The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

399,530 views

2019-07-10 ・ TED


New videos

The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

399,530 views ・ 2019-07-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Katarzyna Wiktoria Klag Korekta: Marta Konieczna
00:13
When I was a kid, I was afraid of the dark.
0
13722
2934
Jako dziecko bałam się ciemności.
00:18
The darkness is where the monsters are.
1
18032
2600
W ciemności kryją się potwory.
00:21
And I had this little night light outside of my bedroom
2
21540
4184
Przy moim pokoju stała mała nocna lampka,
00:26
so that it would never get too dark.
3
26671
1745
aby nigdy nie było zbyt ciemno.
00:29
But over time, my fear of the dark turned to curiosity.
4
29973
4865
Z czasem strach przerodził się w ciekawość.
00:35
What is out there in the "dark-dark?"
5
35410
2938
Co kryje się w ciemnościach?
00:39
And it turns out
6
39410
1367
Okazuje się,
00:41
that trying to understand the darkness is something that's fascinated humans
7
41728
4699
że ciemność fascynuje ludzkość
00:46
for thousands of years, maybe forever.
8
46451
2174
od tysięcy lat, może od zawsze.
00:49
And we know this
9
49389
1857
Wiemy o tym,
00:51
because we find their ancient relics of their attempts to map the sky.
10
51270
4737
bo znajdujemy starożytne mapy nieba.
00:58
This tusk is over 30,000 years old.
11
58317
3309
Ta kość słoniowa ma ponad 30 000 lat.
01:02
Some people think that it's a carving of Orion
12
62413
2991
Niektórzy myślą, że przedstawia Oriona
01:05
or maybe a calendar.
13
65428
2087
albo kalendarz.
01:07
We don't know.
14
67944
1150
Nie wiemy.
01:09
The Fuxi star map is over 6,000 years old,
15
69958
4198
Mapa gwiazd Fuxi ma ponad 6000 lat,
01:14
and it's from a neolithic tomb in ancient China.
16
74180
2467
pochodzi z neolitycznego grobowca w Chinach.
01:17
And that little pile of clamshells
17
77251
2446
A ta sterta muszelek
01:19
underneath the dead guy's foot in the middle --
18
79721
2823
pod nogą trupa na zdjęciu w środku
01:23
that's supposed to be the Big Dipper.
19
83609
1825
ma być Wielką Niedźwiedzicą.
01:25
Maybe.
20
85458
1150
Być może.
01:27
The Nebra disk is uncontroversial.
21
87284
2713
Dysk z Nebry nie budzi wątpliwości.
01:30
You don't have to be an astronomer to know that you're looking at the Moon phases
22
90902
3945
Łatwo rozpoznać, że to fazy Księżyca
01:34
or the Sun in eclipse.
23
94871
1436
albo zaćmienie Słońca.
01:36
And that little group of seven stars, that's the Pleiades, the Seven Sisters.
24
96331
4055
Ta mała grupa siedmiu gwiazd to Plejady.
01:41
But in any case, the point is clear:
25
101553
1856
Jedno jest jasne:
01:44
astronomers have been mapping the sky for a long time.
26
104720
3117
Astronomie od dawna tworzyli mapy nieba.
01:48
Why?
27
108490
1150
Dlaczego?
01:50
It's our calling card as a species in the galaxy
28
110227
5398
Wizytówką naszego gatunku w galaktyce
01:55
to figure things out.
29
115649
1959
jest odkrywanie, jak wszystko działa.
01:58
We know our planet,
30
118203
2136
Znamy naszą planetę,
02:00
we cure our diseases,
31
120363
1601
leczymy nasze choroby,
02:01
we cook our food,
32
121988
1740
gotujemy nasze jedzenie,
02:03
we leave our planet.
33
123752
1825
opuszczamy naszą planetę.
02:08
But it's not easy.
34
128426
1200
Ale to nie jest łatwe.
02:11
Understanding the universe is battle.
