Mathieu Lehanneur demos science-inspired design

30,106 views ・ 2010-04-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Huy Pham Korektor: Karel Čížek
00:15
One morning, in the year 1957,
0
15260
4000
Jednoho rána v roce 1957
00:19
the neurosurgeon Wilder Penfield
1
19260
3000
se neurochirurg Wilder Penfield
00:22
saw himself like this,
2
22260
3000
viděl takto:
00:25
a weird freak with huge hands,
3
25260
3000
podivný tvor s obrovskýma rukama,
00:28
huge mouth,
4
28260
2000
obrovskými ústy
00:30
and a tiny bottom.
5
30260
3000
a malým tělem.
00:33
Actually this creature
6
33260
3000
Tento tvor je ve skutečnosti
00:36
is the result of the Penfield research.
7
36260
2000
výsledek Penfieldova bádání.
00:38
He named it homunculus.
8
38260
2000
Nazval ho homunkulus.
00:40
Basically the homunculus is
9
40260
3000
Homunkulus je v podstatě
00:43
the visualization of a human being
10
43260
2000
ztvárnění lidské bytosti,
00:45
where each part of the body is proportional
11
45260
3000
kde každá část těla odpovídá ploše,
00:48
to the surface it takes in the brain.
12
48260
3000
kterou zabírá v mozku.
00:51
So, of course, homunculus is definitely not a freak.
13
51260
5000
Takže homunkulus není zrůda.
00:56
It's you. It's me.
14
56260
2000
Jste to vy. Jsem to já.
00:58
It's our invisible reality.
15
58260
3000
Je to naše neviditelná realita.
01:01
This visualization could explain, for example,
16
61260
3000
Tohle znázornění může vysvětlit,
01:04
why newborns, or smokers,
17
64260
3000
proč novorozenci nebo kuřáci
01:07
put, instinctively, their fingers in the mouth.
18
67260
3000
strkají instinktivně prsty do úst.
01:10
Unfortunately it doesn't explain why
19
70260
4000
Bohužel to nevysvětluje důvod,
01:14
so many designers remain mainly interested
20
74260
3000
proč se tolik designérů zajímá
01:17
in designing chairs.
21
77260
2000
o navrhování židlí.
01:19
So anyway, even if I do not understand science entirely,
22
79260
3000
I když úplně vědě nerozumím,
01:22
for my design I essentially refer to it.
23
82260
3000
ve svých návrzích na ni odkazuji.
01:25
I'm fascinated by its ability to
24
85260
3000
Fascinuje mě její schopnost
01:28
deeply investigate the human being,
25
88260
2000
hluboce prozkoumat lidskou bytost,
01:30
its way of working, its way of feeling.
26
90260
3000
jak funguje, její způsob cítění.
01:33
And it really helps me to understand
27
93260
3000
Pomáhá mi pochopit,
01:36
how we see, how we hear,
28
96260
2000
jak vidíme, jak slyšíme,
01:38
how we breathe, how our brain can inform or mislead us.
29
98260
5000
jak dýcháme, jak nás naše mozky informují nebo klamou.
01:43
It's a great tool for me
30
103260
2000
Je to pro mě skvělý nástroj
01:45
to understand what could be our real needs.
31
105260
4000
k pochopení našich skutečných potřeb.
01:49
Marketing people have never been able to do that.
32
109260
4000
Marketingoví lidé to nikdy nedokázali.
01:53
Marketing reduces things. Marketing simplifies.
33
113260
3000
Marketing zmenšuje věci. Marketing zjednodušuje.
01:56
Marketing creates user groups.
34
116260
3000
Marketing vytváří skupiny uživatelů.
01:59
And scientists, amidst complexity,
35
119260
3000
A vědci stojí uprostřed komplexity,
02:02
amidst fluctuation and uniqueness.
36
122260
3000
mezi variacemi a jedinečností.
02:05
What could be our real needs?
37
125260
2000
Co by mohly být naše skutečné potřeby?
02:07
Maybe the silence.
38
127260
2000
Možná ticho.
02:09
In our daily life we are continuously disturbed by
39
129260
2000
V každodenním životě jsme vyrušováni
02:11
aggressive sounds.
40
131260
2000
agresivními zvuky.
02:13
And you know all those kind of sound puts us
41
133260
2000
Všechny tyto hluky
02:15
in a kind of stressful state,
42
135260
2000
v nás navozují neklidný, stresující stav
02:17
and prevent us from being quiet and focused.
43
137260
3000
a brání nám být soustředění a v klidu.
