The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

400,854 views ・ 2019-07-10

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: AYAKA KISHIKAWA 校正: Masaki Yanagishita
00:13
When I was a kid, I was afraid of the dark.
0
13722
2934
子供の頃は暗やみを恐れていました
00:18
The darkness is where the monsters are.
1
18032
2600
暗い場所には お化けがいますよね
00:21
And I had this little night light outside of my bedroom
2
21540
4184
私は部屋の外の小さな照明を 点けていたので
00:26
so that it would never get too dark.
3
26671
1745
真っ暗ではありませんでした
00:29
But over time, my fear of the dark turned to curiosity.
4
29973
4865
しかし時とともに 恐怖心は好奇心へと変わりました
00:35
What is out there in the "dark-dark?"
5
35410
2938
「真っ暗けには何があるの?」
00:39
And it turns out
6
39410
1367
そして気付いたのです
00:41
that trying to understand the darkness is something that's fascinated humans
7
41728
4699
暗やみを理解しようとすることは 何千年も人々を魅了してきたことであり
00:46
for thousands of years, maybe forever.
8
46451
2174
永遠にそうかもしれません
00:49
And we know this
9
49389
1857
その事が分るのは
00:51
because we find their ancient relics of their attempts to map the sky.
10
51270
4737
空を地図に表わそうとした 古代の遺物があるからです
00:58
This tusk is over 30,000 years old.
11
58317
3309
この象牙は3万年以上も昔のものです
01:02
Some people think that it's a carving of Orion
12
62413
2991
オリオン座の彫刻だと言う人や
01:05
or maybe a calendar.
13
65428
2087
暦だと考える人もいます
01:07
We don't know.
14
67944
1150
真実は分かりません
01:09
The Fuxi star map is over 6,000 years old,
15
69958
4198
伏羲星図は6千年以上も前のもので
01:14
and it's from a neolithic tomb in ancient China.
16
74180
2467
新石器時代の古代中国の墓で 見つかりました
01:17
And that little pile of clamshells
17
77251
2446
中央の埋葬者の足元にある
01:19
underneath the dead guy's foot in the middle --
18
79721
2823
山積みになった貝殻は
01:23
that's supposed to be the Big Dipper.
19
83609
1825
北斗七星とされています
01:25
Maybe.
20
85458
1150
たぶんですが
01:27
The Nebra disk is uncontroversial.
21
87284
2713
ドイツで発見されたネブラ・ディスクは 謎に包まれたものではありません
01:30
You don't have to be an astronomer to know that you're looking at the Moon phases
22
90902
3945
天文学者でなくても
これが月の満ち欠けか 日食を表していると分かるでしょう
01:34
or the Sun in eclipse.
23
94871
1436
01:36
And that little group of seven stars, that's the Pleiades, the Seven Sisters.
24
96331
4055
この小さな7つの点の集まりは プレアデス星団の7人姉妹です
01:41
But in any case, the point is clear:
25
101553
1856
どの事例においても 要点は明白です
01:44
astronomers have been mapping the sky for a long time.
26
104720
3117
はるか昔から 天文学者は空を 地図に表わそうとしていたのです
01:48
Why?
27
108490
1150
なぜでしょうか
01:50
It's our calling card as a species in the galaxy
28
110227
5398
物事を解明しようとすることは
銀河系に存在する一種族としての 私たちの特技なんです
01:55
to figure things out.
29
115649
1959
01:58
We know our planet,
30
118203
2136
私たちは地球のことを知っています
02:00
we cure our diseases,
31
120363
1601
病気を治します
02:01
we cook our food,
32
121988
1740
食べ物を調理します
02:03
we leave our planet.
33
123752
1825
地球外へ行くこともあります
02:08
But it's not easy.
34
128426
1200
しかし簡単ではありません
02:11
Understanding the universe is battle.
