The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

400,854 views ・ 2019-07-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Karine Gantin Relecteur: eric vautier
00:13
When I was a kid, I was afraid of the dark.
0
13722
2934
Quand j'étais enfant, j'avais peur du noir.
00:18
The darkness is where the monsters are.
1
18032
2600
L'obscurité, c'est là où sont les monstres.
00:21
And I had this little night light outside of my bedroom
2
21540
4184
Et j'avais cette petite veilleuse à l'extérieur de ma chambre
00:26
so that it would never get too dark.
3
26671
1745
pour qu'il ne fasse jamais trop noir.
00:29
But over time, my fear of the dark turned to curiosity.
4
29973
4865
Mais, au fil du temps, ma peur du noir s'est transformée en curiosité.
00:35
What is out there in the "dark-dark?"
5
35410
2938
Qu'y a-t-il là où il fait « super noir » ?
00:39
And it turns out
6
39410
1367
Et il s'avère
00:41
that trying to understand the darkness is something that's fascinated humans
7
41728
4699
qu'essayer de comprendre l'obscurité
est quelque chose qui a fasciné les humains
00:46
for thousands of years, maybe forever.
8
46451
2174
pendant des milliers d'années, peut-être depuis toujours.
00:49
And we know this
9
49389
1857
Et nous le savons
00:51
because we find their ancient relics of their attempts to map the sky.
10
51270
4737
car nous trouvons d'antiques vestiges de leurs essais de cartographie du ciel.
00:58
This tusk is over 30,000 years old.
11
58317
3309
Cette défense d'éléphant est vieille de plus de 30 000 ans.
01:02
Some people think that it's a carving of Orion
12
62413
2991
Certains pensent qu'il s'agit d'une sculpture d'Orion
01:05
or maybe a calendar.
13
65428
2087
ou peut-être d'un calendrier.
01:07
We don't know.
14
67944
1150
Nous ne savons pas.
01:09
The Fuxi star map is over 6,000 years old,
15
69958
4198
La carte des étoiles de Fuxi a plus de 6 000 ans,
01:14
and it's from a neolithic tomb in ancient China.
16
74180
2467
elle provient d'une tombe néolithique de la Chine antique.
01:17
And that little pile of clamshells
17
77251
2446
Et ce petit tas de coquilles de palourdes,
01:19
underneath the dead guy's foot in the middle --
18
79721
2823
sous le pied du mort, au milieu -
01:23
that's supposed to be the Big Dipper.
19
83609
1825
c'est supposé représenter la Grande Ourse... Pourquoi pas !
01:25
Maybe.
20
85458
1150
01:27
The Nebra disk is uncontroversial.
21
87284
2713
Le disque de Nebra fait consensus.
01:30
You don't have to be an astronomer to know that you're looking at the Moon phases
22
90902
3945
Nul besoin d'être astronome pour savoir qu'on voit là les phases de la Lune
01:34
or the Sun in eclipse.
23
94871
1436
ou une éclipse de Soleil.
01:36
And that little group of seven stars, that's the Pleiades, the Seven Sisters.
24
96331
4055
Et ce petit groupe de sept étoiles, ce sont les Pléiades, les Sept Sœurs.
01:41
But in any case, the point is clear:
25
101553
1856
Mais dans tous les cas, ça démontre ceci :
01:44
astronomers have been mapping the sky for a long time.
26
104720
3117
les astronomes cartographient le ciel depuis longtemps.
01:48
Why?
27
108490
1150
Pourquoi ?
01:50
It's our calling card as a species in the galaxy
28
110227
5398
Notre carte de visite, en tant qu'espèce, dans la galaxie, a pour inscription :
01:55
to figure things out.
29
115649
1959
« Perceurs de mystères ».
01:58
We know our planet,
30
118203
2136
Nous connaissons notre planète,
02:00
we cure our diseases,
31
120363
1601
nous guérissons nos maladies,
02:01
we cook our food,
32
121988
1740
nous cuisons notre nourriture,
02:03
we leave our planet.
33
123752
1825
nous quittons notre planète.
02:08
But it's not easy.
