The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

399,344 views

2019-07-10 ・ TED


New videos

The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

399,344 views ・ 2019-07-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Irina Lilova Reviewer: Anton Hikov
00:13
When I was a kid, I was afraid of the dark.
0
13722
2934
Като дете се страхувах от тъмното.
00:18
The darkness is where the monsters are.
1
18032
2600
Тъмнината е мястото, където са чудовищата.
00:21
And I had this little night light outside of my bedroom
2
21540
4184
И държах една малка нощна лампа пред стаята ми,
00:26
so that it would never get too dark.
3
26671
1745
за да не става никога прекалено тъмно.
00:29
But over time, my fear of the dark turned to curiosity.
4
29973
4865
Но с времето страхът ми от тъмнината се превърна в любопитство.
00:35
What is out there in the "dark-dark?"
5
35410
2938
Какво има там, в истински тъмното?
00:39
And it turns out
6
39410
1367
И се оказа,
00:41
that trying to understand the darkness is something that's fascinated humans
7
41728
4699
че опитът да се разбере тъмнината е нещо, което очарова хората
00:46
for thousands of years, maybe forever.
8
46451
2174
от хиляди години, ако не и открай време.
00:49
And we know this
9
49389
1857
Знаем това,
00:51
because we find their ancient relics of their attempts to map the sky.
10
51270
4737
защото откриваме техните древни реликви от опитите им да направят карта на небето.
00:58
This tusk is over 30,000 years old.
11
58317
3309
Този бивник е на повече от 30 000 години.
01:02
Some people think that it's a carving of Orion
12
62413
2991
Някои хора смятат, че изобразява Орион
01:05
or maybe a calendar.
13
65428
2087
или може би календар.
01:07
We don't know.
14
67944
1150
Не знаем.
01:09
The Fuxi star map is over 6,000 years old,
15
69958
4198
Звездната карта на Фу Си е на над 60 000 години
01:14
and it's from a neolithic tomb in ancient China.
16
74180
2467
и е от неолитна гробница в Древен Китай.
01:17
And that little pile of clamshells
17
77251
2446
А този малък куп от мидени черупки
01:19
underneath the dead guy's foot in the middle --
18
79721
2823
под крака на мъртвеца по средата,
01:23
that's supposed to be the Big Dipper.
19
83609
1825
би трябвало да е Голямата мечка.
01:25
Maybe.
20
85458
1150
Може би.
01:27
The Nebra disk is uncontroversial.
21
87284
2713
Небесният диск от Небра е непротиворечив.
01:30
You don't have to be an astronomer to know that you're looking at the Moon phases
22
90902
3945
Не ти трябва да си астроном, за да знаеш, че виждаш фазите на Луната
01:34
or the Sun in eclipse.
23
94871
1436
или Слънцето в затъмнение.
01:36
And that little group of seven stars, that's the Pleiades, the Seven Sisters.
24
96331
4055
А тази малка група от седем звезди, това са Плеядите, Седемте сестри.
01:41
But in any case, the point is clear:
25
101553
1856
При всички положения идеята е ясна:
01:44
astronomers have been mapping the sky for a long time.
26
104720
3117
астрономите са правили карти на небето от много време.
01:48
Why?
27
108490
1150
Защо?
01:50
It's our calling card as a species in the galaxy
28
110227
5398
Това е нашето призвание като вид в галактиката,
01:55
to figure things out.
29
115649
1959
да разбираме неща.
01:58
We know our planet,
30
118203
2136
Познаваме нашата планета,
02:00
we cure our diseases,
31
120363
1601
лекуваме болестите си,
02:01
we cook our food,
32
121988
1740
готвим храната си,
02:03
we leave our planet.
33
123752
1825
напускаме планетата си.
02:08
But it's not easy.
34
128426
1200
Но не е лесно.
02:11
Understanding the universe is battle.
35
131037
2865
Разбирането на Вселената е битка.