35
131037
2865
Zrozumienie wszechświata to bitwa.
02:14
It is unrelenting, it is time-varying,
36
134728
3373
Jest bezlitosna, zależna od czasu
02:18
and it is one we are all in together.
37
138125
2467
i wszyscy się w niej znajdujemy.
02:21
It is a battle in the darkness against the darkness.
38
141292
4364
To bitwa przeciwko ciemności w ciemności.
02:26
Which is why Orion has weapons.
39
146853
3619
To dlatego Orion jest uzbrojony.
02:34
In any case, if you're going to engage in this battle,
40
154170
3153
Jeśli chcesz zaangażować się w tę bitwę
02:37
you need to know the battlefield.
41
157347
1913
musisz znać pole walki.
02:39
So at its core,
42
159284
1198
W swojej istocie,
02:40
mapping the sky involves three essential elements.
43
160506
2666
mapa nieba opiera się na trzech rzeczach.
02:43
You've got objects that are giving off light,
44
163196
3187
Ciałach niebieskich emitujących światło,
02:46
you've got telescopes that are collecting that light,
45
166407
3341
teleskopach zbierających to światło,
02:49
and you've got instruments
46
169772
1436
i narzędziach pozwalających zrozumieć, czym jest światło.
02:51
that are helping you understand what that light is.
47
171232
2940
02:54
Many of you have mapped the Moon phases over time
48
174196
3369
Wielu z was tworzyło mapę faz księżyca,
02:57
with your eyes, your eyes being your more basic telescope.
49
177589
4520
za pomocą oczu jako prostego teleskopu.
03:02
And you've understood what that means with your brains,
50
182133
2579
Zrozumieliście ich znaczenie dzięki mózgowi,
03:04
your brains being one of your more basic instruments.
51
184736
2746
używając go jako podstawowego instrumentu.
03:07
Now, if you and a buddy get together,
52
187506
1947
Jeśli połączycie siły z kumplem,
03:11
you would spend over 30 years,
53
191591
3357
i spędzicie na tym ponad 30 lat,
03:14
you would map 1,000 stars extremely precisely.
54
194972
3539
zrobicie mapę dokładnie 1000 gwiazd.
03:19
You would move the front line to the battle.
55
199059
2143
Przesuniecie linię frontu tej bitwy.
03:21
And that's what Tycho Brahe and his buddy, or his assistant, really,
56
201552
3962
To właśnie zrobił Tycho Brache i jego asystent
03:25
Johannes Kepler did back in the 1600s.
57
205538
2769
Johannes Kepler w XVII w.
03:28
And they moved the line,
58
208331
2270
Przesunęli granicę,
03:30
figured out how planets worked,
59
210625
1826
odkryli, jak działają planety,
03:32
how they moved around the Sun.
60
212475
1754
i jak poruszają się wokół Słońca.
03:35
But it wasn't until about 100 years ago
61
215141
2643
Ale dopiero około 100 lat temu
03:37
that we realized
62
217808
2271
uświadomiliśmy sobie,
03:40
it's a big universe.
63
220103
1368
że wszechświat jest wielki.
03:42
It seems like the universe is just infinite, which it is,
64
222214
4231
Wszechświat jest nieskończony,
03:46
but the observable universe is finite.
65
226469
2887
ale obserwowalny wszechświat jest skończony.
03:49
Which means we can win the battle.
66
229889
2266
Co znaczy, że możemy wygrać tę bitwę.
03:54
But if you're going to map the universe,
67
234402
2006
Ale jeśli chcecie zrobić mapę wszechświata,
03:57
you're not going to do it with one or two of your besties.
68
237283
2771
nie uda się to tylko z dwoma kumplami.
04:00
Mapping the universe takes an army,
69
240569
2618
Do mapowania kosmosu potrzeba armii,
04:03
an army of curious, creative, craftspeople
70
243569
3865
armii ciekawych, kreatywnych twórców,
04:07
who, working together, can accomplish the extraordinary.