35
131037
2865
宇宙を理解することは戦いです
02:14
It is unrelenting, it is time-varying,
36
134728
3373
厳しい道のりで 時と共に変化します
02:18
and it is one we are all in together.
37
138125
2467
そして私たちみんなですることです
02:21
It is a battle in the darkness against the darkness.
38
141292
4364
暗やみの中で 暗やみに対抗する戦いです
02:26
Which is why Orion has weapons.
39
146853
3619
だからオリオン座は 武器を持っているのです
02:34
In any case, if you're going to engage in this battle,
40
154170
3153
ともかく この戦いに加わるのなら
02:37
you need to know the battlefield.
41
157347
1913
戦場を知る必要があります
02:39
So at its core,
42
159284
1198
ここが重要なのですが
02:40
mapping the sky involves three essential elements.
43
160506
2666
空を地図に表わすには 3つの要素が不可欠です
02:43
You've got objects that are giving off light,
44
163196
3187
光を放つ天体
02:46
you've got telescopes that are collecting that light,
45
166407
3341
その光を捉える望遠鏡
02:49
and you've got instruments
46
169772
1436
そして その光が一体何なのかを
02:51
that are helping you understand what that light is.
47
171232
2940
理解する助けとなる分析道具です
02:54
Many of you have mapped the Moon phases over time
48
174196
3369
大半の人は 目を使い 月の満ち欠けを見てきたことでしょう
02:57
with your eyes, your eyes being your more basic telescope.
49
177589
4520
皆さんの目は 生まれ持った望遠鏡です
03:02
And you've understood what that means with your brains,
50
182133
2579
そして 脳を使い 見た物を理解します
03:04
your brains being one of your more basic instruments.
51
184736
2746
皆さんの脳は 生まれ持った分析道具なのです
03:07
Now, if you and a buddy get together,
52
187506
1947
もしも 皆さんが相棒と一緒に
03:11
you would spend over 30 years,
53
191591
3357
30年以上を費やしたなら
03:14
you would map 1,000 stars extremely precisely.
54
194972
3539
千の星を極めて正確に 地図にできるでしょう
03:19
You would move the front line to the battle.
55
199059
2143
暗やみとの戦いの 前線を押し広げるのです
03:21
And that's what Tycho Brahe and his buddy, or his assistant, really,
56
201552
3962
それが天文学者のティコ・ブラーエと 助手のヨハネス・ケプラーが
03:25
Johannes Kepler did back in the 1600s.
57
205538
2769
1600年代にやったことです
03:28
And they moved the line,
58
208331
2270
彼らは前線を進め
03:30
figured out how planets worked,
59
210625
1826
惑星がどのように機能し
03:32
how they moved around the Sun.
60
212475
1754
太陽の周りをどう 動いているのか突き止めました
03:35
But it wasn't until about 100 years ago
61
215141
2643
しかし 宇宙の大きさに 私たちが気付いたのは
03:37
that we realized
62
217808
2271
ほんの100年前くらいのことです
03:40
it's a big universe.
63
220103
1368
03:42
It seems like the universe is just infinite, which it is,
64
222214
4231
宇宙はただ無限のものであると 感じるかもしれませんし
実際そうなのですが 観測できる宇宙は有限です
03:46
but the observable universe is finite.
65
226469
2887
03:49
Which means we can win the battle.
66
229889
2266
私たちは戦いに勝てるということです
03:54
But if you're going to map the universe,
67
234402
2006
しかし宇宙の地図を描こうとすると
03:57
you're not going to do it with one or two of your besties.
68
237283
2771
皆さんと1人か2人の相棒だけではできません
04:00
Mapping the universe takes an army,
69
240569
2618
宇宙の地図を作るには 軍隊を率いる必要があります
04:03
an army of curious, creative, craftspeople
70
243569
3865
好奇心旺盛で創造力があり 一緒に戦い偉業を達成できる
04:07
who, working together, can accomplish the extraordinary.