02:14
It is unrelenting, it is time-varying,
36
134728
3373
Тя е безмилостна, променлива
02:18
and it is one we are all in together.
37
138125
2467
и е битка, в която всички сме заедно.
02:21
It is a battle in the darkness against the darkness.
38
141292
4364
Това е битка в тъмнината срещу тъмнината.
02:26
Which is why Orion has weapons.
39
146853
3619
Ето защо Орион има оръжия.
02:34
In any case, if you're going to engage in this battle,
40
154170
3153
При всички положения, ако ще участваш в тази битка,
02:37
you need to know the battlefield.
41
157347
1913
трябва да познаваш бойното поле.
02:39
So at its core,
42
159284
1198
Така че в сърцевината си,
02:40
mapping the sky involves three essential elements.
43
160506
2666
картографирането на небето включва три основни елемента.
02:43
You've got objects that are giving off light,
44
163196
3187
Имаме обекти, които отдават светлина,
02:46
you've got telescopes that are collecting that light,
45
166407
3341
имаме телескопи, които събират светлината,
02:49
and you've got instruments
46
169772
1436
и имаме инструменти,
02:51
that are helping you understand what that light is.
47
171232
2940
които ни помагат да разберем какво е светлината.
02:54
Many of you have mapped the Moon phases over time
48
174196
3369
Много от вас са проследявали фазите на Луната във времето
02:57
with your eyes, your eyes being your more basic telescope.
49
177589
4520
с очите си, където те са вашият най-основен телескоп.
03:02
And you've understood what that means with your brains,
50
182133
2579
Разбирали сте какво означава това с ума си,
03:04
your brains being one of your more basic instruments.
51
184736
2746
където умът ви е бил един от основните ви инструменти.
03:07
Now, if you and a buddy get together,
52
187506
1947
Добре, ако работите с някого в екип,
03:11
you would spend over 30 years,
53
191591
3357
ще прекарате над 30 години,
03:14
you would map 1,000 stars extremely precisely.
54
194972
3539
ще картографирате 1000 звезди изключително прецизно.
03:19
You would move the front line to the battle.
55
199059
2143
Ще придвижите фронтовата линия към битката.
03:21
And that's what Tycho Brahe and his buddy, or his assistant, really,
56
201552
3962
И точно това направили Тихо Брахе и неговият приятел, или по-точно асистент,
03:25
Johannes Kepler did back in the 1600s.
57
205538
2769
Йоханес Кеплер около 1600 г.
03:28
And they moved the line,
58
208331
2270
Те придвижили линията,
03:30
figured out how planets worked,
59
210625
1826
разбрали как работят планетите,
03:32
how they moved around the Sun.
60
212475
1754
как се движат около Слънцето.
03:35
But it wasn't until about 100 years ago
61
215141
2643
Но едва преди около 100 години
03:37
that we realized
62
217808
2271
ние осъзнахме,
03:40
it's a big universe.
63
220103
1368
че Вселената е голяма.
03:42
It seems like the universe is just infinite, which it is,
64
222214
4231
Изглежда сякаш Вселената е просто безкрайна, каквато всъщност е,
03:46
but the observable universe is finite.
65
226469
2887
но частта от нея, която можем да наблюдаваме, е ограничена.
03:49
Which means we can win the battle.
66
229889
2266
Което значи, че можем да спечелим битката.
03:54
But if you're going to map the universe,
67
234402
2006
Но ако ще картографираш Вселената,
03:57
you're not going to do it with one or two of your besties.
68
237283
2771
няма да го направиш с едно или две приятелчета.
04:00
Mapping the universe takes an army,
69
240569
2618
За картографирането на Вселената трябва цяла армия,
04:03
an army of curious, creative, craftspeople
70
243569
3865
армия от любопитни, изобретателни занаятчии,
04:07
who, working together, can accomplish the extraordinary.
71
247458
3405
които – работейки заедно, могат да постигнат изключителни неща.
