Mathieu Lehanneur demos science-inspired design

30,097 views ・ 2010-04-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Stoyan Ilchev
00:15
One morning, in the year 1957,
0
15260
4000
Една сутрин през 1957 г.
00:19
the neurosurgeon Wilder Penfield
1
19260
3000
неврохирургът Уолтър Пенфийлд
00:22
saw himself like this,
2
22260
3000
видял себе си ето така -
00:25
a weird freak with huge hands,
3
25260
3000
странен изрод с огромни ръце,
00:28
huge mouth,
4
28260
2000
огромна уста
00:30
and a tiny bottom.
5
30260
3000
и мъничък задник.
00:33
Actually this creature
6
33260
3000
Всъщност това създание
00:36
is the result of the Penfield research.
7
36260
2000
е резултатът от изследванията на Пенфийлд.
00:38
He named it homunculus.
8
38260
2000
Нарича го хомункулус.
00:40
Basically the homunculus is
9
40260
3000
По същество хомункулусът е
00:43
the visualization of a human being
10
43260
2000
визуализация на човешко същество,
00:45
where each part of the body is proportional
11
45260
3000
при която всяка част на тялото е пропорционална
00:48
to the surface it takes in the brain.
12
48260
3000
на повърхността, която заема в мозъка.
00:51
So, of course, homunculus is definitely not a freak.
13
51260
5000
Така че, разбира се, хомункулусът определено не е изрод.
00:56
It's you. It's me.
14
56260
2000
Това сте вие. Това съм аз.
00:58
It's our invisible reality.
15
58260
3000
Това е нашата невидима реалност.
01:01
This visualization could explain, for example,
16
61260
3000
Тази визуализация може да обясни, например,
01:04
why newborns, or smokers,
17
64260
3000
защо новородените или пушачите
01:07
put, instinctively, their fingers in the mouth.
18
67260
3000
инстинктивно поставят пръсти в устата си.
01:10
Unfortunately it doesn't explain why
19
70260
4000
За съжаление, не може да обясни защо
01:14
so many designers remain mainly interested
20
74260
3000
интересът на толкова много дизайнери остава главно
01:17
in designing chairs.
21
77260
2000
към проектирането на столове.
01:19
So anyway, even if I do not understand science entirely,
22
79260
3000
Както и да е, дори и да не разбирам изцяло науката,
01:22
for my design I essentially refer to it.
23
82260
3000
за моя дизайн се опирам на нея.
01:25
I'm fascinated by its ability to
24
85260
3000
Очарован съм от нейната способност
01:28
deeply investigate the human being,
25
88260
2000
да изследва дълбоко човешкото същество,
01:30
its way of working, its way of feeling.
26
90260
3000
начина му на действие, начина му на усещане.
01:33
And it really helps me to understand
27
93260
3000
Тя наистина ми помага да разбера
01:36
how we see, how we hear,
28
96260
2000
как виждаме, как чуваме,
01:38
how we breathe, how our brain can inform or mislead us.
29
98260
5000
как дишаме, как нашият мозък може да ни информира или да ни заблуди.
01:43
It's a great tool for me
30
103260
2000
Тя е страхотен инструмент за мен,
01:45
to understand what could be our real needs.
31
105260
4000
за да разбера какви са истинските ни нужди.
01:49
Marketing people have never been able to do that.
32
109260
4000
Хората от маркетинга никога не са могли да направят това.
01:53
Marketing reduces things. Marketing simplifies.
33
113260
3000
Маркетингът ограничава нещата. Маркетингът опростява.
01:56
Marketing creates user groups.
34
116260
3000
Маркетингът създава потребителски групи.
01:59
And scientists, amidst complexity,
35
119260
3000
А учените работят сред сложността,
02:02
amidst fluctuation and uniqueness.
36
122260
3000
сред нестабилността и уникалността.
02:05
What could be our real needs?
37
125260
2000
Какви биха могли да са истинските ни нужди?
02:07
Maybe the silence.
38
127260
2000
Може би тишината.
02:09
In our daily life we are continuously disturbed by
39
129260
2000
В ежедневния ни живот постоянно ни безпокоят
02:11
aggressive sounds.
40
131260
2000
агресивни звуци.
02:13
And you know all those kind of sound puts us
41
133260
2000
И, разбирате ли, всички тези видове звук ни поставят
02:15
in a kind of stressful state,
42
135260
2000
в един вид стресово състояние
02:17
and prevent us from being quiet and focused.
43
137260
3000
и ни пречат да бъдем тихи и съсредоточени.