34
128426
1200
Mais ce n'est pas facile.
02:11
Understanding the universe is battle.
35
131037
2865
Pour comprendre l'univers, il faut batailler.
02:14
It is unrelenting, it is time-varying,
36
134728
3373
La lutte est implacable, et varie dans le temps,
02:18
and it is one we are all in together.
37
138125
2467
et ça nous concerne tous.
02:21
It is a battle in the darkness against the darkness.
38
141292
4364
C'est un combat dans les ténèbres contre les ténèbres.
02:26
Which is why Orion has weapons.
39
146853
3619
C'est pourquoi Orion est armé.
02:34
In any case, if you're going to engage in this battle,
40
154170
3153
En tout cas, si vous comptez entrer dans la bataille,
02:37
you need to know the battlefield.
41
157347
1913
il vous faut connaître le champ de bataille.
02:39
So at its core,
42
159284
1198
Donc, à la base,
02:40
mapping the sky involves three essential elements.
43
160506
2666
cartographier le ciel implique trois éléments essentiels.
02:43
You've got objects that are giving off light,
44
163196
3187
Vous avez des objets qui émettent de la lumière,
02:46
you've got telescopes that are collecting that light,
45
166407
3341
vous avez des télescopes qui collectent cette lumière,
02:49
and you've got instruments
46
169772
1436
et vous avez des instruments
02:51
that are helping you understand what that light is.
47
171232
2940
qui vous aident à comprendre ce qu'est cette lumière.
02:54
Many of you have mapped the Moon phases over time
48
174196
3369
Beaucoup d'entre vous ont cartographié les phases lunaires au fil du temps
02:57
with your eyes, your eyes being your more basic telescope.
49
177589
4520
avec vos yeux,
vos yeux, qui sont votre télescope primaire.
03:02
And you've understood what that means with your brains,
50
182133
2579
Et vous en avez compris le sens avec votre cerveau,
03:04
your brains being one of your more basic instruments.
51
184736
2746
qui est l'un de vos instruments primaires.
03:07
Now, if you and a buddy get together,
52
187506
1947
Et si vous faites équipe avec un copain,
03:11
you would spend over 30 years,
53
191591
3357
en y passant plus de 30 ans,
03:14
you would map 1,000 stars extremely precisely.
54
194972
3539
vous pourriez cartographier 1 000 étoiles avec une extrême précision,
03:19
You would move the front line to the battle.
55
199059
2143
déplaçant la ligne de front de cette bataille.
03:21
And that's what Tycho Brahe and his buddy, or his assistant, really,
56
201552
3962
Et c'est ce que Tycho Brahe et son copain, ou son assistant, plus exactement,
03:25
Johannes Kepler did back in the 1600s.
57
205538
2769
Johannes Kepler, ont fait au XVIIe siècle.
03:28
And they moved the line,
58
208331
2270
Et ils ont bougé les lignes de front,
03:30
figured out how planets worked,
59
210625
1826
découvrant le fonctionnement des planètes et leur mouvement
03:32
how they moved around the Sun.
60
212475
1754
autour du Soleil.
03:35
But it wasn't until about 100 years ago
61
215141
2643
Mais cela ne fait qu'à peine 100 ans ou à peu près
03:37
that we realized
62
217808
2271
que nous avons réalisé...
03:40
it's a big universe.
63
220103
1368
L'univers est drôlement grand !
03:42
It seems like the universe is just infinite, which it is,
64
222214
4231
On dirait que l'univers est infini, ce qu'il est réellement,
03:46
but the observable universe is finite.
65
226469
2887
mais que l'univers observable, lui, est limité.
03:49
Which means we can win the battle.
66
229889
2266
Ce qui signifie que nous pouvons gagner la bataille.
03:54
But if you're going to map the universe,
67
234402
2006
Mais si vous vous apprêtez à cartographier l'univers,
03:57
you're not going to do it with one or two of your besties.
68
237283
2771
vous n'allez pas le faire avec un ou deux de vos meilleurs potes.