04:12
I lead this army of creatives,
72
252476
1826
Аз ръководех тази армия от изобретателни хора
04:14
in the fifth generation of the Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
73
254326
3899
в петото поколение на Дигиталното небесно проучване "Слоун", ДНПС.
04:18
And this is how astronomers have managed to shepherd individual curiosity
74
258810
4315
И ето така астрономите са успявали да насочат индивидуалното любопитство
04:23
through its industrial age,
75
263149
2111
през индустриалната епоха,
04:25
preserving the individual ability to make discoveries
76
265284
3357
съхранявайки индивидуалната способност да се правят открития,
04:28
but putting into place mega machinery to truly advance the frontier.
77
268665
3886
но ангажирайки напреднали машини, за да придвижат границата.
04:33
In SDSS, we divide the sky into three mappers:
78
273822
3063
В ДНПС разделяме небето на три карти:
04:36
one for the stars, one for the black holes
79
276909
3531
една за звездите, една за черните дупки
04:40
and one for the galaxies.
80
280464
1875
и една за галактиките.
04:42
My survey has two hemispheres,
81
282363
2278
Проучването ми има две полукълба,
04:44
five telescopes, or 11, depending on how you count,
82
284665
4301
пет телескопа, или единадесет, в зависимост от това как ги броите,
04:48
10 spectrographs
83
288990
1559
десет спектографа
04:50
and millions of objects.
84
290573
1750
и милиони обекти.
04:52
It's a monster.
85
292347
1385
Чудовище е.
04:53
So let's go through the mappers.
86
293756
1565
Нека се разходим през картите.
04:57
The Milky Way galaxy has 250 billion plus or minus a few hundred billion stars.
87
297351
6452
Млечният път има 250 млрд., плюс-минус няколкостотин милиарда звезди.
05:05
That is not a number that you hold in your head.
88
305497
2437
Това не е число, което човек побира в главата си.
05:07
That is a number that doesn't make practical sense
89
307958
2341
Това е число, което няма практически смисъл
05:10
to pretty much anybody.
90
310323
1285
кажи-речи за никого.
05:11
You never get 250 billion jelly beans in your hand. You know?
91
311632
3400
Никога не държим 250 млрд. желирани бонбони в ръката си. Нали разбирате?
05:17
We're nowhere near mapping all of those stars yet.
92
317543
3222
Не сме дори близо до това да картографираме всички онези звезди.
05:21
So we have to choose the most interesting ones.
93
321345
2422
Така че трябва да изберем най-интересните от тях.
05:24
In SDSS-V, we're mapping six million stars
94
324829
4150
В ДНПС-5 ние картографираме 6 млн. звезди,
05:29
where we think we can measure their age.
95
329003
2086
за които мислим, че можем да измерим възрастта им.
05:31
Because if you can measure the age of a star,
96
331662
2174
Защото да можеш да измериш възрастта на една звезда,
05:33
that's like having six million clocks spread all throughout the Milky Way.
97
333860
3781
е като да имаш шест милиона часовници, разпръснати из Млечния път.
05:37
And with that information,
98
337665
1438
И с тази информация
05:39
we can unravel the history and fossil record of our galaxy
99
339127
4620
можем да разнищим историята и досието от вкаменелости на галактиката ни
05:43
and learn how it formed.
100
343771
1366
и как е възникнала тя.
05:47
I'm just going to cut right to the chase here.
101
347238
2340
Ще прескоча направо до същината.
05:50
Black holes are among the most perplexing objects in the universe.
102
350436
4853
Черните дупки са едни от най-объркващите обекти във Вселената.
05:55
Why?
103
355627
1156
Защо?
05:56
Because they are literally just math incarnate, in a physical form,
104
356807
4011
Защото те буквално са просто въплътена математика във физическа форма,
06:00
that we barely understand.
105
360842
1498
която едва разбираме.
06:03
It's like the number zero being animated and walking around the corridors here.
106
363085
4642
Все едно да анимираме числото нула и да го пуснем да се разхожда наоколо.
06:07
That would be super weird.