71
247458
3405
którzy razem mogą osiągnąć coś niesamowitego.
04:12
I lead this army of creatives,
72
252476
1826
Dowodziłam tą kreatywną armią
04:14
in the fifth generation of the Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
73
254326
3899
w piątej edycji Sloan Digital Sky Survey (SDSS).
04:18
And this is how astronomers have managed to shepherd individual curiosity
74
258810
4315
Tak właśnie astronomowie zachowali swoją indywidualną ciekawość
04:23
through its industrial age,
75
263149
2111
w czasie ery przemysłowej
04:25
preserving the individual ability to make discoveries
76
265284
3357
nie tracąc zdolności do odkryć,
04:28
but putting into place mega machinery to truly advance the frontier.
77
268665
3886
ale korzystając z urządzeń umożliwiających postęp.
04:33
In SDSS, we divide the sky into three mappers:
78
273822
3063
W SDSS, dzielimy niebo na trzy sfery:
04:36
one for the stars, one for the black holes
79
276909
3531
gwiazdy, czarne dziury
04:40
and one for the galaxies.
80
280464
1875
i galaktyki.
04:42
My survey has two hemispheres,
81
282363
2278
Moje badanie obejmuje dwie półkule,
04:44
five telescopes, or 11, depending on how you count,
82
284665
4301
pięć lub jedenaście teleskopów,
04:48
10 spectrographs
83
288990
1559
dziesięć spektrografów
04:50
and millions of objects.
84
290573
1750
i miliony ciał niebieskich.
04:52
It's a monster.
85
292347
1385
To potwór.
04:53
So let's go through the mappers.
86
293756
1565
Spójrzmy na mapy.
04:57
The Milky Way galaxy has 250 billion plus or minus a few hundred billion stars.
87
297351
6452
Droga Mleczna ma około 250 miliardów gwiazd.
05:05
That is not a number that you hold in your head.
88
305497
2437
To liczba, która nie mieści się w głowie.
05:07
That is a number that doesn't make practical sense
89
307958
2341
Nie ma praktycznego znaczenia
05:10
to pretty much anybody.
90
310323
1285
właściwie dla nikogo.
05:11
You never get 250 billion jelly beans in your hand. You know?
91
311632
3400
Nikt nie ma 250 miliardów żelków w dłoni.
05:17
We're nowhere near mapping all of those stars yet.
92
317543
3222
Nie da się zmapować wszystkich gwiazd.
05:21
So we have to choose the most interesting ones.
93
321345
2422
Musimy wybrać te najciekawsze.
05:24
In SDSS-V, we're mapping six million stars
94
324829
4150
W SDSS-V, mapujemy 6 milionów gwiazd
05:29
where we think we can measure their age.
95
329003
2086
których wiek potrafimy zmierzyć.
05:31
Because if you can measure the age of a star,
96
331662
2174
Każda gwiazda, której wiek znamy,
05:33
that's like having six million clocks spread all throughout the Milky Way.
97
333860
3781
to jeden z 6 milionów zegarów w Drodze Mlecznej.
05:37
And with that information,
98
337665
1438
Mając te informacje,
05:39
we can unravel the history and fossil record of our galaxy
99
339127
4620
możemy rozwikłać historię naszej galaktyki
05:43
and learn how it formed.
100
343771
1366
odkryć, jak się uformowała.
05:47
I'm just going to cut right to the chase here.
101
347238
2340
Od razu przejdę do rzeczy.
05:50
Black holes are among the most perplexing objects in the universe.
102
350436
4853
Czarne dziury są najdziwniejsze.
05:55
Why?
103
355627
1156
Dlaczego?
05:56
Because they are literally just math incarnate, in a physical form,
104
356807
4011
Bo są matmą wcieloną w fizyczną formę,
06:00
that we barely understand.
105
360842
1498
którą ledwie rozumiemy.
06:03
It's like the number zero being animated and walking around the corridors here.
106
363085
4642
Tak jakby zero ożyło i tu chodziło.
06:07
That would be super weird.