04:00
Mapping the universe takes an army,
69
240569
2618
Cartographier l'univers nécessite une armée,
04:03
an army of curious, creative, craftspeople
70
243569
3865
une armée d'artisans curieux et créatifs
04:07
who, working together, can accomplish the extraordinary.
71
247458
3405
qui, par leur collaboration, peuvent réaliser l'extraordinaire.
04:12
I lead this army of creatives,
72
252476
1826
Je dirige cette armée de créatifs,
04:14
in the fifth generation of the Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
73
254326
3899
pour la cinquième phase du Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
04:18
And this is how astronomers have managed to shepherd individual curiosity
74
258810
4315
Et voici comment les astronomes ont pu aiguiller la curiosité individuelle
04:23
through its industrial age,
75
263149
2111
à travers l'âge industriel,
04:25
preserving the individual ability to make discoveries
76
265284
3357
préservant la capacité individuelle de faire des découvertes
04:28
but putting into place mega machinery to truly advance the frontier.
77
268665
3886
tout en installant une mégamachinerie pour vraiment faire reculer la frontière.
04:33
In SDSS, we divide the sky into three mappers:
78
273822
3063
Dans SDSS, nous divisons le ciel en trois systèmes de mappage :
04:36
one for the stars, one for the black holes
79
276909
3531
un pour les étoiles, un pour les trous noirs
04:40
and one for the galaxies.
80
280464
1875
et un pour les galaxies.
04:42
My survey has two hemispheres,
81
282363
2278
Mon domaine a deux hémisphères,
04:44
five telescopes, or 11, depending on how you count,
82
284665
4301
cinq télescopes, ou onze, selon votre façon de compter,
04:48
10 spectrographs
83
288990
1559
dix spectrographes
04:50
and millions of objects.
84
290573
1750
et des millions d'objets.
04:52
It's a monster.
85
292347
1385
C'est un monstre.
04:53
So let's go through the mappers.
86
293756
1565
Donc, examinons les cartogaphies.
04:57
The Milky Way galaxy has 250 billion plus or minus a few hundred billion stars.
87
297351
6452
La galaxie de la Voie lactée compte 250 milliards
plus ou moins quelques centaines de milliards d'étoiles.
05:05
That is not a number that you hold in your head.
88
305497
2437
Ce n'est pas un nombre qui tient dans votre tête.
05:07
That is a number that doesn't make practical sense
89
307958
2341
C'est un nombre qui ne fait sens pour à peu près personne.
05:10
to pretty much anybody.
90
310323
1285
05:11
You never get 250 billion jelly beans in your hand. You know?
91
311632
3400
Impossible de faire tenir 250 milliards de Dragibus dans sa main, vous voyez ?
05:17
We're nowhere near mapping all of those stars yet.
92
317543
3222
Nous sommes encore fort loin d'avoir cartographié toutes ces étoiles.
05:21
So we have to choose the most interesting ones.
93
321345
2422
Nous devons donc choisir les plus intéressantes.
05:24
In SDSS-V, we're mapping six million stars
94
324829
4150
Dans SDSS-V, nous cartographions six millions d'étoiles
dont nous pensons pouvoir mesurer l'âge.
05:29
where we think we can measure their age.
95
329003
2086
05:31
Because if you can measure the age of a star,
96
331662
2174
Parce que si on peut mesurer l'âge d'une étoile,
05:33
that's like having six million clocks spread all throughout the Milky Way.
97
333860
3781
c'est comme avoir six millions d'horloges réparties dans toute la Voie lactée.
05:37
And with that information,
98
337665
1438
Et avec cette information,
05:39
we can unravel the history and fossil record of our galaxy
99
339127
4620
nous pouvons démêler l'histoire et les archives fossiles de notre galaxie,
05:43
and learn how it formed.
100
343771
1366
et comprendre comment elle s'est formée.
05:47
I'm just going to cut right to the chase here.
101
347238
2340
Je vais en venir directement au fait.
05:50
Black holes are among the most perplexing objects in the universe.
102
350436
4853
Les trous noirs sont parmi les objets les plus déroutants de l'univers.
05:55
Why?
103
355627
1156
Pourquoi ?