107
367751
1406
Би било адски странно.
06:09
These are weirder.
108
369181
1371
А тези са още по-странни.
06:10
And it's not just like a basketball
109
370576
2104
И не е просто като баскетболна топка,
06:12
that you smoosh down into a little point and it's super dense and that's weird.
110
372704
3730
която да смачкаш до малка точка, тя да е ужасно плътна и това да е странно.
06:16
No, smooshed basketballs have a surface.
111
376458
2667
Не, смачканите баскетболни топки имат повърхност.
06:19
These things don't have surfaces, and we know that now.
112
379149
3380
Тези неща нямат повърхност и ние го знаем.
06:23
Because we've seen it.
113
383228
1674
Защото сме я виждали.
06:24
Or the lack of it.
114
384926
1372
Или липсата ѝ.
06:27
What's really interesting about black holes
115
387609
2008
Това, което е истински интересно за черните дупки, е,
06:29
is that we can learn a lot about them by studying the material
116
389641
3606
че можем да научим много за тях, изследвайки материята,
06:33
just as it passes through that point of no information return.
117
393271
4803
точно в момента на преминаване през тази точка, от която не се връща информация.
06:38
Because at that point,
118
398098
1452
Защото в тази точка
06:39
it's emitting lots of X-rays and optical and UV and radio waves.
119
399574
5778
тя отделя много рентгенови, оптични и ултравиолетови и радио лъчи.
06:45
We can actually learn how these objects grow.
120
405376
3011
Всъщност можем да научим как тези обекти растат.
06:48
And in SDSS, we're looking at over half a million supermassive black holes,
121
408956
5542
А в ДНПС, ние наблюдаваме над половин милион свръхмасивни черни дупки,
06:54
to try to understand how they formed.
122
414522
2466
в опит да разберем как са възникнали те.
06:58
Like I said,
123
418022
1245
Както казах,
07:00
we live in the Milky Way, you guys are all familiar with that.
124
420109
2978
живеем в Млечния път, всички го знаете.
07:04
The Milky Way is a completely average galaxy.
125
424009
3651
Млечният път е напълно обикновена галактика.
07:08
Nothing funny going on.
126
428605
1533
Нищо забавно не се случва.
07:10
But it's ours, which is great.
127
430859
1933
Но е наша, което е страхотно.
07:14
We think that the Milky Way, and all the Milky Ways,
128
434794
4040
Мислим си, че Млечният път – и всички Млечни пътища,
07:18
have this really disturbing past
129
438858
2640
имат много притеснително минало,
07:21
of literally blowing themselves apart.
130
441522
3251
където буквално са се самовзривявали.
07:25
It's like every average guy you know
131
445597
3580
Точно както всяко обикновено момче, което познавате,
07:29
has a history as a punk rock teenager.
132
449201
2721
е било фен на пънк рок като тийнейджър.
07:32
That's very bizarre.
133
452582
1333
Това е много чудато.
07:36
Stars are blowing up in these systems,
134
456744
2031
Звездите експлодират в тези системи,
07:38
black holes are growing at their centers
135
458799
1984
черните дупки растат в центъра им
07:40
and emitting a tremendous amount of energy.
136
460807
2556
и отделят огромно количество енергия.
07:43
How does that happen, how does this transformation happen?
137
463387
2944
Как се случва това, как става тази трансформация?
07:46
And at SDSS, we're going to the bellies of the beast
138
466355
2484
И в ДНПС отиваме в устата на лъва
07:48
and zooming way in,
139
468863
1734
и увеличаваме многократно картината,
07:50
to look at these processes where they are occurring
140
470621
2992
за да разгледаме тези процеси там, където се случват,
07:53
in order to understand how Sid Vicious grows up into Ward Cleaver.
141
473637
5026
така че да разберем как Сид Вишъс прераства в Уорд Клийвър.
08:01
My arsenal.
142
481389
1412
Моят арсенал.
08:02
These are my two big telescopes.
143
482825
2024
Това са двата ми големи телескопа.