107
367751
1406
Byłoby to strasznie dziwne.
06:09
These are weirder.
108
369181
1371
A to jest dziwniejsze.
06:10
And it's not just like a basketball
109
370576
2104
Nie jest piłką, którą ściśniecie
06:12
that you smoosh down into a little point and it's super dense and that's weird.
110
372704
3730
do małego super gęstego punktu i to będzie dziwne.
06:16
No, smooshed basketballs have a surface.
111
376458
2667
Ściśnięta piłka ma powierzchnię.
06:19
These things don't have surfaces, and we know that now.
112
379149
3380
Te rzeczy jej nie mają i teraz to wiemy.
06:23
Because we've seen it.
113
383228
1674
Bo ją widzieliśmy.
06:24
Or the lack of it.
114
384926
1372
Albo jej brak.
06:27
What's really interesting about black holes
115
387609
2008
Najciekawsze w czarnych dziurach jest to,
06:29
is that we can learn a lot about them by studying the material
116
389641
3606
że poznamy je, badając materię,
06:33
just as it passes through that point of no information return.
117
393271
4803
przechodzącą przez punkt bezzwrotny.
06:38
Because at that point,
118
398098
1452
Bo w tym punkcie emitowane są
06:39
it's emitting lots of X-rays and optical and UV and radio waves.
119
399574
5778
promienie X, fale optyczne, radiowe i UV.
06:45
We can actually learn how these objects grow.
120
405376
3011
Możemy się dowiedzieć, jak rosną te obiekty.
06:48
And in SDSS, we're looking at over half a million supermassive black holes,
121
408956
5542
W SDSS badamy ponad pół miliona supermasywnych czarnych dziur,
06:54
to try to understand how they formed.
122
414522
2466
aby zrozumieć, jak powstają.
06:58
Like I said,
123
418022
1245
Jak powiedziałam,
07:00
we live in the Milky Way, you guys are all familiar with that.
124
420109
2978
żyjemy w Drodze Mlecznej,
07:04
The Milky Way is a completely average galaxy.
125
424009
3651
całkiem przeciętnej galaktyce.
07:08
Nothing funny going on.
126
428605
1533
Nic dziwnego się tu nie dzieje.
07:10
But it's ours, which is great.
127
430859
1933
Ale jest nasza, i to jest wspaniałe.
07:14
We think that the Milky Way, and all the Milky Ways,
128
434794
4040
Uważamy, że Droga Mleczna i inne galaktyki
07:18
have this really disturbing past
129
438858
2640
mają niepokojącą przeszłość:
07:21
of literally blowing themselves apart.
130
441522
3251
dosłownie rozerwały się na strzępy.
07:25
It's like every average guy you know
131
445597
3580
To tak, jakby przeciętny człowiek
07:29
has a history as a punk rock teenager.
132
449201
2721
był w młodości punk rockowym muzykiem.
07:32
That's very bizarre.
133
452582
1333
To jest bardzo dziwne.
07:36
Stars are blowing up in these systems,
134
456744
2031
Gwiazdy wybuchają w tych układach,
07:38
black holes are growing at their centers
135
458799
1984
w ich centrum rosną czarne dziury,
07:40
and emitting a tremendous amount of energy.
136
460807
2556
emitując ogromne ilości energii.
07:43
How does that happen, how does this transformation happen?
137
463387
2944
Jak przebiega ta transformacja?
07:46
And at SDSS, we're going to the bellies of the beast
138
466355
2484
W SDSS schodzimy do brzucha bestii
07:48
and zooming way in,
139
468863
1734
i robimy powiększenie,
07:50
to look at these processes where they are occurring
140
470621
2992
by zobaczyć te zjawiska na miejscu,
07:53
in order to understand how Sid Vicious grows up into Ward Cleaver.
141
473637
5026
i zrozumieć, jak zmienia się Sid Vicious.
08:01
My arsenal.
142
481389
1412
Mój arsenał.
08:02
These are my two big telescopes.