02:20
So I wanted to create a kind of
44
140260
2000
Исках да създам нещо като
02:22
sound filter,
45
142260
3000
звуков филтър,
02:25
able to preserve ourselves from noise pollution.
46
145260
2000
способен да ни предпазва от звуково замърсяване.
02:27
But I didn't want it to make it by
47
147260
3000
Но искам да го направя
02:30
isolating people, without any earmuffs
48
150260
3000
без изолиране на хората, без слушалки
02:33
or those kind of things.
49
153260
2000
и такива неща.
02:35
Or neither with including complex technology.
50
155260
3000
Нито чрез използване на сложна технология.
02:38
I just wanted to, using the complexity
51
158260
4000
Просто исках да използвам сложността
02:42
and the technology of the brain, of the human brain.
52
162260
3000
и технологията на мозъка, на човешкия мозък.
02:45
So I worked with white noise.
53
165260
3000
Затова работех с бял шум.
02:48
dB is basically --
54
168260
2000
Д.Б. е по същество -
02:50
dB is the name of the product,
55
170260
2000
Д.Б. е името на продукта -
02:52
basically a white noise diffuser.
56
172260
2000
дифузер на бял шум.
02:54
This is white noise.
57
174260
1000
Това е бял шум.
02:55
The white noise is the sum of all frequencies
58
175260
3000
Белият шум е сумата от всички честоти,
02:58
that are audible by the human being,
59
178260
2000
които човек може да чуе,
03:00
brought to the same intensity.
60
180260
2000
доведени до един и същи интензитет,
03:02
And this noise is like a "shhhhhhhhhhhhh," like that.
61
182260
5000
и този звук е нещо подобно...
03:07
And this noise is the most neutral.
62
187260
2000
Това е най-неутралният звук.
03:09
It is the perfect sound for our ears and our brain.
63
189260
3000
Това е съвършеният звук за нашите уши и мозък.
03:12
So when you hear this sound
64
192260
2000
Така че, щом чуете този звук,
03:14
you feel like a kind of shelter,
65
194260
3000
се чувствате някак защитени,
03:17
preserved from noise pollution.
66
197260
3000
предпазени от звуковото замърсяване.
03:20
And when you hear the white noise, your brain is immediately focused on it.
67
200260
3000
Когато чуете белия шум, мозъкът ви незабавно се съсредоточава върху него.
03:23
And do not be disturbed any more by the other aggressive sound.
68
203260
4000
И вече няма да се безпокои от другия агресивен звук.
03:27
It seems to be magic.
69
207260
2000
Прилича на магия.
03:29
But it is just physiology. It's just in your brain.
70
209260
3000
Но е просто физиология. Просто е в мозъка ви.
03:32
And in mine, I hope.
71
212260
3000
А, надявам се, и в моя.
03:35
So in order to make this white noise
72
215260
3000
За да направя този бял шум
03:38
a little bit active and reactive,
73
218260
2000
малко активен и реактивен,
03:40
I create a ball, a rolling ball
74
220260
3000
създадох едно кълбо, търкалящо се кълбо,
03:43
able to analyze and find
75
223260
4000
способно да анализира и открива
03:47
where does aggressive sound come from,
76
227260
2000
откъде идва агресивен звук,
03:49
and roll, at home or at work,
77
229260
3000
да се търкаля, в къщи или на работа,
03:52
towards aggressive noise,
78
232260
3000
към агресивния звук
03:55
and emits white noise in order to neutralize it.
79
235260
3000
и да излъчва бял шум, за да го неутрализира.
03:58
(Laughter)
80
238260
3000
(Смях)
04:01
It works.
81
241260
2000
Действа.
04:15
You feel the effect of the white noise?
82
255260
4000
Усещате ли въздействието на белия шум?
04:19
It's too in silence.
83
259260
2000
Той също е утихнал.
04:21
If you make some noise you can feel the effect.
84
261260
3000
Ако предизвикате някакъв шум, може да усетите влиянието.
04:24
So even if this object,
85
264260
3000
Макар този обект,
04:27
even if this product includes some technology,
86
267260
2000
макар този продукт да включва известни технологии,
04:29
it includes some speakers, it includes some microphones
87
269260
2000
той включва няколко колони, няколко микрофона
04:31
and some electronic devices,
88
271260
3000
и някои електронни устройства,
04:34
this object is not a very smart object.
89
274260
3000
той не е особено интелигентен.
04:37
And I don't want to make a very smart object.
90
277260
2000
Не искам да създам особено интелигентен обект.
04:39
I don't want to create a perfect object like a perfect robot.
91
279260
4000
Не искам съвършен обект като съвършен робот.
04:43
I want to create an object like you and me.
