The seeds of change helping African farmers grow out of poverty | Andrew Youn

41,777 views ・ 2021-04-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Monti Revisore: Anna Cristiana Minoli
[RUANDA]
(Voce fuori campo) Andrew Youn: Credo nella forza e nell’energia
00:17
(Voice-over) Andrew Youn: I have incredible belief
0
17163
2375
00:19
in the strength and power of African farmers.
1
19579
2125
degli agricoltori africani.
00:21
The farmers I get to serve are incredibly inspiring,
2
21746
2458
Gli agricoltori con cui lavoro sono una fonte d’ispirazione.
00:24
hardworking and confident, mostly women,
3
24204
2125
Sono per lo più donne diligenti e sicure di sé,
00:26
that earn a better life for their families.
4
26371
2042
che danno una vita migliore alle loro famiglie.
00:33
They have an incredible amount of power.
5
33663
1916
Hanno una quantità di energia incredibile,
00:35
They're just not always equipped with the right tools.
6
35621
2542
ma non sempre dispongono degli strumenti giusti.
La mia organizzazione fa qualche piccolo aggiustamento
00:38
So my organization makes a few little tweaks
7
38163
2166
00:40
and enables farm families to succeed at a whole nother level.
8
40371
3000
per portare il lavoro degli agricoltori a un altro livello.
A noi di One Acre Fund piace dire
00:48
At One Acre Fund, we like to say farmers stand at the center of the world.
9
48079
4125
che gli agricoltori sono al centro del mondo.
[Therese Niyonsaba, Agricoltrice]
00:54
[Therese Niyonsaba, Farmer]
10
54912
2000
01:02
(Voice-over) (In Kinyarwanda) My name is Therese Niyonsaba.
11
62454
2833
(Voce fuori campo) (In kinyarwanda) Mi chiamo Therese Niyonsaba.
01:05
I started working with TUBURA in 2018.
12
65329
3292
Ho iniziato a lavorare con TUBURA nel 2018.
[In Ruanda, One Acre Fund si chiama “Tubura”,
01:09
[In Rwanda, One Acre Fund operates under the name Tubura,
13
69121
2666
01:11
which means “to grow exponentially.“]
14
71829
2125
che significa “crescere esponenzialmente”.]
(Voce fuori campo) TN: Ho sentito parlare di TUBURA
01:15
(Voice-over) TN: I heard about TUBURA
15
75204
2000
01:17
when the field officer came to meet farmers who had joined before me.
16
77204
5709
quando l’agente sul campo è venuta a incontrare
gli agricoltori che avevano aderito prima di me.
01:22
I had seen how they were farming and I asked them,
17
82913
2458
Avevo visto il loro modo di coltivare e avevo chiesto loro:
01:25
"Where do you get the fertilizer
18
85413
3625
“Dove prendete il fertilizzante
per avere un raccolto così buono?”
01:29
to yield such a good harvest?"
19
89079
5875
01:34
They told me they get it from TUBURA.
20
94996
2250
Mi hanno risposto che lo prendevano da TUBURA.
[Price Claudine, Agente Sul Campo di ONE ACRE FUND / TUBURA]
01:38
[Price Claudine, Field Officer ONE ACRE FUND / TUBURA]
21
98163
2583
01:41
(Voice-over) (In Kinyarwanda) PC: I first met Therese in 2018.
22
101496
4333
(Voce fuori campo) (In kinyarwanda) PC: Ho conosciuto Therese nel 2018.
Non vedeva l’ora di apprendere i moderni metodi agricoli.
01:47
She was eager to learn modern agricultural methods.
23
107329
5292
01:53
(Women speaking)
24
113788
3333
02:00
TN: My harvest was not enough to feed my family.
25
120579
3875
TN: Il mio raccolto non bastava a sfamare la mia famiglia.
Faticavo a dar da mangiare ai miei figli.
02:05
I struggled to feed my children.
26
125038
2916
02:08
I decided to expand my land
27
128871
5208
Ho deciso di espandere la mia terra
per aumentare il mio raccolto.