08:04
The Apache Point Observatory hosts the Sloan telescope in New Mexico,
144
484873
4891
Обсерваторията "Апачи пойнт" е дом на телескопа "Слоун" в Ню Мексико,
08:09
and the Las Campanas Observatory in Chile
145
489788
2154
а в обсерваторията "Лас кампанас" в Чили
08:11
hosts the two-and-a-half-meter telescope, the du Pont.
146
491966
2984
се намира високият два метра и половина телескоп "Дю Понт".
08:15
Two and a half meters is the size of our mirror,
147
495734
2603
Два метра и половина е размерът на нашето огледало,
08:18
which was huge for Tycho and Kepler.
148
498361
2027
което било огромно за Тихо и Кеплер.
08:20
But it's actually not so big today.
149
500412
1814
Но всъщност днес не е толкова голямо.
08:22
There are way bigger telescopes out there.
150
502250
2397
Има къде-къде по-големи телескопи.
08:24
But in SDSS we use new instruments on these old telescopes
151
504671
5132
Но в ДНПС използваме нови инструменти върху тези стари телескопи,
08:29
to make them interesting.
152
509827
1667
за да ги направим интересни.
08:32
We capture light from all of those objects into our aperture,
153
512422
4663
Улавяме светлината от всички онези обекти в отвора ни
08:37
and that light is then focused at the focal plane,
154
517109
2928
и след това я насочваме към фокалната равнина,
08:40
where our instruments sit and process that light.
155
520061
2342
където са нашите инструменти и те обработват тази светлина.
08:42
What's new in SDSS-V
156
522831
1934
Новото в ДНПС-5
08:44
is that we're making the focal plane entirely robotic.
157
524789
3721
е, че правим фокалната равнина изцяло роботизирана.
08:49
That's right: robots.
158
529051
2108
Това е то, роботи.
08:51
(Laughter)
159
531183
1150
(Смях)
08:53
So I'm going to show them to you,
160
533019
2106
Така че ще ви ги покажа,
08:55
but they're fierce and terrifying,
161
535149
3633
но те са свирепи и ужасяващи
08:58
and I want you all to just take a breath.
162
538806
2020
и искам всички просто да си поемете дъх.
09:01
(Exhales) Trigger warning.
163
541450
1754
(Издишване) Предупреждение за задействане.
09:03
And with no apologies to all the Blade Runners among you,
164
543722
3840
И без извинение към всички фенове на "Блейд Рънър" сред вас,
09:08
here they are.
165
548516
1357
ето ги и тях.
09:09
(Laughter)
166
549897
1713
(Смях)
09:11
I have 1,000 of these,
167
551634
1395
Имам 1000 от тях,
09:13
500 in the focal plane of each telescope in each hemisphere.
168
553053
3297
500 във фокалната равнина на всеки телескоп във всяко полукълбо.
09:18
And this is how they move on the sky.
169
558061
1878
И ето как се придвижват в небето.
09:20
So these are our objects and a star field,
170
560411
2287
Това са нашите обекти и звездно поле,
09:22
so you've got stars, galaxies, black holes.
171
562722
2175
тук имаме звезди, галактики, черни дупки.
09:24
And our robots move to those objects as we pass over them
172
564921
4952
И нашите роботи се движат към тези обекти и минават над тях,
09:29
in order to capture the light
173
569897
1585
за да уловят светлината
09:31
from those stars and galaxies and black holes, and yes,
174
571506
3881
от тези звезди и галактики и черни дупки – и да,
09:35
it is weird to capture black hole light,
175
575411
2214
странно е да уловиш светлина от черна дупка,
09:37
but we've already gone over that black holes are weird.
176
577649
2959
но вече казахме, че черните дупки са странни.
09:42
One more thing.
177
582475
1150
Още нещо.
09:44
Stars are exploding all the time,
178
584966
2461
Звездите експлодират постоянно,
09:47
like this one did back in 1987 in our cosmic backyard.