92
283260
3000
Искам да създам обект като вас и мен.
04:46
So, definitely not perfect.
93
286260
2000
Значи, определено несъвършен.
04:48
So imagine, for instance, you are at home.
94
288260
3000
Представете си, например, че сте вкъщи.
04:51
A loving dispute with your girl or boyfriend.
95
291260
3000
Любовна свада с приятелката или приятеля ви.
04:54
You shout. You say, "Blah blah blah, Blah blah blah. Who is this guy?"
96
294260
3000
Крещите. Казвате: "Дрън дрън дрън, дрън дрън дрън. Кой е тоя тип?"
04:57
And dB will probably roll toward you.
97
297260
4000
А Д.Б. вероятно ще се изтъркаля към вас.
05:01
And turning around you is "shhhhhhh," like that.
98
301260
5000
И около вас ще се чуе "шшшшшш".
05:06
(Laughter)
99
306260
1000
(Смях)
05:07
Definitely not perfect. So you would probably
100
307260
2000
Определено не е съвършено. Така че вероятно
05:09
shut it, at this point.
101
309260
2000
на този етап бихте млъкнали.
05:11
(Laughter)
102
311260
2000
(Смях)
05:13
Anyway, in this same kind of approach,
103
313260
3000
Така или иначе, при същия вид подход
05:16
I designed K.
104
316260
2000
проектирах К.
05:18
K is a daylight receiver transmitter.
105
318260
3000
К е приемо-предавател на дневна светлина.
05:21
So this object is supposed to be displayed on your desk,
106
321260
3000
Този обект е предназначен за поставяне на бюрото
05:24
or on your piano, where you are supposed
107
324260
2000
или на пианото ви, където се предполага,
05:26
to spend most of your time in the day.
108
326260
2000
че прекарвате по-голямата част от деня.
05:28
And this object will be
109
328260
2000
Този обект ще знае
05:30
able to know exactly the quantity of light you receive during the day,
110
330260
3000
точното количество светлина, което получавате през деня
05:33
and able to give you the quantity of light you need.
111
333260
4000
и ще може да ви даде количеството светлина, от което имате нужда.
05:37
This object is completely covered by
112
337260
3000
Обектът е напълно покрит
05:40
fiber opticals.
113
340260
2000
от оптични влакна.
05:42
And the idea of those fiber opticals is to inform the object, for sure,
114
342260
3000
Идеята на тези оптични влакна, е да информират обекта,
05:45
but creates the idea of an
115
345260
3000
да създадат усещане
05:48
eye sensibility of the object.
116
348260
3000
за очна чувствителност.
05:51
I want, by this design
117
351260
2000
С този дизайн искам
05:53
feel, when you see it,
118
353260
2000
да усетите, като го видите,
05:55
you see, instinctively,
119
355260
2000
инстинктивно виждате,
05:57
this object seems to be very sensitive,
120
357260
2000
че този обект изглежда много чувствителен,
05:59
very reactive.
121
359260
2000
много реактивен.
06:01
And this object knows, better than you
122
361260
3000
Този обект знае по-добре от вас,
06:04
and probably before you, what you really need.
123
364260
2000
а вероятно и преди вас, от какво наистина имате нужда.
06:06
You have to know that the lack of daylight
124
366260
2000
Трябва да знаете, че недостигът на дневна светлина
06:08
can provoke some
125
368260
3000
може да причини известни проблеми
06:11
problem of energy, or problem of libido.
126
371260
2000
с енергията, или проблем с либидото.
06:13
So, a huge problem.
127
373260
3000
Значи, огромен проблем.
06:16
(Laughter)
128
376260
1000
(Смях)
06:17
Most of the projects I work on --
129
377260
2000
Повечето от проектите, по които работя...
06:19
I live in collaboration with scientists.
130
379260
2000
Живея в калибрация с учените.
06:21
I'm just a designer. So I need them.
131
381260
2000
Аз съм само дизайнер. Затова имам нужда от тях.
06:23
So there can be some biologists,
132
383260
2000
Може да има биолози,
06:25
psychiatrists, mathematicians, and so on.
133
385260
3000
психиатри, математици и така нататък.
06:28
And I submit them, my intuitions,
134
388260
3000
А аз им представям интуициите си,
06:31
my hypothesis, my first ideas.
135
391260
2000
хипотезата си, първите си идеи.
06:33
And they react. They told me what is possible, what is impossible.
136
393260
3000
И те реагират. Казват ми какво е възможно, какво не е.
06:36
And together we improve the original concept.
137
396260
4000
Заедно подобряваме първоначалния замисъл.