05:56
Because they are literally just math incarnate, in a physical form,
104
356807
4011
Parce qu'ils sont littéralement une incarnation mathématique
ayant adopté une forme physique que nous comprenons à peine.
06:00
that we barely understand.
105
360842
1498
06:03
It's like the number zero being animated and walking around the corridors here.
106
363085
4642
C'est comme si le nombre zéro prenait vie et parcourait les couloirs ici-même.
06:07
That would be super weird.
107
367751
1406
Ce serait super bizarre. Ils sont encore plus bizarres.
06:09
These are weirder.
108
369181
1371
06:10
And it's not just like a basketball
109
370576
2104
Et ce n'est pas un simple ballon de basket
06:12
that you smoosh down into a little point and it's super dense and that's weird.
110
372704
3730
que vous écrasez à l'intérieur d'un point et c'est super dense et bizarre !
06:16
No, smooshed basketballs have a surface.
111
376458
2667
Non, les ballons de basket écrasés gardent une surface.
06:19
These things don't have surfaces, and we know that now.
112
379149
3380
Ces choses n'ont pas de surface, et nous le savons maintenant.
06:23
Because we've seen it.
113
383228
1674
Parce que nous l'avons vu.
06:24
Or the lack of it.
114
384926
1372
Ou plutôt avons vu leur absence.
06:27
What's really interesting about black holes
115
387609
2008
Le plus intéressant à propos des trous noirs
06:29
is that we can learn a lot about them by studying the material
116
389641
3606
est que nous pouvons en apprendre beaucoup sur eux par l'étude de la matière
06:33
just as it passes through that point of no information return.
117
393271
4803
pile quand elle passe par ce point de non-retour de l'information.
06:38
Because at that point,
118
398098
1452
Parce qu'à ce stade,
06:39
it's emitting lots of X-rays and optical and UV and radio waves.
119
399574
5778
elle émet beaucoup de rayons X et d'ondes optiques, UV et radio.
06:45
We can actually learn how these objects grow.
120
405376
3011
Nous sommes capables d'apprendre comment ces objets grossissent.
06:48
And in SDSS, we're looking at over half a million supermassive black holes,
121
408956
5542
Nous scrutons plus d'un demi-million de trous noirs supermassifs dans SDSS
06:54
to try to understand how they formed.
122
414522
2466
pour essayer de comprendre comment ils se sont formés.
06:58
Like I said,
123
418022
1245
Comme je l'ai dit,
07:00
we live in the Milky Way, you guys are all familiar with that.
124
420109
2978
nous vivons dans la Voie lactée, vous êtes tous au courant.
07:04
The Milky Way is a completely average galaxy.
125
424009
3651
La Voie lactée est une galaxie tout à fait moyenne.
07:08
Nothing funny going on.
126
428605
1533
Rien de surprenant ne s'y passe.
07:10
But it's ours, which is great.
127
430859
1933
Mais c'est la nôtre, ce qui est génial.
07:14
We think that the Milky Way, and all the Milky Ways,
128
434794
4040
Nous pensons que la Voie lactée, et toutes les voies lactées,
07:18
have this really disturbing past
129
438858
2640
ont ce passé vraiment dérangeant
07:21
of literally blowing themselves apart.
130
441522
3251
de littéralement naître dans une explosion.
07:25
It's like every average guy you know
131
445597
3580
C'est comme si toutes vos connaissances
07:29
has a history as a punk rock teenager.
132
449201
2721
avaient eu un passé adolescent punk rock.
07:32
That's very bizarre.
133
452582
1333
C'est très bizarre.
07:36
Stars are blowing up in these systems,
134
456744
2031
Des étoiles explosent dans ces systèmes,
07:38
black holes are growing at their centers
135
458799
1984
des trous noirs croissent en leurs centres et émettent une énorme quantité d'énergie.
07:40
and emitting a tremendous amount of energy.
136
460807
2556
07:43
How does that happen, how does this transformation happen?
137
463387
2944
Comment ça se fait ? Comment se fait cette transformation ?