02:20
So I wanted to create a kind of
44
140260
2000
Chtěl jsem vytvořit
02:22
sound filter,
45
142260
3000
druh zvukového filtru,
02:25
able to preserve ourselves from noise pollution.
46
145260
2000
který chrání před zvukovým znečištěním.
02:27
But I didn't want it to make it by
47
147260
3000
Nechtěl jsem ale lidi izolovat,
02:30
isolating people, without any earmuffs
48
150260
3000
dávat jim sluchátka
02:33
or those kind of things.
49
153260
2000
nebo něco takového,
02:35
Or neither with including complex technology.
50
155260
3000
ani pracovat se složitou technologií.
02:38
I just wanted to, using the complexity
51
158260
4000
Chtěl jsem pracovat jen
s komplexitou a vlastnostmi lidského mozku.
02:42
and the technology of the brain, of the human brain.
52
162260
3000
02:45
So I worked with white noise.
53
165260
3000
Pracoval jsem s bílým šumem.
02:48
dB is basically --
54
168260
2000
dB je vlastně…
02:50
dB is the name of the product,
55
170260
2000
dB je název produktu,
02:52
basically a white noise diffuser.
56
172260
2000
je to vysílač bílého šumu.
02:54
This is white noise.
57
174260
1000
Tohle je bílý šum.
02:55
The white noise is the sum of all frequencies
58
175260
3000
Bílý šum je součet všech frekvencí,
02:58
that are audible by the human being,
59
178260
2000
které dokáže lidské ucho slyšet,
03:00
brought to the same intensity.
60
180260
2000
posunutých na stejnou intenzitu.
03:02
And this noise is like a "shhhhhhhhhhhhh," like that.
61
182260
5000
A ten zvuk zní jako „ššššššššš“.
03:07
And this noise is the most neutral.
62
187260
2000
Tento hluk je nejvíce neutrální zvuk.
03:09
It is the perfect sound for our ears and our brain.
63
189260
3000
Perfektní zvuk pro naše uši a mozek.
03:12
So when you hear this sound
64
192260
2000
Když ho slyšíte,
03:14
you feel like a kind of shelter,
65
194260
3000
cítíte se jakoby chráněni,
03:17
preserved from noise pollution.
66
197260
3000
ochráněni od zvukového znečištění.
03:20
And when you hear the white noise, your brain is immediately focused on it.
67
200260
3000
Když slyšíte bílý šum, váš mozek se na něj ihned soustředí.
03:23
And do not be disturbed any more by the other aggressive sound.
68
203260
4000
Neruší ho žádné další agresivní zvuky.
03:27
It seems to be magic.
69
207260
2000
Je to skoro magie,
03:29
But it is just physiology. It's just in your brain.
70
209260
3000
ale je to jen fyziologie, je to ve vašem mozku.
03:32
And in mine, I hope.
71
212260
3000
A v mém taky, doufám.
03:35
So in order to make this white noise
72
215260
3000
Abych udělal tento bílý šum
03:38
a little bit active and reactive,
73
218260
2000
víc aktivní a aby dokázal reagovat,
03:40
I create a ball, a rolling ball
74
220260
3000
vytvořil jsem kutálející se kouli,
03:43
able to analyze and find
75
223260
4000
která dokáže analyzovat a najít
03:47
where does aggressive sound come from,
76
227260
2000
odkud agresivní zvuky pochází
03:49
and roll, at home or at work,
77
229260
3000
a odkutálí se, doma nebo v práci,
03:52
towards aggressive noise,
78
232260
3000
směrem k agresivním zvukům
03:55
and emits white noise in order to neutralize it.
79
235260
3000
a vydává bílý šum, aby je neutralizoval.
03:58
(Laughter)
80
238260
3000
(smích)
04:01
It works.
81
241260
2000
Funguje to.
(prásk, prásk)
04:15
You feel the effect of the white noise?
82
255260
4000
Cítíte efekt bílého šumu?
04:19
It's too in silence.
83
259260
2000
Je i v tichu.
04:21
If you make some noise you can feel the effect.
84
261260
3000
Pokud uděláte nějaký zvuk, ucítíte ten efekt.
04:24
So even if this object,
85
264260
3000
I když je tento objekt,
04:27
even if this product includes some technology,
86
267260
2000
i když obsahuje nějakou techniku,
04:29
it includes some speakers, it includes some microphones
87
269260
2000
nějaké reproduktory, nějaké mikrofony,
04:31
and some electronic devices,
88
271260
3000
nějaké elektronické součástky,
04:34
this object is not a very smart object.
89
274260
3000
není moc chytrý.
04:37
And I don't want to make a very smart object.
90
277260
2000
Ale já nechci vytvořit chytrý objekt.