06:40
And we build the project to the end.
138
400260
2000
И изграждаме проекта докрай.
06:42
And this kind of relationship between designer and scientist
139
402260
3000
Този вид отношения между дизайнер и учен
06:45
started when I was at school.
140
405260
2000
започнаха когато бях в училище.
06:47
Indeed in my studies I was a guinea pig
141
407260
3000
В ранна фаза от обучението си бях морско свинче
06:50
for a pharmaceutical industry.
142
410260
2000
за фармацевтичната индустрия.
06:52
And the irony for me was
143
412260
3000
Иронията за мен беше,
06:55
of course, I didn't do that for the sake of science progress.
144
415260
3000
разбира се, че не правех това заради научния прогрес.
06:58
I just do that to make money.
145
418260
2000
Правех го само за да печеля пари.
07:00
Anyway, this project, or this experience,
146
420260
4000
Както и да е - този проект, това преживяване,
07:04
make me start a new project on the design of medicine.
147
424260
4000
ме накара да се захвана с дизайн на лекарства.
07:08
You have to know that today, roughly one or two every drug pills
148
428260
4000
Трябва да знаете, че днес, грубо казано, едно на всеки две хапчета
07:12
is not taken correctly.
149
432260
2000
не се приема правилно.
07:14
So even if the active constituents
150
434260
4000
Така че, дори ако активните съставки
07:18
in pharmaceuticals made constant progress
151
438260
2000
във фармацевтичните препарати имат постоянен напредък
07:20
in terms of chemistry, target of stability,
152
440260
3000
по отношение на химия, насоченост или стабилност,
07:23
the behavior of the patients
153
443260
2000
поведението на пациентите
07:25
goes more and more unstable.
154
445260
3000
става все по-нестабилно и по-нестабилно.
07:28
So we took too many of them.
155
448260
3000
Вземали сме твърде много от тях.
07:31
We took irregular dosage.
156
451260
3000
Вземали сме нередовна дозировка.
07:34
We do not follow instructions. And so on.
157
454260
3000
Не следваме упътванията. И така нататък.
07:37
So I wanted to create a
158
457260
2000
Затова исках да създам
07:39
new kind of medicine,
159
459260
2000
нов вид лекарство,
07:41
in order to create a new kind of relationship
160
461260
2000
за да създам нов вид връзка
07:43
between the patient and the treatment.
161
463260
3000
между пациента и лечението.
07:46
So I turned traditional pills into this.
162
466260
3000
И така, превърнах нормалните хапчета в това.
07:49
I'm going to give you some example.
163
469260
2000
Ще ви дам няколко примера.
07:51
This one is an antibiotic.
164
471260
3000
Това е антибиотик.
07:54
And its purpose is to help patient
165
474260
2000
Целта му е да помогне на пациента
07:56
to go to the end of the treatment.
166
476260
3000
да стигне до края на лечението.
07:59
And the concept is to
167
479260
3000
Замисълът е да се създаде
08:02
create a kind of onion,
168
482260
2000
нещо като лук,
08:04
a kind of structure in layers.
169
484260
3000
нещо като структура на пластове.
08:07
So, you start with the darkest one.
170
487260
2000
Започва се с най-тъмния.
08:09
And you are helped to visualize the duration of the treatment.
171
489260
5000
Помага ви да визуализирате продължителността на лечението.
08:14
And you are helped to visualize the decrease of the infection.
172
494260
3000
Помага ви да визуализирате намаляването на инфекцията.
08:17
So the first day, this is the big one.
173
497260
4000
Първият ден, това е големият.
08:21
And you have to peel and eat one layer a day.
174
501260
4000
Трябва да белите и да ядете по един пласт на ден.
08:25
And your antibiotic goes smaller and clearer.
175
505260
3000
А вашият антибиотик става по-малък и по-светъл.
08:28
And you're waiting for recovery as you were waiting for the Christmas day.
176
508260
4000
Чакате възстановяване, както чакате Коледа.
08:32
And you follow the treatment like that,
177
512260
4000
И следвате лечението така,
08:36
to the end of the treatment.
178
516260
2000
до самия му край.
08:38
And here you can get the white core.
179
518260
2000
Тук можете да вземете бялата сърцевина.
08:40
And it means, right, you are in the recovery.
180
520260
5000
И това означава - да, вече сте възстановени.
08:45
(Applause) Thank you.
181
525260
3000
(Аплодисменти) Благодаря. (Аплодисменти)
08:48
This one is a "third lung,"
182
528260
2000
Това е "трети дроб",
08:50
a pharmaceutical device for long-term asthma treatment.