179
587451
3718
като тази тук – през 1987 г. в космическия ни заден двор.
09:53
Black holes are growing all the time.
180
593427
3365
Черните дупки растат постоянно.
09:59
There is a new sky every night.
181
599088
3508
Има ново небе всяка вечер.
10:03
Which means we can't just map the sky one time.
182
603438
3333
Което означава, че не можем да картографираме небето само веднъж.
10:06
We have to map the sky multiple times.
183
606795
2534
Трябва да картографираме небето множество пъти.
10:10
So in SDSS-V, we're going back to each part of the sky multiple times
184
610782
4229
Така че в ДНПС-5 ние се връщаме назад много пъти към всяка част на небето,
10:15
in order to see how these objects change over time.
185
615035
3357
за да видим как тези обекти се променят с времето.
10:18
Because those changes in time encode the physics,
186
618416
3284
Защото тези промени с времето закодират физиката
10:21
and they encode how these objects are growing and changing.
187
621724
3979
и кодират как тези обекти растат и се променят.
10:27
Mow the sky.
188
627399
1150
Вършеене на небето.
10:30
OK, let me just recap.
189
630177
1991
Добре, нека обобщя.
10:32
Global survey, two hemispheres,
190
632744
2579
Световно проучване, две полукълба,
10:36
five telescopes, 10 spectrographs, millions of objects, mow the sky,
191
636537
5056
пет телескопа, десет спектографа, милиони обекти, вършеене на набето,
10:41
creative army, robots, yeah.
192
641617
2920
изобретателна армия, роботи, да.
10:44
So you're thinking, "Wow.
193
644561
1668
Мислите си: "Еха.
10:46
She must have this industrial machine going,
194
646253
2705
Тя сигурна има индустриална машина в действие,
10:48
no room for the individual, curious, lone wolf genius," right?
195
648982
3270
без място за отделния любопитен гений на вълка единак", нали?
10:52
And you'd be 100 percent wrong.
196
652847
1712
И ще грешите изцяло.
10:55
Meet Hanny's Voorwerp.
197
655234
1467
Запознайте се с Фоорверп на Хани.
10:57
Hanny van Arkel was a Dutch schoolteacher
198
657274
2230
Хани ван Аркел е холандска преподавателка в училище,
10:59
who was analyzing the public versions of the SDSS data,
199
659528
3896
която анализирала общодостъпните версии на данните от ДНПС,
11:03
when she found this incredibly rare type of object,
200
663448
3800
когато открила този невероятно рядък вид обект,
11:07
which is now a subject of major study.
201
667272
2533
който сега е изследван в мащабно проучване.
11:10
She was able to do this
202
670621
1550
Могла е да го направи.
11:12
because SDSS, since its beginning and by mandate from the Sloan Foundation,
203
672195
4525
защото ДНПС, от самото си начало и с мандата от фондация "Слоун"
11:16
has made its data both publicly available
204
676744
2635
направили данните си както публично достъпни,
11:19
and usable to a broad range of audiences.
205
679403
3793
така и използваеми за много различни аудитории.
11:23
She's a citizen -- yeah, clap for that.
206
683792
2745
Тя е гражданин – да, аплодисменти за това.
11:26
Clap for that.
207
686561
1151
Аплодисменти за това.
11:27
(Applause)
208
687736
3246
(Аплодисменти).
11:31
Hanny is a citizen scientist,
209
691006
1532
Хани е граждански учен
11:32
or as I like to call them,
210
692562
1784
или – както обичам да ги наричам,
11:34
"citizen warriors."
211
694370
1283
"граждански боец'.
11:36
And she shows that you don't have to be a fancy astrophysicist to participate.
212
696284
6301
И показва, че не трябва да си професионален астрофизик, за да участваш.
11:43
You just have to be curious.
213
703037
1675
Просто трябва да си любопитен.
11:46
A few years ago,
214
706425
1574
Преди няколко години
11:48
my four-year-old asked, "Can moons have moons?"