07:46
And at SDSS, we're going to the bellies of the beast
138
466355
2484
Au SDSS, nous nous rendons dans le ventre de la bête
07:48
and zooming way in,
139
468863
1734
en faisant un zoom ultragrossissant,
07:50
to look at these processes where they are occurring
140
470621
2992
pour regarder ces processus là où ils se déroulent
07:53
in order to understand how Sid Vicious grows up into Ward Cleaver.
141
473637
5026
afin de comprendre comment un punk devient un père de famille rangé.
08:01
My arsenal.
142
481389
1412
Mon arsenal.
08:02
These are my two big telescopes.
143
482825
2024
Voici mes deux grands télescopes.
08:04
The Apache Point Observatory hosts the Sloan telescope in New Mexico,
144
484873
4891
L'observatoire d'Apache Point héberge le télescope Sloan au Nouveau-Mexique.
08:09
and the Las Campanas Observatory in Chile
145
489788
2154
Et l'observatoire de Las Campanas au Chili
08:11
hosts the two-and-a-half-meter telescope, the du Pont.
146
491966
2984
accueille le télescope de deux mètres et demi, le du Pont.
08:15
Two and a half meters is the size of our mirror,
147
495734
2603
Deux mètres et demi, c'est la taille de notre miroir,
08:18
which was huge for Tycho and Kepler.
148
498361
2027
ce qui était énorme pour Tycho et Kepler.
08:20
But it's actually not so big today.
149
500412
1814
Mais ce n'est pas si grand aujourd'hui.
08:22
There are way bigger telescopes out there.
150
502250
2397
Il y a des télescopes bien plus gros.
08:24
But in SDSS we use new instruments on these old telescopes
151
504671
5132
Mais dans SDSS,
nous nous servons d'instruments nouveaux sur ces vieux télescopes
08:29
to make them interesting.
152
509827
1667
pour les rendre intéressants.
08:32
We capture light from all of those objects into our aperture,
153
512422
4663
Nous capturons la lumière de tous ces objets dans notre ouverture,
08:37
and that light is then focused at the focal plane,
154
517109
2928
et cette lumière est ensuite focalisée sur un plan focal
08:40
where our instruments sit and process that light.
155
520061
2342
où nos instruments attendent de traiter cette lumière.
08:42
What's new in SDSS-V
156
522831
1934
Ce qui est nouveau dans SDSS-V,
08:44
is that we're making the focal plane entirely robotic.
157
524789
3721
c'est que nous rendons le plan focal entièrement robotique.
08:49
That's right: robots.
158
529051
2108
C'est exact : des robots.
08:51
(Laughter)
159
531183
1150
(Rires)
08:53
So I'm going to show them to you,
160
533019
2106
Donc, je vais vous les montrer,
08:55
but they're fierce and terrifying,
161
535149
3633
mais ils sont féroces et terrifiants,
08:58
and I want you all to just take a breath.
162
538806
2020
et je veux tous vous voir retenir votre souffle.
09:01
(Exhales) Trigger warning.
163
541450
1754
(Expire) Vous êtes avertis !
09:03
And with no apologies to all the Blade Runners among you,
164
543722
3840
Et sans m'excuser auprès de tous les Blade Runners parmi vous,
09:08
here they are.
165
548516
1357
les voici.
09:09
(Laughter)
166
549897
1713
(Rit)
09:11
I have 1,000 of these,
167
551634
1395
J'en ai 1 000,
09:13
500 in the focal plane of each telescope in each hemisphere.
168
553053
3297
500 dans le plan focal de chaque télescope dans chaque hémisphère.
09:18
And this is how they move on the sky.
169
558061
1878
Et voici comment ils parcourent le ciel.
09:20
So these are our objects and a star field,
170
560411
2287
Voici nos objets et un champ d'étoiles, avec donc des étoiles, des galaxies,
09:22
so you've got stars, galaxies, black holes.
171
562722
2175
des trous noirs.
09:24
And our robots move to those objects as we pass over them
172
564921
4952
Et nos robots se déplacent vers ces objets lorsque nous les survolons
09:29
in order to capture the light
173
569897
1585
pour capturer la lumière de ces étoiles, ces galaxies et ces trous noirs.