71
247458
3405
職人気質な仲間が必要なのです
04:12
I lead this army of creatives,
72
252476
1826
スローン・デジタル・スカイ・サーベイ(SDSS) 第5世代プロジェクトにおいて
04:14
in the fifth generation of the Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
73
254326
3899
私はその職人たちの軍隊を統率しています
04:18
And this is how astronomers have managed to shepherd individual curiosity
74
258810
4315
天文学者たちはそうやって 天文学の産業化時代を通じ
04:23
through its industrial age,
75
263149
2111
個々人の好奇心を導き
04:25
preserving the individual ability to make discoveries
76
265284
3357
新発見を生み出すため 個々の能力を保ちながらも
04:28
but putting into place mega machinery to truly advance the frontier.
77
268665
3886
巨大な機械を導入して 前線を押し広げてきたのです
04:33
In SDSS, we divide the sky into three mappers:
78
273822
3063
SDSSでは 3つの担当に分けて 空を地図に描きます
04:36
one for the stars, one for the black holes
79
276909
3531
星の担当 ブラックホールの担当
04:40
and one for the galaxies.
80
280464
1875
そして銀河の担当です
04:42
My survey has two hemispheres,
81
282363
2278
この調査には 2つの半球
04:44
five telescopes, or 11, depending on how you count,
82
284665
4301
数え方によりますが5つ ないしは11の天体望遠鏡
04:48
10 spectrographs
83
288990
1559
10の分光計
04:50
and millions of objects.
84
290573
1750
そして数百万に及ぶ 観測対象があります
04:52
It's a monster.
85
292347
1385
まるで怪物のようです
04:53
So let's go through the mappers.
86
293756
1565
では地図作成の様子を見てみましょう
04:57
The Milky Way galaxy has 250 billion plus or minus a few hundred billion stars.
87
297351
6452
天の川銀河には およそ2500億 (誤差数千億)の星が存在します
05:05
That is not a number that you hold in your head.
88
305497
2437
考えも及ばないほどの数です
05:07
That is a number that doesn't make practical sense
89
307958
2341
誰にも理解ができないほどの数です
05:10
to pretty much anybody.
90
310323
1285
05:11
You never get 250 billion jelly beans in your hand. You know?
91
311632
3400
2500億の飴を手に取ったことは ないでしょう?
05:17
We're nowhere near mapping all of those stars yet.
92
317543
3222
私たちはそれらの星すべてを 地図にするには程遠いです
05:21
So we have to choose the most interesting ones.
93
321345
2422
したがって対象として 最も興味深い星を選ぶ必要があります
05:24
In SDSS-V, we're mapping six million stars
94
324829
4150
SDSS第5世代プロジェクトでは
年齢を測れると思われる 600万の星を地図にしています
05:29
where we think we can measure their age.
95
329003
2086
05:31
Because if you can measure the age of a star,
96
331662
2174
もし星の年齢を測ることができれば
05:33
that's like having six million clocks spread all throughout the Milky Way.
97
333860
3781
天の川銀河全体に 600万の時計を 有しているようなものです
05:37
And with that information,
98
337665
1438
その情報を用いて
05:39
we can unravel the history and fossil record of our galaxy
99
339127
4620
銀河の歴史や化石情報
そして銀河がどのように形成されたのかを 解明することができます
05:43
and learn how it formed.
100
343771
1366
05:47
I'm just going to cut right to the chase here.
101
347238
2340
ここからが本題です
05:50
Black holes are among the most perplexing objects in the universe.
102
350436
4853
ブラックホールは宇宙の中で 最も不可解な存在です
05:55
Why?
103
355627
1156
なぜでしょうか
05:56
Because they are literally just math incarnate, in a physical form,
104
356807
4011
それは 文字通り数学が 具現化されたような存在であり
06:00
that we barely understand.
105
360842
1498
私たちがほとんど理解できない ものだからです
06:03
It's like the number zero being animated and walking around the corridors here.
106
363085
4642
数字のゼロが命を与えられ ここの通路を歩き回っているようなものです
06:07
That would be super weird.
