travail.
06:11
TUBURA is at my heart.
92
371829
3959
TUBURA est dans mon cœur.
06:15
I am so happy with TUBURA.
93
375829
4667
J’ai une vie heureuse.
06:23
(Music)
94
383329
2000
(Musique)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7