143
482825
2024
To moje dwa wielkie teleskopy.
08:04
The Apache Point Observatory hosts the Sloan telescope in New Mexico,
144
484873
4891
Sloan w Apache Point Observatory, w Nowym Meksyku,
08:09
and the Las Campanas Observatory in Chile
145
489788
2154
a w Las Campanas Observatory w Chile
08:11
hosts the two-and-a-half-meter telescope, the du Pont.
146
491966
2984
2,5-metrowy teleskop du Pont.
08:15
Two and a half meters is the size of our mirror,
147
495734
2603
2,5 m to wymiary naszego lustra.
08:18
which was huge for Tycho and Kepler.
148
498361
2027
W czasach Tycho i Keplera były ogromne,
08:20
But it's actually not so big today.
149
500412
1814
ale dzisiaj nie są już takie wielkie.
08:22
There are way bigger telescopes out there.
150
502250
2397
Są dużo większe teleskopy.
08:24
But in SDSS we use new instruments on these old telescopes
151
504671
5132
Ale w SDSS używamy z nimi nowych narzędzi,
08:29
to make them interesting.
152
509827
1667
aby były bardziej interesujące.
08:32
We capture light from all of those objects into our aperture,
153
512422
4663
Przechwytujemy światło obiektów przesłoną
08:37
and that light is then focused at the focal plane,
154
517109
2928
potem skupiamy na płaszczyźnie ogniskowej
08:40
where our instruments sit and process that light.
155
520061
2342
i nasze narzędzia przetwarzają to światło.
08:42
What's new in SDSS-V
156
522831
1934
Nowością w SDSS-V jest to,
08:44
is that we're making the focal plane entirely robotic.
157
524789
3721
że płaszczyzna ogniskowa jest dokonywana przez roboty.
08:49
That's right: robots.
158
529051
2108
Zgadza się: roboty.
08:51
(Laughter)
159
531183
1150
(Śmiech)
08:53
So I'm going to show them to you,
160
533019
2106
Pokażę je wam,
08:55
but they're fierce and terrifying,
161
535149
3633
ale są dzikie i przerażające,
08:58
and I want you all to just take a breath.
162
538806
2020
więc weźmiecie głęboki oddech.
09:01
(Exhales) Trigger warning.
163
541450
1754
(Wydech) Ostrzegałam!
09:03
And with no apologies to all the Blade Runners among you,
164
543722
3840
Bez obrazy dla Blade Runnerów wśród was,
09:08
here they are.
165
548516
1357
oto one.
09:09
(Laughter)
166
549897
1713
(Śmiech)
09:11
I have 1,000 of these,
167
551634
1395
Mam 1000 takich robotów.
09:13
500 in the focal plane of each telescope in each hemisphere.
168
553053
3297
500 na ogniskowej każdego teleskopu na każdej półkuli.
09:18
And this is how they move on the sky.
169
558061
1878
Tak poruszają się po niebie.
09:20
So these are our objects and a star field,
170
560411
2287
To są nasze obiekty i pole gwiezdne,
09:22
so you've got stars, galaxies, black holes.
171
562722
2175
gwiazdy, galaktyki, czarne dziury.
09:24
And our robots move to those objects as we pass over them
172
564921
4952
Gdy teleskop przechodzi przez obiekty, roboty ruszają w ich stronę,
09:29
in order to capture the light
173
569897
1585
aby przechwycić światło
09:31
from those stars and galaxies and black holes, and yes,
174
571506
3881
z gwiazd i galaktyk oraz czarnych dziur.
09:35
it is weird to capture black hole light,
175
575411
2214
To dziwne łapać światło czarnych dziur,
09:37
but we've already gone over that black holes are weird.
176
577649
2959
ale już ustaliliśmy, że są one dziwne.
09:42
One more thing.
177
582475
1150
Jeszcze jedno.
09:44
Stars are exploding all the time,
178
584966
2461
Gwiazdy cały czas eksplodują,
09:47
like this one did back in 1987 in our cosmic backyard.