107
367751
1406
とても奇妙ですよね
06:09
These are weirder.
108
369181
1371
ブラックホールは もっと奇妙なんです
06:10
And it's not just like a basketball
109
370576
2104
バスケットボールを 小さな点に押しつぶし
06:12
that you smoosh down into a little point and it's super dense and that's weird.
110
372704
3730
超高密度にしたら 奇妙でしょうが
06:16
No, smooshed basketballs have a surface.
111
376458
2667
潰したバスケットボールには 表面が存在します
06:19
These things don't have surfaces, and we know that now.
112
379149
3380
ブラックホールには表面がないことが 今や分かっています
06:23
Because we've seen it.
113
383228
1674
見たからです
06:24
Or the lack of it.
114
384926
1372
それがないのを
06:27
What's really interesting about black holes
115
387609
2008
ブラックホールの興味深い点は
06:29
is that we can learn a lot about them by studying the material
116
389641
3606
情報が返ってこなくなる点を ちょうど通り過ぎる物体を研究することで
06:33
just as it passes through that point of no information return.
117
393271
4803
様々なことを学べるところです
06:38
Because at that point,
118
398098
1452
その点において
06:39
it's emitting lots of X-rays and optical and UV and radio waves.
119
399574
5778
大量のX線や 光や 紫外線や 電波が放出されるからです
06:45
We can actually learn how these objects grow.
120
405376
3011
これらの天体がどのように成長するのか 知ることができます
06:48
And in SDSS, we're looking at over half a million supermassive black holes,
121
408956
5542
そしてSDSSでは ブラックホールがどのように 形作られるか理解するために
50万以上の超大質量ブラックホールを 観測しています
06:54
to try to understand how they formed.
122
414522
2466
06:58
Like I said,
123
418022
1245
申し上げたように
07:00
we live in the Milky Way, you guys are all familiar with that.
124
420109
2978
私たちは天の川銀河の中に生きていて 皆さんもそれはよくご存知かと思います
天の川銀河は全く平均的な銀河です
07:04
The Milky Way is a completely average galaxy.
125
424009
3651
07:08
Nothing funny going on.
126
428605
1533
特に変なことは起きていません
07:10
But it's ours, which is great.
127
430859
1933
しかし 私たちの銀河であり それは素晴らしいことです
07:14
We think that the Milky Way, and all the Milky Ways,
128
434794
4040
天の川銀河や 他の全ての銀河は
07:18
have this really disturbing past
129
438858
2640
自らを吹き飛ばしたという
07:21
of literally blowing themselves apart.
130
441522
3251
衝撃的な過去を持っていると 私たちは考えています
07:25
It's like every average guy you know
131
445597
3580
例えるなら 全ての平均的な大人が
07:29
has a history as a punk rock teenager.
132
449201
2721
10代の時パンクロッカー だったようなものです
07:32
That's very bizarre.
133
452582
1333
とても奇妙です
07:36
Stars are blowing up in these systems,
134
456744
2031
星はそういう銀河の中で爆発し
07:38
black holes are growing at their centers
135
458799
1984
ブラックホールはその中心で成長し
07:40
and emitting a tremendous amount of energy.
136
460807
2556
とてつもない量のエネルギーを放出しています
07:43
How does that happen, how does this transformation happen?
137
463387
2944
この変化はどのようにして 起きるのでしょうか
07:46
And at SDSS, we're going to the bellies of the beast
138
466355
2484
そしてSDSSでは その化け物のど真ん中に
07:48
and zooming way in,
139
468863
1734
焦点を合わせて
07:50
to look at these processes where they are occurring
140
470621
2992
ブラックホールが発生する過程を 観察しています
07:53
in order to understand how Sid Vicious grows up into Ward Cleaver.
141
473637
5026
パンクロッカーがどう普通の大人になるのか 理解するためです
08:01
My arsenal.