04:39
I don't want to create a perfect object like a perfect robot.
91
279260
4000
Nechci vytvořit perfektního robota.
04:43
I want to create an object like you and me.
92
283260
3000
Chci vytvořit objekt jako jsme já a vy.
04:46
So, definitely not perfect.
93
286260
2000
Určitě ne perfektní.
04:48
So imagine, for instance, you are at home.
94
288260
3000
Představte si, že jste doma.
04:51
A loving dispute with your girl or boyfriend.
95
291260
3000
Hádáte se s přítelkyní nebo přítelem.
04:54
You shout. You say, "Blah blah blah, Blah blah blah. Who is this guy?"
96
294260
3000
Křičíte: „Bla bla bla bla bla, kdo byl ten chlap?“
04:57
And dB will probably roll toward you.
97
297260
4000
dB se k vám přivalí,
05:01
And turning around you is "shhhhhhh," like that.
98
301260
5000
kutálí se okolo a: „ššššššššš.“
05:06
(Laughter)
99
306260
1000
(smích)
05:07
Definitely not perfect. So you would probably
100
307260
2000
Není perfektní, takže byste ho nejspíš
05:09
shut it, at this point.
101
309260
2000
takhle…
05:11
(Laughter)
102
311260
2000
(smích)
05:13
Anyway, in this same kind of approach,
103
313260
3000
Každopádně, stejným přístupem
05:16
I designed K.
104
316260
2000
jsem navrhl K.
05:18
K is a daylight receiver transmitter.
105
318260
3000
K je přijímač a vysílač slunečního světla.
05:21
So this object is supposed to be displayed on your desk,
106
321260
3000
Měl by být na vašem stole nebo klavíru,
05:24
or on your piano, where you are supposed
107
324260
2000
tam, kde trávíte
05:26
to spend most of your time in the day.
108
326260
2000
během dne většinu svého času.
05:28
And this object will be
109
328260
2000
Bude přesně vědět,
05:30
able to know exactly the quantity of light you receive during the day,
110
330260
3000
kolik světla jste během dne dostali
05:33
and able to give you the quantity of light you need.
111
333260
4000
a dodá vám tolik světla, kolik ještě potřebujete.
05:37
This object is completely covered by
112
337260
3000
Je celý pokryt
05:40
fiber opticals.
113
340260
2000
optickými vlákny.
05:42
And the idea of those fiber opticals is to inform the object, for sure,
114
342260
3000
Optická vlákna jsou senzory výrobku, jasně,
05:45
but creates the idea of an
115
345260
3000
ale také mají vyvolat pocit,
05:48
eye sensibility of the object.
116
348260
3000
že výrobek je schopný vidět.
05:51
I want, by this design
117
351260
2000
Pomocí tohoto designu chci dosáhnout,
05:53
feel, when you see it,
118
353260
2000
abyste pochopili,
05:55
you see, instinctively,
119
355260
2000
instinktivně,
05:57
this object seems to be very sensitive,
120
357260
2000
že je to objekt vnímavý a citlivý,
05:59
very reactive.
121
359260
2000
schopný reagovat.
06:01
And this object knows, better than you
122
361260
3000
Tento objekt ví lépe než vy,
- a nejspíš i dříve než vy - co opravdu potřebujete.
06:04
and probably before you, what you really need.
123
364260
2000
06:06
You have to know that the lack of daylight
124
366260
2000
Nedostatek slunečního světla
06:08
can provoke some
125
368260
3000
může vyvolat problémy s energií
06:11
problem of energy, or problem of libido.
126
371260
2000
nebo libidem.
06:13
So, a huge problem.
127
373260
3000
Takže - velký problém.
06:16
(Laughter)
128
376260
1000
(smích)
06:17
Most of the projects I work on --
129
377260
2000
Na většině mých projektů
06:19
I live in collaboration with scientists.
130
379260
2000
spolupracuji s vědci.
06:21
I'm just a designer. So I need them.
131
381260
2000
Jsem jenom designér, takže je potřebuji.
06:23
So there can be some biologists,
132
383260
2000
Mohou to být biologové,
06:25
psychiatrists, mathematicians, and so on.
133
385260
3000
psychiatři, matematici… a tak dále.
06:28
And I submit them, my intuitions,
134
388260
3000
Ukazuji jim své představy,
06:31
my hypothesis, my first ideas.
135
391260
2000
mé hypotézy, první nápady
06:33
And they react. They told me what is possible, what is impossible.
136
393260
3000
a oni reagují. Říkají, co je možné a co ne.
06:36
And together we improve the original concept.
137
396260
4000
Společně vylepšujeme původní koncept
06:40
And we build the project to the end.