179
587451
3718
jak ta w 1987 roku na naszym kosmicznym podwórku.
09:53
Black holes are growing all the time.
180
593427
3365
Czarne dziury rosną cały czas.
09:59
There is a new sky every night.
181
599088
3508
Każdej nocy jest nowe niebo.
10:03
Which means we can't just map the sky one time.
182
603438
3333
Nie można zrobić mapy nieba tylko raz.
10:06
We have to map the sky multiple times.
183
606795
2534
Musimy tworzyć ją wielokrotnie.
10:10
So in SDSS-V, we're going back to each part of the sky multiple times
184
610782
4229
Wracamy wiele razy do każdej części nieba,
10:15
in order to see how these objects change over time.
185
615035
3357
aby zaobserwować zmiany, jakie zaszły.
10:18
Because those changes in time encode the physics,
186
618416
3284
Te zmiany w czasie wyjaśniają fizykę,
10:21
and they encode how these objects are growing and changing.
187
621724
3979
to, jak te ciała rosną i zmieniają się.
10:27
Mow the sky.
188
627399
1150
Przeczesują niebo.
10:30
OK, let me just recap.
189
630177
1991
Pozwólcie mi podsumować.
10:32
Global survey, two hemispheres,
190
632744
2579
Światowe badanie, dwie półkule,
10:36
five telescopes, 10 spectrographs, millions of objects, mow the sky,
191
636537
5056
pięć teleskopów, 10 spektrografów, miliony obiektów, przeczesywanie nieba,
10:41
creative army, robots, yeah.
192
641617
2920
kreatywna armia, roboty.
10:44
So you're thinking, "Wow.
193
644561
1668
Myślicie sobie: "Wow.
10:46
She must have this industrial machine going,
194
646253
2705
Prowadzi tę przemysłową maszynerię
10:48
no room for the individual, curious, lone wolf genius," right?
195
648982
3270
bez miejsca dla indywidualistów?"
10:52
And you'd be 100 percent wrong.
196
652847
1712
Mylicie się.
10:55
Meet Hanny's Voorwerp.
197
655234
1467
Poznajcie Voorwerpa Hanny.
10:57
Hanny van Arkel was a Dutch schoolteacher
198
657274
2230
Hanny von Arkel uczyła w szkole,
10:59
who was analyzing the public versions of the SDSS data,
199
659528
3896
i analizowała publiczne dane SDSS,
11:03
when she found this incredibly rare type of object,
200
663448
3800
gdy znalazła ten niezwykle rzadki obiekt,
11:07
which is now a subject of major study.
201
667272
2533
który jest teraz przedmiotem badań.
11:10
She was able to do this
202
670621
1550
Mogła to zrobić, ponieważ SDSS
11:12
because SDSS, since its beginning and by mandate from the Sloan Foundation,
203
672195
4525
od początku z polecenia Sloan Foundation
11:16
has made its data both publicly available
204
676744
2635
udostępnił publicznie te dane
11:19
and usable to a broad range of audiences.
205
679403
3793
dla szerokiego grona odbiorców.
11:23
She's a citizen -- yeah, clap for that.
206
683792
2745
Jest obywatelskim... Tak, bijcie brawo.
11:26
Clap for that.
207
686561
1151
Bijcie jej brawo.
11:27
(Applause)
208
687736
3246
(Brawa)
11:31
Hanny is a citizen scientist,
209
691006
1532
Hanny jest obywatelskim naukowcem,
11:32
or as I like to call them,
210
692562
1784
lub jak lubię ich nazywać,
11:34
"citizen warriors."
211
694370
1283
"obywatelskim wojownikiem".
11:36
And she shows that you don't have to be a fancy astrophysicist to participate.
212
696284
6301
Pokazuje, że nie trzeba być astrofizykiem.
11:43
You just have to be curious.
213
703037
1675
Wystarczy być ciekawym świata.