142
481389
1412
私の武器は
08:02
These are my two big telescopes.
143
482825
2024
2つの巨大な望遠鏡です
08:04
The Apache Point Observatory hosts the Sloan telescope in New Mexico,
144
484873
4891
ニューメキシコ州アパッチポイント天文台 にあるSDSSの望遠鏡と
08:09
and the Las Campanas Observatory in Chile
145
489788
2154
チリのラスカンパナス天文台にある
08:11
hosts the two-and-a-half-meter telescope, the du Pont.
146
491966
2984
2メートル半のデュポン望遠鏡です
08:15
Two and a half meters is the size of our mirror,
147
495734
2603
2メートル半とは反射鏡の大きさで
08:18
which was huge for Tycho and Kepler.
148
498361
2027
ティコとケプラーの時代からすれば 巨大ですが
08:20
But it's actually not so big today.
149
500412
1814
現代ではそこまで大きくもありません
08:22
There are way bigger telescopes out there.
150
502250
2397
ずっと大きな望遠鏡も存在します
08:24
But in SDSS we use new instruments on these old telescopes
151
504671
5132
しかしSDSSでは古い望遠鏡に 新たな機器を組み合わせることで
08:29
to make them interesting.
152
509827
1667
面白いものにしています
08:32
We capture light from all of those objects into our aperture,
153
512422
4663
天体から放たれる光を 私たちの望遠鏡が捉え
08:37
and that light is then focused at the focal plane,
154
517109
2928
その光は焦平面に集められ
そこに光を分析する機器が 並んでいます
08:40
where our instruments sit and process that light.
155
520061
2342
08:42
What's new in SDSS-V
156
522831
1934
SDSS第5世代プロジェクトでの 新しい試みは
08:44
is that we're making the focal plane entirely robotic.
157
524789
3721
焦平面を完全に ロボット化していることです
08:49
That's right: robots.
158
529051
2108
そう ロボットなんです
08:51
(Laughter)
159
531183
1150
(笑)
08:53
So I'm going to show them to you,
160
533019
2106
今から皆さんにお見せしますが
08:55
but they're fierce and terrifying,
161
535149
3633
とても恐ろしいものですので
08:58
and I want you all to just take a breath.
162
538806
2020
少し深呼吸をしてください
09:01
(Exhales) Trigger warning.
163
541450
1754
(呼吸音)警告はしました
09:03
And with no apologies to all the Blade Runners among you,
164
543722
3840
皆さんの中のブレードランナーたちに 悪びれもせず―
09:08
here they are.
165
548516
1357
これが そのロボットです
09:09
(Laughter)
166
549897
1713
(笑)
09:11
I have 1,000 of these,
167
551634
1395
これが南北半球それぞれの 望遠鏡の焦平面に500個ずつ
09:13
500 in the focal plane of each telescope in each hemisphere.
168
553053
3297
合計1000個あります
09:18
And this is how they move on the sky.
169
558061
1878
そしてこれが望遠鏡の動きです
09:20
So these are our objects and a star field,
170
560411
2287
これは星空と観測対象ですが
09:22
so you've got stars, galaxies, black holes.
171
562722
2175
星や 銀河や ブラックホールがあります
09:24
And our robots move to those objects as we pass over them
172
564921
4952
望遠鏡が観測対象を通過する時
09:29
in order to capture the light
173
569897
1585
ロボットが観測対象へと動いて
09:31
from those stars and galaxies and black holes, and yes,
174
571506
3881
星や銀河やブラックホールからの 光を捉えます
ブラックホールの光を 捉えるというのは奇妙ですが
09:35
it is weird to capture black hole light,
175
575411
2214
09:37
but we've already gone over that black holes are weird.
176
577649
2959
ブラックホールが奇妙なのは 既にお話ししました
09:42
One more thing.
177
582475
1150
さらに付け加えると
09:44
Stars are exploding all the time,
178
584966
2461
星はしょっちゅう爆発しています
09:47
like this one did back in 1987 in our cosmic backyard.