138
400260
2000
a projekt dovedeme ke konci.
06:42
And this kind of relationship between designer and scientist
139
402260
3000
Tento vztah mezi designérem a vědcem začal,
06:45
started when I was at school.
140
405260
2000
když jsem byl na škole.
06:47
Indeed in my studies I was a guinea pig
141
407260
3000
Během studií jsem dělal pokusného králíka
06:50
for a pharmaceutical industry.
142
410260
2000
pro farmaceutické společnosti.
06:52
And the irony for me was
143
412260
3000
Ironií pro mě je,
06:55
of course, I didn't do that for the sake of science progress.
144
415260
3000
že jsem to nedělal pro vědecký pokrok,
06:58
I just do that to make money.
145
418260
2000
ale protože jsem potřeboval peníze.
07:00
Anyway, this project, or this experience,
146
420260
4000
Tento projekt a zkušenosti mě donutily
07:04
make me start a new project on the design of medicine.
147
424260
4000
začít navrhovat léky jinak.
07:08
You have to know that today, roughly one or two every drug pills
148
428260
4000
Přibližně každá druhá pilulka
07:12
is not taken correctly.
149
432260
2000
není podána správně.
07:14
So even if the active constituents
150
434260
4000
Takže i když aktivní složky
07:18
in pharmaceuticals made constant progress
151
438260
2000
v lécích se stále zlepšují,
07:20
in terms of chemistry, target of stability,
152
440260
3000
v chemickém složení, zaměření, stabilitě,
07:23
the behavior of the patients
153
443260
2000
chování pacientů
07:25
goes more and more unstable.
154
445260
3000
je čím dál tím víc nestabilní.
07:28
So we took too many of them.
155
448260
3000
Vezmeme si pilulek moc,
07:31
We took irregular dosage.
156
451260
3000
nebo je bereme nepravidelně,
07:34
We do not follow instructions. And so on.
157
454260
3000
nečteme instrukce a tak dále.
07:37
So I wanted to create a
158
457260
2000
Chtěl jsem vytvořit
07:39
new kind of medicine,
159
459260
2000
nový typ léku,
07:41
in order to create a new kind of relationship
160
461260
2000
abych vytvořil nový vztah
07:43
between the patient and the treatment.
161
463260
3000
mezi pacientem a léčbou.
07:46
So I turned traditional pills into this.
162
466260
3000
Tradiční pilulky jsem změnit na toto.
07:49
I'm going to give you some example.
163
469260
2000
Dám vám příklad.
07:51
This one is an antibiotic.
164
471260
3000
Toto je antibiotikum.
07:54
And its purpose is to help patient
165
474260
2000
Jeho účelem je pomáhat pacientům
07:56
to go to the end of the treatment.
166
476260
3000
dojít až do konce jejich léčby.
07:59
And the concept is to
167
479260
3000
Navrhl jsem
08:02
create a kind of onion,
168
482260
2000
takovou jakoby cibuli,
08:04
a kind of structure in layers.
169
484260
3000
vrstevnatou strukturu.
08:07
So, you start with the darkest one.
170
487260
2000
Začnete tou nejtmavší.
08:09
And you are helped to visualize the duration of the treatment.
171
489260
5000
Vidíte, jak dlouho bude léčba trvat.
08:14
And you are helped to visualize the decrease of the infection.
172
494260
3000
Vidíte, jak se snižuje infekce.
08:17
So the first day, this is the big one.
173
497260
4000
První den je to tahle velká.
08:21
And you have to peel and eat one layer a day.
174
501260
4000
Každý den ubíráte vrstvu po vrstvě.
08:25
And your antibiotic goes smaller and clearer.
175
505260
3000
Vaše pilulka je menší a menší.
08:28
And you're waiting for recovery as you were waiting for the Christmas day.
176
508260
4000
Na uzdravení se těšíte jako na Vánoce.
08:32
And you follow the treatment like that,
177
512260
4000
Tímto způsobem dodržíte léčbu.
08:36
to the end of the treatment.
178
516260
2000
Až do konce.
08:38
And here you can get the white core.
179
518260
2000
A až se dostanete k bílému jádru,
08:40
And it means, right, you are in the recovery.
180
520260
5000
znamená to, že jste se uzdravili.
08:45
(Applause) Thank you.
181
525260
3000
(potlesk) Děkuji.
08:48
This one is a "third lung,"
182
528260
2000
Tohle je „třetí plíce“,
08:50
a pharmaceutical device for long-term asthma treatment.
183
530260
4000
farmaceutický přístroj pro dlouhodobou léčbu astmatu.