183
530260
4000
фармацевтичен уред за дългосрочно лечение на астма.
08:54
I designed it to help kids to follow the treatment.
184
534260
4000
Проектирах го, за да помогна на децата да следват лечението.
08:58
So the idea of this one is to create
185
538260
2000
Идеята му е да създава
09:00
a relationship between the patient of the treatment
186
540260
3000
връзка между пациента на лечението
09:03
but a relationship of dependency.
187
543260
2000
като отношение на зависимост.
09:05
But in this case it is not the medication that is dependent on the patient.
188
545260
4000
Но в този случай не пациентът е зависим от лекарството.
09:09
This is, the kids will feel
189
549260
4000
Тук децата ще усетят,
09:13
the therapeutic object needs him.
190
553260
3000
че терапевтичният обект има нужда от тях.
09:16
So the idea is, all night long
191
556260
3000
Идеята е, че цяла нощ
09:19
the elastic skin of the third lung
192
559260
2000
еластичната кожа на третия дроб
09:21
will slowly inflate itself,
193
561260
2000
бавно ще се издува,
09:23
including air and molecules, for sure.
194
563260
3000
пълнейки се с въздух и молекули.
09:26
And when the kids wake up,
195
566260
2000
А когато децата се събудят...
09:28
he can see the object needs him. And he take him to his mouth,
196
568260
3000
виждат, че обектът има нужда от тях. Вдигат го към устата си
09:31
and breathe the air it contains.
197
571260
2000
и вдишват въздуха, който съдържа.
09:33
So by this way,
198
573260
2000
По този начин
09:35
the kid, to take care of himself,
199
575260
4000
детето, за да се погрижи за себе си,
09:39
is to take care of this living object.
200
579260
3000
трябва да се погрижи за този жив обект.
09:42
And he does not feel anymore it's relies on asthma treatment,
201
582260
3000
И то не се чувства вече все едно разчита на лечение срещу астма,
09:45
as the asthma treatment needs him.
202
585260
3000
а като че ли лечението срещу астма се нуждае от него.
09:48
(Applause)
203
588260
4000
(Аплодисменти)
09:52
In this guise of living object approach,
204
592260
4000
В този подход с маскировка като жив обект
09:56
I like the idea of a kind of invisible design,
205
596260
2000
ми харесва идеята за един вид невидим дизайн.
09:58
as if the function of the object
206
598260
4000
Като че ли функцията на обекта
10:02
exists in a kind of invisible field
207
602260
3000
съществува в някак невидимо поле
10:05
just around the objects themselves.
208
605260
2000
точно около самите обекти.
10:07
We could talk about a kind of soul,
209
607260
3000
Бихме могли да говорим за един вид душа,
10:10
of a ghost accompanying them.
210
610260
3000
за един дух, който ги завладява.
10:13
And almost a kind of poltergeist effect.
211
613260
4000
И почти някакъв ефект на полтъргайст.
10:17
So when a passive object like this one seems to be alive,
212
617260
3000
Когато един пасивен обект като този изглежда жив,
10:20
because it is -- woosh -- starting to move.
213
620260
3000
защото започва да се движи.
10:23
And I remember an exhibition design
214
623260
2000
Помня, че на едно дизайнерско изложение
10:25
I made for John Maeda,
215
625260
3000
работех за Джон Мейда
10:28
and for the Fondation Cartier in Paris.
216
628260
2000
и за фондация "Картие" в Париж.
10:30
And John Maeda was supposed to show
217
630260
3000
Джон Мейда трябваше да покаже
10:33
several graphic animations in this exhibition.
218
633260
2000
няколко графични анимации на това изложение.
10:35
And my idea for this exhibition design was to create
219
635260
3000
А моята идея за това дизайнерско изложение беше да създам
10:38
a real pong game, like this one.
220
638260
3000
реална игра на тенис на маса като тази.
10:41
And the idea was to create some self-moving benches
221
641260
3000
Идеята беше да се създадат няколко самодвижещи се пейки
10:44
in the main exhibition room.
222
644260
2000
в главната изложбена зала.
10:46
So the living benches would be exactly like the ball.
223
646260
3000
Така че движещите се пейки щяха да са точно като топката.
10:49
And John was so excited by this idea. He said to me, "Okay let's go."
224
649260
5000
Джон беше много развълнуван от тази идея. Каза ми: "Окей, давай."
10:54
I remember the day of the opening.
225
654260
2000
Помня деня на откриването.
10:56
I was a little bit late.
226
656260
2000
Малко закъснях.