179
587451
3718
これは1987年に 宇宙的な裏庭で起きた爆発です
09:53
Black holes are growing all the time.
180
593427
3365
さらにブラックホールは常に成長しています
09:59
There is a new sky every night.
181
599088
3508
毎晩 新しい星空が誕生するのです
10:03
Which means we can't just map the sky one time.
182
603438
3333
1回で星空を地図に描くのは 不可能だということです
10:06
We have to map the sky multiple times.
183
606795
2534
何度も地図を作成しなければならないのです
10:10
So in SDSS-V, we're going back to each part of the sky multiple times
184
610782
4229
SDSS第5世代プロジェクトでは 何度も各天体を観測し
10:15
in order to see how these objects change over time.
185
615035
3357
時間と共にどのように変化するか 見ています
10:18
Because those changes in time encode the physics,
186
618416
3284
それらの変化はやがて 物理学として表され
10:21
and they encode how these objects are growing and changing.
187
621724
3979
そういう天体がいかに成長変化するかを 示すのです
10:27
Mow the sky.
188
627399
1150
空の「芝刈り」です
10:30
OK, let me just recap.
189
630177
1991
復習しておきましょう
10:32
Global survey, two hemispheres,
190
632744
2579
国際的な調査 2つの半球
10:36
five telescopes, 10 spectrographs, millions of objects, mow the sky,
191
636537
5056
5つの望遠鏡 10個の分光器 数百万の観測対象 空の「芝刈り」
10:41
creative army, robots, yeah.
192
641617
2920
創造的な仲間たち そしてロボット
10:44
So you're thinking, "Wow.
193
644561
1668
たぶん皆さんは思っているでしょう
10:46
She must have this industrial machine going,
194
646253
2705
「うわぁ 彼女は工場のような 機械を使っていて
10:48
no room for the individual, curious, lone wolf genius," right?
195
648982
3270
一匹オオカミの天才が 入る隙間なんてない」と
10:52
And you'd be 100 percent wrong.
196
652847
1712
それは100%間違っています
10:55
Meet Hanny's Voorwerp.
197
655234
1467
「ハニーの天体」をご紹介しましょう
10:57
Hanny van Arkel was a Dutch schoolteacher
198
657274
2230
発見者のハニー・ファン・アルケルは オランダ人の教師で
10:59
who was analyzing the public versions of the SDSS data,
199
659528
3896
SDSSの公開観測データを 分析していました
11:03
when she found this incredibly rare type of object,
200
663448
3800
そして彼女はこの極めて珍しい 種類の天体を発見し
11:07
which is now a subject of major study.
201
667272
2533
それが今では 重要な研究対象となっています
11:10
She was able to do this
202
670621
1550
彼女がこれを発見できたのは
11:12
because SDSS, since its beginning and by mandate from the Sloan Foundation,
203
672195
4525
プロジェクト開始以来ずっと
スローン財団は SDSSがデータを一般公開し
11:16
has made its data both publicly available
204
676744
2635
11:19
and usable to a broad range of audiences.
205
679403
3793
みんなが使えるようにすることを 指示していたからです
11:23
She's a citizen -- yeah, clap for that.
206
683792
2745
―ええ みんなで拍手しましょう
11:26
Clap for that.
207
686561
1151
11:27
(Applause)
208
687736
3246
(拍手)
ハニーは市民科学者―
11:31
Hanny is a citizen scientist,
209
691006
1532
11:32
or as I like to call them,
210
692562
1784
私の言い方では
11:34
"citizen warriors."
211
694370
1283
「市民戦士」なのです
11:36
And she shows that you don't have to be a fancy astrophysicist to participate.
212
696284
6301
御大層な天体物理学者でなくとも研究に 参加できることを彼女の例は示しています
11:43
You just have to be curious.
213
703037
1675
ただ好奇心さえあればよいのです
11:46
A few years ago,
214
706425
1574
数年前
11:48
my four-year-old asked, "Can moons have moons?"