08:54
I designed it to help kids to follow the treatment.
184
534260
4000
Navrhl jsem ho, aby pomohl dětem dodržet léčbu.
08:58
So the idea of this one is to create
185
538260
2000
Smyslem bylo vytvořit
09:00
a relationship between the patient of the treatment
186
540260
3000
vztah mezi pacientem a léčbou,
09:03
but a relationship of dependency.
187
543260
2000
vztah závislosti.
09:05
But in this case it is not the medication that is dependent on the patient.
188
545260
4000
Ale není to pacient závislý na svém léku.
09:09
This is, the kids will feel
189
549260
4000
Tohle dítě cítí,
09:13
the therapeutic object needs him.
190
553260
3000
že ten přístroj potřebuje jeho.
09:16
So the idea is, all night long
191
556260
3000
Během noci se
09:19
the elastic skin of the third lung
192
559260
2000
elastická kůže třetí plíce
09:21
will slowly inflate itself,
193
561260
2000
pomalu sama nafoukne
09:23
including air and molecules, for sure.
194
563260
3000
pomocí vzduchu a molekul.
09:26
And when the kids wake up,
195
566260
2000
Až se dítě vzbudí, vidí,
09:28
he can see the object needs him. And he take him to his mouth,
196
568260
3000
že ho objekt potřebuje, dá si ho k ústům
09:31
and breathe the air it contains.
197
571260
2000
a vdechne vzduch, který v něm je.
09:33
So by this way,
198
573260
2000
Tímto způsobem
09:35
the kid, to take care of himself,
199
575260
4000
se dítě stará o sebe tím,
09:39
is to take care of this living object.
200
579260
3000
že se stará o tento živý objekt.
09:42
And he does not feel anymore it's relies on asthma treatment,
201
582260
3000
Necítí se být závislé na léčbě astmatu,
09:45
as the asthma treatment needs him.
202
585260
3000
ale naopak léčba je závislá na něm.
09:48
(Applause)
203
588260
4000
(potlesk)
09:52
In this guise of living object approach,
204
592260
4000
V tomto pojetí jakoby živých objektů
se mi líbí idea neviditelného designu,
09:56
I like the idea of a kind of invisible design,
205
596260
2000
09:58
as if the function of the object
206
598260
4000
jako by funkce objektu existovala
10:02
exists in a kind of invisible field
207
602260
3000
v nějakém neviditelném poli
10:05
just around the objects themselves.
208
605260
2000
kolem samotných objektů.
10:07
We could talk about a kind of soul,
209
607260
3000
Můžeme mluvit o duši,
10:10
of a ghost accompanying them.
210
610260
3000
která je doprovází.
10:13
And almost a kind of poltergeist effect.
211
613260
4000
Je to skoro jako poltergeist,
10:17
So when a passive object like this one seems to be alive,
212
617260
3000
když se neživý objekt zdá být živým.
10:20
because it is -- woosh -- starting to move.
213
620260
3000
Protože se najednou začne hýbat.
10:23
And I remember an exhibition design
214
623260
2000
Pamatuji si na návrh výstavy,
10:25
I made for John Maeda,
215
625260
3000
který jsem dělal pro Johna Maedu
10:28
and for the Fondation Cartier in Paris.
216
628260
2000
pro Cartierovu nadaci v Paříži.
10:30
And John Maeda was supposed to show
217
630260
3000
John Maeda chtěl na výstavě ukázat
10:33
several graphic animations in this exhibition.
218
633260
2000
nějaké grafické animace.
10:35
And my idea for this exhibition design was to create
219
635260
3000
A mě napadlo pro tuto výstavu vytvořit
10:38
a real pong game, like this one.
220
638260
3000
skutečnou hru Pong, jako tuhle.
10:41
And the idea was to create some self-moving benches
221
641260
3000
Chtěl jsem vytvořit pohybující se lavičky
10:44
in the main exhibition room.
222
644260
2000
v hlavní výstavní síni.
10:46
So the living benches would be exactly like the ball.
223
646260
3000
Tyto živé lavičky by byly jako míč.
10:49
And John was so excited by this idea. He said to me, "Okay let's go."
224
649260
5000
John tím byl nadšen, řekl: „Jdeme do toho.“
10:54
I remember the day of the opening.
225
654260
2000
Pamatuji si na vernisáž,
10:56
I was a little bit late.
226
656260
2000
přišel jsem trochu pozdě.
10:58
When I bring the 10 living and self-moving benches
227
658260
5000
Do hlavní síně jsem přivezl 10 živých a pohybujících se laviček,
11:03
in the exhibition room, John was just beside me,
228
663260
4000
John stál vedle mě
11:07
and was like, "Hmm. Hmm."