02:14
to increase my harvest.
28
134079
4084
AY: Molti poveri nel mondo sono agricoltori.
02:21
AY: Most of the world's poor are farmers,
29
141121
2000
02:23
and so when farmers become more productive,
30
143121
2042
Quando gli agricoltori diventano più produttivi,
02:25
then they earn more income,
31
145204
1292
guadagnano di più e un gran numero di persone esce dalla povertà.
02:26
and mass numbers of people move out of poverty.
32
146538
2208
02:28
They produce more food for their communities and end hunger.
33
148746
2958
Producono più cibo per le loro comunità e mettono fine alla fame.
02:31
From the farmer's perspective, basically,
34
151746
2083
Dal punto di vista degli agricoltori,
02:33
One Acre Fund provides a small loan
35
153871
2083
One Acre Fund fornisce un piccolo prestito
02:35
that makes these simple farm inputs affordable.
36
155954
2667
per comprare semplici fattori di produzione agricola,
02:38
So this is, for example, professional seed,
37
158663
2166
come semi professionali 100% naturali prodotti localmente,
02:40
which is 100 percent natural, locally produced;
38
160871
3125
02:43
a tiny microdose of fertilizer,
39
163996
1833
una piccola dose di fertilizzante necessaria come nutriente vegetale
02:45
which is necessary for plant nutrients;
40
165871
1875
02:47
and, for example, tree seedlings.
41
167788
1583
e piantine d’albero.
02:49
Then we provide physical delivery of these farm inputs
42
169413
3250
Dopodiché, consegniamo fisicamente questi fattori di produzione agricola
02:52
and then training.
43
172663
1333
e provvediamo alla formazione.
(Voce fuori campo) PC: Grazie a TUBURA, abbiamo migliorato le tecniche di semina.
02:56
(Voice-over) PC: With TUBURA, we improved planting techniques.
44
176038
4916
03:00
The skills the farmers learned include fertilizer application
45
180996
6250
Le competenze acquisite dagli agricoltori includono
l’applicazione dei fertilizzanti
03:07
and using selected seed to yield a good harvest.
46
187288
6666
e la selezione dei semi per ottenere un buon raccolto.
03:13
We also learned to plant in a line.
47
193954
2292
Abbiamo anche imparato a piantare i filari.
03:16
That helped us to get a better harvest.
48
196288
2791
Questo ci ha aiutato ad avere raccolti migliori.
03:21
AY: We are an agricultural organization.
49
201413
1958
AY: Siamo un’organizzazione agricola.
03:23
Therefore, nearly all of our staff live in rural places near the farmers.
50
203413
3625
Quasi tutto il nostro staff vive nelle zone rurali vicino agli agricoltori.
È ovvio che per fornire un servizio efficace,
03:27
And so it's just so obvious to me that to provide effective service,
51
207079
4042
dobbiamo essere il più vicino possibile.
03:31
we need to be as close as possible.
52
211163
2000
03:35
PC: Before the inputs were close to the farmers,
53
215621
4375
PC: Prima che i fattori di produzione fossero disponibili nelle vicinanze,
03:39
they had to travel long distances
54
219996
2917
gli agricoltori dovevano percorrere lunghe distanze
03:42
and even pay for transport to pick them up.
55
222913
3916
e pagare il trasporto per andarli a ritirare.
03:47
But today, they immediately take their inputs home.
56
227996
4167
Oggi, invece, li portano direttamente a casa.
03:56
(Voice-over) PC: When farmers are harvesting,
57
236871
3375
(Voce fuori campo) PC: Quando arriva il momento della raccolta,
04:00
I visit them in their field
58
240288
2250
vado a trovarli nei campi
04:02
to check if the crops are ready to be harvested.
59
242538
5708
per controllare che le coltivazioni siano pronte per essere raccolte.
04:08
I advise them to wait until the crops are ready
60
248288
3750
Consiglio loro di aspettare fino a quando non sono pronte,
quando sono più utili per loro.
04:12
and are more useful to them.