215
708023
3332
4歳だった私の子供が 「月は月を持てるのか」と尋ねてきました
11:51
And I set about to answer this question
216
711989
1969
私はこの質問に答えようと 取り組み始めました
11:53
because even though many four-year-olds over all of time
217
713982
3587
多くの4歳児がこの質問を
11:57
have probably asked this question,
218
717593
2013
尋ねたことでしょうが
11:59
many experts, including myself, didn't know the answer.
219
719630
3765
私自身を含め 専門家は 答えが分からなかったのです
12:04
These are the moons in our solar system that can host hypothetical submoons.
220
724157
3848
これらは月の月を持ちうる 太陽系にある月です
12:08
And that just goes to show you that there are so many basic questions
221
728491
4015
そしてこの話は この世には解明されていない
基本的な問題が多くある ということを示しています
12:12
left to be understood.
222
732530
2134
12:17
And this brings me to the most important point about SDSS.
223
737665
4672
これは私にとって SDSSの最も重要な点に繋がります
12:23
Because, yeah, the stars, the galaxies, the black holes, the robots --
224
743036
4080
確かに 星や 銀河や ブラックホールや ロボットというのは
12:27
that's all super cool.
225
747140
1466
とても魅力的ですが
12:30
But the coolest thing of all
226
750879
2063
全ての中で最も魅力的なことは
12:32
is that eensy-weensy creatures on a rubble pile
227
752966
3244
まったく平均的な銀河の まったく平均的な星を回る
12:36
around a totally average star in a totally average galaxy
228
756234
3829
土くれの上にいる ちっぽけな生き物が
12:40
can win the battle to understand their world.
229
760087
3785
自分たちの世界を理解する戦いに 勝つことができるという点です
12:44
Every dot in this video is a galaxy.
230
764714
4871
この映像にある点はすべて 銀河です
12:51
Every dot.
231
771323
1150
すべての点がそうです
12:59
(Cheers) (Applause)
232
779553
6762
(歓声)(拍手)
13:06
I'm showing here the number of galaxies
233
786339
1890
このグラフは 1980年頃からの 大規模な調査で
13:08
that astronomers have mapped in large surveys since about 1980.
234
788253
3395
天文学者が地図にしてきた 銀河の数です
13:12
You can see SDSS kick in around Y2K.
235
792109
2754
SDSSは2000年頃に加わりました
13:15
If we stay on this line,
236
795921
2580
このペースで進めば
13:18
we will map every large galaxy in the observable universe by 2060.
237
798525
5905
観測可能な全銀河を 2060年までに 地図にできるでしょう
13:25
Think about that.
238
805406
1354
考えてみてください
13:26
Think about it: we've gone from arranging clamshells
239
806784
4126
貝殻を並べていた頃から
13:30
to general relativity to SDSS in a few thousand years --
240
810934
4087
数千年を経て 一般相対性理論や SDSSへと至り
13:35
and if we hang on 40 more,
241
815045
2310
あと40年もすれば
13:39
we can map all the galaxies.
242
819077
2063
私たちは全銀河の 地図を作れるのです
13:41
But we have to stay on the line.
243
821859
1850
しかしそのためには 予測線上に留まらなくてはなりません
13:44
Will that be our choice?
244
824557
1341
私たちはその選択をするでしょうか
13:48
There are dark forces in this world
245
828684
2639
この世界には暗黒の力があり
13:51
that will rob our entire species of our right to understand our universe.
246
831347
6357
人類から宇宙を理解する権利を 奪おうとするでしょう
13:58
Don't be afraid of the dark.
247
838466
1525
暗やみを恐れてはいけません
14:00
Fight back.
248
840498
1150
戦ってください
14:02
Join us.
249
842173
1190
私たちと共に
14:03
Thank you.
250
843387
1150
ありがとうございました
14:04
(Applause)
251
844561
6851
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7