229
667260
5000
a říkal: „Hmm. Hmm.“
11:12
And he told me, after a long silence,
230
672260
3000
Po dlouhém tichu mi řekl:
11:15
"I wonder, Mathieu, if
231
675260
3000
„Mathieu, říkám si,
jestli nebudou lidi víc fascinovat tvoje lavičky
11:18
people won't be more fascinated by your benches
232
678260
2000
11:20
than by my videos."
233
680260
2000
než moje videa.“
11:22
(Laughter)
234
682260
3000
(smích)
11:25
It would be a great honor, a great compliment for me,
235
685260
3000
Byla by to pro mě velká pocta,
11:28
if he hadn't decided to take all them off
236
688260
3000
pokud by se dvě hodiny před zahájením
11:31
two hours before the opening.
237
691260
2000
nerozhodl je všechny odstranit.
11:33
So, huge tragedy.
238
693260
3000
Takže, velká tragédie.
11:36
I guess you won't be surprised if I tell you
239
696260
2000
Asi vás nepřekvapí, když vám povím,
11:38
that Pinocchio is one of my great influences.
240
698260
3000
že Pinocchio je jedna z mých největších inspirací.
11:41
Pinocchio is probably one of my best design products, my favorite one.
241
701260
4000
Pinocchio je pro mě asi nejlepší, nejoblíbenější designový produkt.
11:45
Because it is a kind of object with a conscience,
242
705260
3000
Je to objekt s vědomím,
11:48
able to be modified by its surroundings,
243
708260
2000
může být utvářen svým okolím
11:50
and able to modify it as well.
244
710260
3000
a své okolí může ovlivňovat.
11:53
The other great influence is the mine's canary.
245
713260
2000
Druhá velká inspirace je důlní kanárek.
11:55
In coal mines, this canary
246
715260
4000
V uhelných dolech tento kanárek
11:59
was supposed to be close to the miners.
247
719260
3000
zůstával poblíž horníků.
12:02
And it was singing all day long. And when it stops it means that it just died.
248
722260
3000
Celý den zpíval a když přestal, znamenalo to, že zemřel.
12:05
So this canary was a living alarm,
249
725260
4000
Byl to živoucí alarm,
12:09
and a very efficient one.
250
729260
2000
velmi efektivní.
12:11
A very natural technology,
251
731260
2000
Velmi přirozená technologie,
12:13
in order to say to the miners,
252
733260
3000
jak říct horníkům:
12:16
"The air is too bad. You have to go. It's an emergency."
253
736260
5000
„Vzduch je špatný, musíš odejít, je tu stav nouze.“
12:21
So it's, for me, a great product.
254
741260
3000
Pro mě je to skvělý produkt.
12:24
And I tried to design a kind of canary.
255
744260
2000
Chtěl jsem navrhnout takového kanárka.
12:26
Andrea is one.
256
746260
2000
Andrea je takový kanárek.
12:28
Andrea is a living air filter that absorbs toxic gasses
257
748260
3000
Andrea je živoucí vzduchový filtr, absorbující toxické plyny
12:31
from air, contaminated indoor air.
258
751260
4000
z kontaminovaného interiérového vzduchu.
12:35
So it uses some plants to do this job,
259
755260
3000
Využívá k tomu rostlin,
12:38
selected for their gas-filtering ability.
260
758260
5000
vybraných pro své filtrační schopnosti.
12:43
You have to know, or you probably already know,
261
763260
3000
Měli byste vědět, nebo už víte,
12:46
that indoor air pollution is more toxic than outdoor one.
262
766260
3000
že vzduch uvnitř je škodlivější než vzduch venku.
12:49
So while I'm talking to you,
263
769260
3000
Zatímco k vám mluvím,
12:52
the seats you are sitting on are currently emitting some
264
772260
3000
sedadla, na kterých sedíte,
vypouštějí neviditelný nezapáchající jedovatý plyn. Je mi to líto. (smích)
12:55
invisible and odorless toxic gas. Sorry for that. (Laughter)
265
775260
4000
12:59
So you are currently breathing formaldehyde.
266
779260
4000
Takže teď vdechujete formaldehyd.
13:03
It's the same for me with the carpet.
267
783260
3000
Já taky, z tohohle koberce.
13:06
And this is exactly the same at home.
268
786260
4000
A doma je to stejné,
13:10
Because all the product we get constantly give away
269
790260
4000
všechny produkty stále vypouštějí
13:14
the volatile component of which they're made of.
270
794260
3000
nestabilní složky, ze kterých jsou vyrobeny.
13:17
So let's have a look at your home.