10:58
When I bring the 10 living and self-moving benches
227
658260
5000
Когато внесох 10-те живи, движещи се пейки
11:03
in the exhibition room, John was just beside me,
228
663260
4000
в изложбената зала, Джон беше точно до мен
11:07
and was like, "Hmm. Hmm."
229
667260
5000
и каза: "Хмм. Хмм."
11:12
And he told me, after a long silence,
230
672260
3000
След дълго мълчание ми каза:
11:15
"I wonder, Mathieu, if
231
675260
3000
"Чудя се, Матийо,
11:18
people won't be more fascinated by your benches
232
678260
2000
дали хората няма да са по-очаровани от твоите пейки,
11:20
than by my videos."
233
680260
2000
отколкото от моите видеоклипове."
11:22
(Laughter)
234
682260
3000
(Смях)
11:25
It would be a great honor, a great compliment for me,
235
685260
3000
Това би било огромна чест, огромен комплимент за мен,
11:28
if he hadn't decided to take all them off
236
688260
3000
ако той не беше решил да ги свали всички
11:31
two hours before the opening.
237
691260
2000
два часа преди откриването.
11:33
So, huge tragedy.
238
693260
3000
И така, огромна трагедия.
11:36
I guess you won't be surprised if I tell you
239
696260
2000
Предполагам, няма да се изненадате, ако ви кажа,
11:38
that Pinocchio is one of my great influences.
240
698260
3000
че Пинокио е едно от най-силните ми влияния.
11:41
Pinocchio is probably one of my best design products, my favorite one.
241
701260
4000
Пинокио вероятно е един от най-добрите ми дизайнерски продукта, любимият ми.
11:45
Because it is a kind of object with a conscience,
242
705260
3000
Защото е един вид обект със съвест,
11:48
able to be modified by its surroundings,
243
708260
2000
който може да бъде променян от обкръжението си,
11:50
and able to modify it as well.
244
710260
3000
способен е също и сам да се променя.
11:53
The other great influence is the mine's canary.
245
713260
2000
Другото голямо влияние е минното канарче.
11:55
In coal mines, this canary
246
715260
4000
Във въглищни мини се предполагало, че това канарче
11:59
was supposed to be close to the miners.
247
719260
3000
ще е близо до миньорите.
12:02
And it was singing all day long. And when it stops it means that it just died.
248
722260
3000
То пеело по цял ден. А когато спре, това означавало, че току-що е умряло.
12:05
So this canary was a living alarm,
249
725260
4000
Така че това канарче било аларма за напускане
12:09
and a very efficient one.
250
729260
2000
и то много ефективна.
12:11
A very natural technology,
251
731260
2000
Една много естествена технология,
12:13
in order to say to the miners,
252
733260
3000
за да се каже на миньорите:
12:16
"The air is too bad. You have to go. It's an emergency."
253
736260
5000
"Този въздух е много лош. Трябва да тръгвате. Ситуацията е критична."
12:21
So it's, for me, a great product.
254
741260
3000
Така че за мен това е страхотен продукт.
12:24
And I tried to design a kind of canary.
255
744260
2000
Опитах се да проектирам един вид канарче.
12:26
Andrea is one.
256
746260
2000
Андреа е такова.
12:28
Andrea is a living air filter that absorbs toxic gasses
257
748260
3000
Андреа е жив въздушен филтър, който абсорбира токсични газове
12:31
from air, contaminated indoor air.
258
751260
4000
от въздух, замърсен въздух на закрито.
12:35
So it uses some plants to do this job,
259
755260
3000
Той използва някои растения за тази цел,
12:38
selected for their gas-filtering ability.
260
758260
5000
избрани заради способностите си да филтрират газ.
12:43
You have to know, or you probably already know,
261
763260
3000
Трябва да знаете, или вероятно вече знаете,
12:46
that indoor air pollution is more toxic than outdoor one.
262
766260
3000
че замърсяването на въздуха на закрито е по-токсично от външното.
12:49
So while I'm talking to you,
263
769260
3000
И така, докато ви говоря,
12:52
the seats you are sitting on are currently emitting some
264
772260
3000
в момента седалката, на която седите, излъчва
12:55
invisible and odorless toxic gas. Sorry for that. (Laughter)
265
775260
4000
невидим токсичен газ без мирис. Съжалявам за това.
12:59
So you are currently breathing formaldehyde.
266
779260
4000
Така че понастоящем дишате формалдехид.
13:03
It's the same for me with the carpet.
267
783260
3000
Същото е за мен с килима.
13:06
And this is exactly the same at home.
268
786260
4000
Точно същото е и у дома.