61
252079
4834
04:19
(Voice-over) TN: After joining TUBURA, my harvest remarkably increased.
62
259704
4917
(Voce fuori campo) TN: Il mio raccolto è cresciuto considerevolmente
dopo che ho aderito a TUBURA.
Possiamo mangiare, siamo molto felici.
04:28
We can eat. We are so happy.
63
268413
1500
04:29
And we sell the surplus of our harvest.
64
269954
2209
Vendiamo ciò che ci avanza.
04:34
AY: Today, we serve about a million families
65
274329
2084
AY: Oggi aiutiamo un milione di famiglie grazie al nostro programma
04:36
in our full-service program
66
276454
1334
04:37
and a little more than a million families through our work with partners.
67
277788
3750
e poco più di un milione di famiglie grazie al nostro lavoro con i partner.
04:46
(Voice-over) PC: My relationship with Therese is good.
68
286454
2792
(Voce fuori campo) PC: Io e Therese abbiamo un bel rapporto.
È sempre felice di ricevere le mie visite.
04:49
Every time I visit her, she is so happy.
69
289288
3666
04:54
AY: In a nutshell, we have basically three goals with this Audacious proposal.
70
294704
3834
AY: In sintesi, questa iniziativa audace ha tre obiettivi.
Il primo è ampliare il nostro programma completo
04:58
One is to expand our direct full-service program
71
298538
3125
05:01
to reach two and a half million families per year by 2026,
72
301704
3000
per raggiungere due milioni e mezzo di famiglie all’anno entro il 2026,
05:04
which, more than 10 million children are living in those families.
73
304704
3125
ovvero oltre 10 milioni di bambini.
05:07
We can also hope by 2026
74
307829
1584
Entro il 2026 speriamo anche di lavorare con altri 4,3 milioni di famiglie all’anno
05:09
to serve an additional 4.3 million families per year,
75
309413
3625
insieme ai nostri partner operativi del governo e del settore privato.
05:13
together with these kind of operational partners
76
313079
2250
05:15
in the government and private sector.
77
315371
1792
Infine, vogliamo aiutare a dare vita
05:17
And then lastly, we want to help shape
78
317204
3917
05:21
a more environmentally appropriate green revolution.
79
321121
3042
a una rivoluzione verde più ecologicamente appropriata.
Gli agricoltori hanno l’incredibile opportunità
05:24
There's an incredible opportunity for farmers to lead the way
80
324204
2917
di aprire la strada a una società più sostenibile,
05:27
to lead to a more sustainable society,
81
327121
1833
05:28
both in how we shape food systems and having more diverse food systems,
82
328996
3375
sia nella definizione che in una maggiore diversità dei sistemi alimentari,
05:32
but also, for example, planting tons and tons of trees.
83
332413
2583
ma anche, ad esempio, piantando moltissimi alberi.
Ora possiamo realisticamente dare il via a una campagna
05:35
We can now realistically kick off a campaign
84
335038
2750
05:37
to plant about a billion trees in the coming decade.
85
337829
2834
per piantare un miliardo di alberi nei prossimi dieci anni.
05:44
(Voice-over) TN: After working with TUBURA, I was able to build my house.
86
344663
3666
(Voce fuori campo) TN: Grazie a TUBURA, ho potuto costruire la mia casa.
Ho potuto comprare una lampada a luce solare.
05:50
I was able to buy a solar light.
87
350121
1792
05:51
I have light in my house!
88
351913
2916
Ho la luce a casa!
05:56
My children are eating. No problem.
89
356996
2875
I miei figli mangiano senza problemi.
06:01
I'm so happy!
90
361454
2375
Sono felicissima!
06:06
Working with TUBURA gave me value.
91
366371
2958
TUBURA mi ha fatta sentire importante.
06:11
TUBURA is at my heart.
92
371829
3959
TUBURA è nel mio cuore.
06:15
I am so happy with TUBURA.
93
375829
4667
Sono felice grazie a TUBURA.
(Musica)
06:23
(Music)
94
383329
2000
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7