271
797260
3000
Podívejme se k vám domů.
(ponurá hudba)
13:36
So your sofa, your plastic chair,
272
816260
2000
Vaše pohovka, vaše plastová židle,
13:38
your kid's toys
273
818260
2000
hračky vašeho dítěte,
13:40
give their own invisible reality. And this one is very toxic.
274
820260
4000
mají vlastní neviditelnou realitu. A ta je velmi jedovatá.
13:44
This is the reason why
275
824260
2000
To je důvod,
13:46
I created, with David Edward,
276
826260
2000
proč jsme s Davidem Edwardem,
13:48
a scientist of Harvard University,
277
828260
2000
vědcem z Harvardské univerzity,
13:50
an object able to absorb the toxic elements using those kind of plants.
278
830260
6000
vytvořili objekt schopný absorbovat toxické prvky pomocí těchto rostlin.
13:56
But the idea is to force
279
836260
2000
Smyslem je dostat vzduch
13:58
the air to go in the effective part of the plants.
280
838260
3000
do efektivních částí rostlin,
14:01
Because the roots of the plant are not very effective.
281
841260
3000
protože kořeny příliš efektivní nejsou.
14:04
Bill Wolverton from NASA
282
844260
2000
Bill Wolverton z NASA
14:06
analyzed it cleverly in the '70s.
283
846260
4000
to analyzoval v 70. letech.
14:10
So the idea is to create an object
284
850260
2000
Smyslem bylo vytvořil objekt,
14:12
able to force the air, and to be in contact at the right speed
285
852260
4000
který dokáže nasát vzduch správnou rychlostí
14:16
at the right place, in all the effective parts of the plant.
286
856260
4000
na správných, funkčních částech rostliny.
14:20
So this is the final object.
287
860260
2000
Tohle je výsledný objekt.
14:22
It will be launched next September.
288
862260
4000
Spouštíme ho příští září.
14:26
(Applause)
289
866260
3000
(potlesk)
Tohle je podobný přístup,
14:29
This one is kind of the same approach
290
869260
2000
14:31
because I include, in a product
291
871260
2000
protože do produktu
14:33
like Andrea, some plants.
292
873260
3000
jako je Andrea přidávám rostliny.
14:36
And in this one, plants are used for the water filtration ability.
293
876260
4000
Tady jsou rostliny použity pro svoji schopnost filtrovat vodu.
14:40
And it includes some fishes as well.
294
880260
2000
A také jsou v ní ryby.
14:42
But here, unlike Andrea,
295
882260
2000
Ale na rozdíl od Andrey
14:44
here are supposed to be eaten.
296
884260
2000
je máte sníst.
14:46
Indeed, this object is a domestic farm,
297
886260
3000
Tento objekt je domácí farma
14:49
for fishes and green.
298
889260
2000
na ryby a zeleninu.
14:51
So the idea of this object
299
891260
3000
Takže smyslem je
14:54
is to be able to get at home
300
894260
3000
získat doma
14:57
very local food.
301
897260
2000
velmi místní jídlo.
14:59
The locavores
302
899260
2000
Konzumenti místních potravin
15:01
used to get food
303
901260
2000
získávali jídlo
15:03
taken in a radius of 100 miles.
304
903260
2000
v okruhu 100 mil.
15:05
Local River is able to provide you
305
905260
2000
Local River vám přináší
15:07
food directly in your living room.
306
907260
3000
jídlo přímo z obýváku.
15:10
So the principle of this object
307
910260
3000
Principem tohoto objektu
15:13
is to create an ecosystem
308
913260
2000
je vytvořit ekosystém
15:15
called aquaponics.
309
915260
2000
nazvaný aquaponie.
15:17
And the aquaponics is the dirty water of the fish,
310
917260
4000
Aquaponie funguje tak, že špinavá voda od ryb,
15:21
by a water pump, feeds the plants above.
311
921260
3000
dopravená vodní pumpou, živí rostliny nad nimi.
15:24
And the plants will filter, by the roots,
312
924260
3000
A ty zase pomocí kořenů filtrují
15:27
the dirty water of the fish.
313
927260
2000
špinavou rybí vodu.
15:29
After, it goes back into the fish tank.
314
929260
4000
Ta se vrací zpět do nádrže s rybami.
15:33
After that you have two options.
315
933260
2000
Potom máte dvě možnosti.
15:35
Or you sit down in front of it like you would do in front your TV set.
316
935260
3000
Sednete si před to jako byste si sedli před televizi.
15:38
Amazing channel.
317
938260
3000
Skvělý program.
15:41
Or you start fishing.