13:10
Because all the product we get constantly give away
269
790260
4000
Защото всички продукти, които получаваме, постоянно излъчват
13:14
the volatile component of which they're made of.
270
794260
3000
летливия компонент, от който са направени.
13:17
So let's have a look at your home.
271
797260
3000
Да погледнем дома ви.
13:36
So your sofa, your plastic chair,
272
816260
2000
Вашият диван, пластмасовият ви стол,
13:38
your kid's toys
273
818260
2000
играчките на детето ви
13:40
give their own invisible reality. And this one is very toxic.
274
820260
4000
дават своя собствена невидима реалност. И тя е много токсична.
13:44
This is the reason why
275
824260
2000
Това е причината
13:46
I created, with David Edward,
276
826260
2000
да създам, с Дейвид Едуард,
13:48
a scientist of Harvard University,
277
828260
2000
учен от Харвардския университет,
13:50
an object able to absorb the toxic elements using those kind of plants.
278
830260
6000
един обект, способен да поглъща токсичните елементи с помощта на този тип растения.
13:56
But the idea is to force
279
836260
2000
Но идеята е да се изтласка въздухът
13:58
the air to go in the effective part of the plants.
280
838260
3000
така, че да отиде в ефективната част от растенията.
14:01
Because the roots of the plant are not very effective.
281
841260
3000
Защото корените на растението не са много ефективни.
14:04
Bill Wolverton from NASA
282
844260
2000
Бил Волвертън от НАСА
14:06
analyzed it cleverly in the '70s.
283
846260
4000
го е анализирал през 70-те.
14:10
So the idea is to create an object
284
850260
2000
Идеята е да се създаде обект,
14:12
able to force the air, and to be in contact at the right speed
285
852260
4000
способен да изтласква въздуха и да бъде в контакт при правилна скорост
14:16
at the right place, in all the effective parts of the plant.
286
856260
4000
на правилното място, в цялата ефективна част на растението.
14:20
So this is the final object.
287
860260
2000
Това е окончателният обект.
14:22
It will be launched next September.
288
862260
4000
Ще бъде пуснат следващия септември.
14:26
(Applause)
289
866260
3000
(Аплодисменти)
14:29
This one is kind of the same approach
290
869260
2000
Този е общо взето със същия подход,
14:31
because I include, in a product
291
871260
2000
защото включвам в продукт
14:33
like Andrea, some plants.
292
873260
3000
като Андреа, някои растения.
14:36
And in this one, plants are used for the water filtration ability.
293
876260
4000
А в този растенията са използвани заради способността си да филтрират водата.
14:40
And it includes some fishes as well.
294
880260
2000
Той включва и няколко риби.
14:42
But here, unlike Andrea,
295
882260
2000
Но тук, за разлика от Андреа,
14:44
here are supposed to be eaten.
296
884260
2000
те са предназначени за ядене.
14:46
Indeed, this object is a domestic farm,
297
886260
3000
Този обект всъщност е домашен развъдник
14:49
for fishes and green.
298
889260
2000
на риби и зеленина.
14:51
So the idea of this object
299
891260
3000
Идеята на този обект
14:54
is to be able to get at home
300
894260
3000
е да можеш да получиш вкъщи
14:57
very local food.
301
897260
2000
много местна храна.
14:59
The locavores
302
899260
2000
Локаворите
15:01
used to get food
303
901260
2000
вземали храна,
15:03
taken in a radius of 100 miles.
304
903260
2000
добита в радиус от 100 мили.
15:05
Local River is able to provide you
305
905260
2000
"Местна река" може да ви осигурява
15:07
food directly in your living room.
306
907260
3000
храна директно във вашата дневна.
15:10
So the principle of this object
307
910260
3000
Принципът на този обект
15:13
is to create an ecosystem
308
913260
2000
е да се създаде екосистема,
15:15
called aquaponics.
309
915260
2000
наречена аквапоника.
15:17
And the aquaponics is the dirty water of the fish,
310
917260
4000
Процес, при който мръсната вода от рибите,
15:21
by a water pump, feeds the plants above.
311
921260
3000
с помощта на водна помпа, храни растенията отгоре.
15:24
And the plants will filter, by the roots,
312
924260
3000
А растенията филтрират чрез корените си
15:27
the dirty water of the fish.
313
927260
2000
мръсната вода на рибите,
15:29
After, it goes back into the fish tank.
314
929260
4000
след което се връща обратно в аквариума.
15:33
After that you have two options.
315
933260
2000
След това имате два варианта.
15:35
Or you sit down in front of it like you would do in front your TV set.
316
935260
3000
Или сядате пред него, както бихте седнали пред телевизионния си екран.
15:38
Amazing channel.