11:46
A few years ago,
214
706425
1574
Kilka lat temu
11:48
my four-year-old asked, "Can moons have moons?"
215
708023
3332
mój synek zapytał, czy księżyce mają księżyce.
11:51
And I set about to answer this question
216
711989
1969
Postanowiłam znaleźć odpowiedź,
11:53
because even though many four-year-olds over all of time
217
713982
3587
bo przez wieki wiele czterolatków
11:57
have probably asked this question,
218
717593
2013
zadawało to pytanie,
11:59
many experts, including myself, didn't know the answer.
219
719630
3765
a eksperci, w tym ja, nie znają odpowiedzi.
12:04
These are the moons in our solar system that can host hypothetical submoons.
220
724157
3848
Te księżyce z naszego układu mogą mieć swoje satelity.
12:08
And that just goes to show you that there are so many basic questions
221
728491
4015
To pokazuje, na ile prostych pytań
12:12
left to be understood.
222
732530
2134
nie mamy odpowiedzi.
12:17
And this brings me to the most important point about SDSS.
223
737665
4672
Co jest najważniejsze w SDSS?
12:23
Because, yeah, the stars, the galaxies, the black holes, the robots --
224
743036
4080
Gwiazdy, galaktyki, czarne dziury, roboty,
12:27
that's all super cool.
225
747140
1466
to wszystko jest super.
12:30
But the coolest thing of all
226
750879
2063
Ale najlepsze w tym wszystkim jest to,
12:32
is that eensy-weensy creatures on a rubble pile
227
752966
3244
że maleńkie istoty na stercie gruzu
12:36
around a totally average star in a totally average galaxy
228
756234
3829
w przeciętnej galaktyce
12:40
can win the battle to understand their world.
229
760087
3785
mogą wygrać bitwę o zrozumienie świata.
12:44
Every dot in this video is a galaxy.
230
764714
4871
Każda kropka w tym filmie to galaktyka.
12:51
Every dot.
231
771323
1150
Każda kropka.
12:59
(Cheers) (Applause)
232
779553
6762
(Wiwaty) (Brawa)
13:06
I'm showing here the number of galaxies
233
786339
1890
Tu widać liczbę galaktyk,
13:08
that astronomers have mapped in large surveys since about 1980.
234
788253
3395
których mapa powstała od około 1980 roku.
13:12
You can see SDSS kick in around Y2K.
235
792109
2754
SDSS pojawia się około roku 2000.
13:15
If we stay on this line,
236
795921
2580
Jeśli będziemy działać w tym tempie,
13:18
we will map every large galaxy in the observable universe by 2060.
237
798525
5905
mapa większych galaktyk widzialnego kosmosu powstanie do 2060 roku.
13:25
Think about that.
238
805406
1354
Pomyślcie o tym.
13:26
Think about it: we've gone from arranging clamshells
239
806784
4126
Przeszliśmy od układania muszli,
13:30
to general relativity to SDSS in a few thousand years --
240
810934
4087
do teorii względności i SSDD w ciągu kilku tysięcy lat,
13:35
and if we hang on 40 more,
241
815045
2310
a za kolejne 40
13:39
we can map all the galaxies.
242
819077
2063
zrobimy mapę wszystkich galaktyk.
13:41
But we have to stay on the line.
243
821859
1850
Ale musimy dalej pracować.
13:44
Will that be our choice?
244
824557
1341
Czy taki będzie nasz wybór?
13:48
There are dark forces in this world
245
828684
2639
W świecie są mroczne siły,
13:51
that will rob our entire species of our right to understand our universe.
246
831347
6357
które chcą pozbawić nas prawa do rozumienia kosmosu.
13:58
Don't be afraid of the dark.
247
838466
1525
Nie bójcie się ciemności.
14:00
Fight back.
248
840498
1150
Walczcie z nią.
14:02
Join us.
249
842173
1190
Przyłączcie się do nas.
14:03
Thank you.
250
843387
1150
Dziękuję.
14:04
(Applause)
251
844561
6851
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7