215
708023
3332
четиригодишният ми син попита: "Луните могат ли да имат луни?"
11:51
And I set about to answer this question
216
711989
1969
И аз реших да отговоря на този въпрос,
11:53
because even though many four-year-olds over all of time
217
713982
3587
защото, въпреки че много четиригодишни деца във времето
11:57
have probably asked this question,
218
717593
2013
вероятно са задавали този въпрос,
11:59
many experts, including myself, didn't know the answer.
219
719630
3765
много експерти, включително и аз, не са знаели отговора.
12:04
These are the moons in our solar system that can host hypothetical submoons.
220
724157
3848
Това са луните в слънчевата ни система, които хипотетично могат да имат подлуни.
12:08
And that just goes to show you that there are so many basic questions
221
728491
4015
И това показва колко много основни въпроси има,
12:12
left to be understood.
222
732530
2134
които все още не са изяснени.
12:17
And this brings me to the most important point about SDSS.
223
737665
4672
И това ме отвежда до най-важното за ДНПС.
12:23
Because, yeah, the stars, the galaxies, the black holes, the robots --
224
743036
4080
Защото, да – звездите, галактиките, черните дупки, роботите,
12:27
that's all super cool.
225
747140
1466
всичко това е много готино.
12:30
But the coolest thing of all
226
750879
2063
Но най-готиното от всичко е,
12:32
is that eensy-weensy creatures on a rubble pile
227
752966
3244
че мънички същества върху купчина чакъл
12:36
around a totally average star in a totally average galaxy
228
756234
3829
около съвсем обикновена звезда в съвсем обикновена галактика
12:40
can win the battle to understand their world.
229
760087
3785
могат да спечелят битката да разберат своя свят.
12:44
Every dot in this video is a galaxy.
230
764714
4871
Всяка точка в това видео е галактика.
12:51
Every dot.
231
771323
1150
Всяка точка.
12:59
(Cheers) (Applause)
232
779553
6762
(Възгласи) (Аплодисменти)
13:06
I'm showing here the number of galaxies
233
786339
1890
Тук ви показвам броя на галактиките,
13:08
that astronomers have mapped in large surveys since about 1980.
234
788253
3395
които астрономите са отбелязали в мащабни изследвания от около 1980 г. насам.
13:12
You can see SDSS kick in around Y2K.
235
792109
2754
Можете да видите как ДНПС навлиза около 2000 г.
13:15
If we stay on this line,
236
795921
2580
Ако продължим по този начин,
13:18
we will map every large galaxy in the observable universe by 2060.
237
798525
5905
ще картографираме всяка голяма галактика в наблюдаемата вселена до 2060 г.
13:25
Think about that.
238
805406
1354
Помислете за това.
13:26
Think about it: we've gone from arranging clamshells
239
806784
4126
Помислете само: стигнали сме от подреждане на мидени черупки
13:30
to general relativity to SDSS in a few thousand years --
240
810934
4087
през общата теория на относителността до ДНПС за няколко хиляди години
13:35
and if we hang on 40 more,
241
815045
2310
и ако устоим още 40 години,
13:39
we can map all the galaxies.
242
819077
2063
ще можем да картографираме всички галактики.
13:41
But we have to stay on the line.
243
821859
1850
Но трябва да продължим така.
13:44
Will that be our choice?
244
824557
1341
Дали това ще е наш избор?
13:48
There are dark forces in this world
245
828684
2639
В този свят има тъмни сили,
13:51
that will rob our entire species of our right to understand our universe.
246
831347
6357
които ще ограбят целия ни вид от правото ни да разберем нашата Вселена.
13:58
Don't be afraid of the dark.
247
838466
1525
Не се страхувайте от тъмното.
14:00
Fight back.
248
840498
1150
Отвърнете на удара.
14:02
Join us.
249
842173
1190
Присъединете се към нас.
14:03
Thank you.
250
843387
1150
Благодаря ви.
14:04
(Applause)
251
844561
6851
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7