317
938260
3000
Изумителен канал.
15:41
Or you start fishing.
318
941260
2000
Или започвате да ловите риба.
15:43
And you make some sushis with a fish
319
943260
3000
И правите суши с една риба
15:46
and the aromatic plants above.
320
946260
2000
и ароматните растения отгоре.
15:48
Because you can grow some potatoes.
321
948260
2000
Защото може да отглеждате картофи.
15:50
No, not potatoes, but tomatoes,
322
950260
2000
Не, не картофи, а домати,
15:52
aromatic plants and so on.
323
952260
2000
ароматни растения и така нататък.
15:54
So now we can breathe safely.
324
954260
3000
Сега вече може да дишаме безопасно.
15:57
Now we can eat local food.
325
957260
3000
Сега можем да ядем местна храна.
16:00
Now we can be treated by smart medicine.
326
960260
3000
Сега може да ни лекуват с умни лекарства.
16:03
Now we can be well-balanced in our biorhythm
327
963260
3000
Сега можем да имаме добре балансиран биоритъм
16:06
with daylight.
328
966260
2000
с дневна светлина.
16:08
But it was important to create a perfect place,
329
968260
3000
Но беше важно да се създаде съвършено място,
16:11
so I tried to,
330
971260
2000
затова се опитах,
16:13
in order to work and create.
331
973260
3000
за да работя и творя.
16:16
So I designed, for an American scientist based in Paris,
332
976260
4000
И така, направих дизайн за един американски учен, базиран в Париж,
16:20
a very stimulative, brain-stimulative office.
333
980260
3000
един много стимулиращ, мозъчно-стимулиращ офис;
16:23
I wanted to create a perfect place
334
983260
3000
Исках да създам едно съвършено място
16:26
where you can work and play,
335
986260
2000
за работа и игра,
16:28
and where your body and your brain can work together.
336
988260
3000
където тялото и мозъкът ви да могат да работят заедно.
16:31
So, in this office,
337
991260
2000
В този офис
16:33
you do not work anymore at your desk, like a politician.
338
993260
4000
вече не работиш на бюрото си като политик.
16:37
Your seat, your sleep and your play
339
997260
4000
Мястото ви за сядане, сънят и играта ви
16:41
on a big geodesic island made of leather.
340
1001260
4000
са на един голям геодезичен остров, изработен от кожа.
16:45
See, like this one?
341
1005260
2000
Виждате ли? Като този.
16:47
In this office you do not work and write and draw on a sheet of paper,
342
1007260
5000
В този офис не работиш, пишеш и рисуваш на лист хартия,
16:52
but you draw directly on a kind of huge whiteboard cave,
343
1012260
5000
а рисуваш директно върху един вид огромна бяла дъска-пещера,
16:57
like a prehistoric scientist.
344
1017260
2000
като праисторически учен.
16:59
So you, like that, can make some sport during your work.
345
1019260
4000
Така можете в известен смисъл и да спортувате по време на работа.
17:03
In this office
346
1023260
4000
В този офис
17:07
you do not need to go out
347
1027260
2000
няма нужда да излизаш,
17:09
in order to be in contact with nature.
348
1029260
3000
за да си в контакт с природата.
17:12
You include, directly, the nature in the floor of the office.
349
1032260
5000
Включваш пряко природата в пода на офиса.
17:17
You can see it there.
350
1037260
3000
Виждате я там.
17:20
This is an inspiration image
351
1040260
2000
Това е вдъхновяващ образ,
17:22
to lead this project of the office.
352
1042260
2000
който да води този проект за офиса.
17:24
It really helped me to design it.
353
1044260
2000
Той наистина ми помогна да направя дизайна му.
17:26
I never show it to my client. He would be so afraid.
354
1046260
3000
Никога не съм го го показвал на клиента си. Щеше да е много обиден.
17:29
(Laughter)
355
1049260
1000
(Смях)
17:30
Just for my workshop.
356
1050260
3000
Само за моята работилница.
17:33
I guess it may be the revenge of the guinea pig I was.
357
1053260
4000
Предполагам, че може би това е отмъщението на морското свинче, каквото бях.
17:37
But it's maybe the conviction
358
1057260
4000
А може и да е убеждението ни
17:41
as monkey and homunculus we are.
359
1061260
4000
като маймуни и хомункулуси, каквито сме.
17:45
All of us need to be considered according to our real nature.
360
1065260
6000
Всички ние трябва да бъдем разглеждани според истинската си природа.
17:51
Thank you very much.
361
1071260
2000
Много благодаря.
17:53
(Applause)
362
1073260
5000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7