318
941260
2000
Nebo začnete rybařit,
15:43
And you make some sushis with a fish
319
943260
3000
uděláte si z těch ryb skvělé sushi
15:46
and the aromatic plants above.
320
946260
2000
a okořeníte to rostlinami seshora,
15:48
Because you can grow some potatoes.
321
948260
2000
protože můžete pěstovat brambory,
15:50
No, not potatoes, but tomatoes,
322
950260
2000
ne, ne brambory, rajčata,
15:52
aromatic plants and so on.
323
952260
2000
aromatické rostliny a tak dále.
15:54
So now we can breathe safely.
324
954260
3000
Takže nyní můžeme v klidu dýchat,
15:57
Now we can eat local food.
325
957260
3000
můžeme jíst lokální jídlo.
16:00
Now we can be treated by smart medicine.
326
960260
3000
Můžeme se léčit chytrými léky.
16:03
Now we can be well-balanced in our biorhythm
327
963260
3000
Můžeme vyrovnat nás biorytmus
16:06
with daylight.
328
966260
2000
pomocí slunečního svitu.
16:08
But it was important to create a perfect place,
329
968260
3000
Ale bylo také důležité vytvořit perfektní prostředí
16:11
so I tried to,
330
971260
2000
pro práci a tvorbu,
16:13
in order to work and create.
331
973260
3000
tak jsem se o to pokusil,
16:16
So I designed, for an American scientist based in Paris,
332
976260
4000
Jednomu americkému vědci v Paříži jsem navrhl kancelář,
16:20
a very stimulative, brain-stimulative office.
333
980260
3000
velmi stimulující, stimulující mozek.
16:23
I wanted to create a perfect place
334
983260
3000
Chtěl jsem vytvořit perfektní místo,
16:26
where you can work and play,
335
986260
2000
kde můžete pracovat a hrát si
16:28
and where your body and your brain can work together.
336
988260
3000
a vaše tělo a mysl mohou spolupracovat.
16:31
So, in this office,
337
991260
2000
V této kanceláři
16:33
you do not work anymore at your desk, like a politician.
338
993260
4000
nepracujete u stolu jako nějaký politik.
16:37
Your seat, your sleep and your play
339
997260
4000
Sedíte, spíte a hrajete si
16:41
on a big geodesic island made of leather.
340
1001260
4000
na velkém kulatém ostrově z kůže.
16:45
See, like this one?
341
1005260
2000
Vidíte? Jako tenhle.
16:47
In this office you do not work and write and draw on a sheet of paper,
342
1007260
5000
Nepracujete, nepíšete a nekreslíte na listy papíru,
16:52
but you draw directly on a kind of huge whiteboard cave,
343
1012260
5000
ale přímo na velkou bílou jeskynní stěnu
16:57
like a prehistoric scientist.
344
1017260
2000
jako jakýsi prehistorický vědec.
16:59
So you, like that, can make some sport during your work.
345
1019260
4000
Můžete se během práce pohybovat.
17:03
In this office
346
1023260
4000
V této kanceláři
17:07
you do not need to go out
347
1027260
2000
nemusíte chodit ven,
17:09
in order to be in contact with nature.
348
1029260
3000
abyste byli v kontaktu s přírodou.
17:12
You include, directly, the nature in the floor of the office.
349
1032260
5000
Máte přírodu přímo v podlaze kanceláře.
17:17
You can see it there.
350
1037260
3000
Vidíte to zde.
17:20
This is an inspiration image
351
1040260
2000
Tohle je inspirační obrázek,
17:22
to lead this project of the office.
352
1042260
2000
který přispěl k návrhu kanceláře.
17:24
It really helped me to design it.
353
1044260
2000
Vážně mi pomohl ji navrhnout,
17:26
I never show it to my client. He would be so afraid.
354
1046260
3000
ale klientovi jsem ji neukázal, hrozně by se lekl.
17:29
(Laughter)
355
1049260
1000
(smích)
17:30
Just for my workshop.
356
1050260
3000
Je jen pro mojí práci.
17:33
I guess it may be the revenge of the guinea pig I was.
357
1053260
4000
Asi je to pomsta za to, jak jsem byl pokusným králíkem.
17:37
But it's maybe the conviction
358
1057260
4000
Ale možná je to potvrzení,
17:41
as monkey and homunculus we are.
359
1061260
4000
že jsme opice a homunkulové.
17:45
All of us need to be considered according to our real nature.
360
1065260
6000
Všichni potřebujeme být hodnoceni podle své skutečné přirozenosti.
17:51
Thank you very much.
361
1071260
2000
Moc vám děkuji
17:53
(Applause)
362
1073260
5000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7