09:31
from those stars and galaxies and black holes, and yes,
174
571506
3881
Et en effet, il est bizarre de capturer la lumière d'un trou noir,
09:35
it is weird to capture black hole light,
175
575411
2214
09:37
but we've already gone over that black holes are weird.
176
577649
2959
mais nous avons déjà constaté que les trous noirs sont bizarres.
09:42
One more thing.
177
582475
1150
Une dernière chose.
09:44
Stars are exploding all the time,
178
584966
2461
Les étoiles explosent tout le temps,
09:47
like this one did back in 1987 in our cosmic backyard.
179
587451
3718
comme celle-ci en 1987 dans notre voisinage cosmique.
09:53
Black holes are growing all the time.
180
593427
3365
Les trous noirs croissent en continu.
09:59
There is a new sky every night.
181
599088
3508
Le ciel est nouveau chaque soir.
10:03
Which means we can't just map the sky one time.
182
603438
3333
Donc, on ne peut se contenter de cartographier le ciel une seule fois !
10:06
We have to map the sky multiple times.
183
606795
2534
Il faut cartographier le ciel à répétition.
10:10
So in SDSS-V, we're going back to each part of the sky multiple times
184
610782
4229
Aussi, dans SDSS-V, nous repassons sur chaque coin de ciel à plusieurs reprises
10:15
in order to see how these objects change over time.
185
615035
3357
afin de voir comment ces objets changent au fil du temps.
10:18
Because those changes in time encode the physics,
186
618416
3284
Car ces modifications dans le temps sont physiquement mesurables,
10:21
and they encode how these objects are growing and changing.
187
621724
3979
et elles encodent la façon dont ces objets croissent et se transforment.
10:27
Mow the sky.
188
627399
1150
Nous passons le ciel à la tondeuse à gazon.
10:30
OK, let me just recap.
189
630177
1991
OK, je vais récapituler.
10:32
Global survey, two hemispheres,
190
632744
2579
Relevé mondial, deux hémisphères,
10:36
five telescopes, 10 spectrographs, millions of objects, mow the sky,
191
636537
5056
cinq télescopes, dix spectrographes, des millions d'objets, on tond le ciel,
10:41
creative army, robots, yeah.
192
641617
2920
armée créative, robots, ouais !
10:44
So you're thinking, "Wow.
193
644561
1668
Donc, vous pensez : « Waouh !
Elle dispose là d'un rouleau compresseur !
10:46
She must have this industrial machine going,
194
646253
2705
10:48
no room for the individual, curious, lone wolf genius," right?
195
648982
3270
Pas la place pour le génie individuel et curieux de type loup solitaire », non ?
10:52
And you'd be 100 percent wrong.
196
652847
1712
Vous auriez faux à 100 %.
10:55
Meet Hanny's Voorwerp.
197
655234
1467
Faites connaissance avec le voorwerp de Hanny.
10:57
Hanny van Arkel was a Dutch schoolteacher
198
657274
2230
Hanny van Arkel, une institutrice néerlandaise,
10:59
who was analyzing the public versions of the SDSS data,
199
659528
3896
analysait les données publiques du SDSS
11:03
when she found this incredibly rare type of object,
200
663448
3800
quand elle a trouvé ce type d'objet incroyablement rare,
11:07
which is now a subject of major study.
201
667272
2533
devenu aujourd'hui un sujet majeur d'étude.
11:10
She was able to do this
202
670621
1550
Elle a pu le faire
11:12
because SDSS, since its beginning and by mandate from the Sloan Foundation,
203
672195
4525
parce que SDSS, depuis ses débuts et sur mandat de la Sloan Foundation,
11:16
has made its data both publicly available
204
676744
2635
a rendu ses données publiquement accessibles
11:19
and usable to a broad range of audiences.
205
679403
3793
et les a rendues utilisables par un large éventail de publics.
11:23
She's a citizen -- yeah, clap for that.
206
683792
2745
Elle est une citoyenne -
(Applaudissements)
11:26
Clap for that.
207
686561
1151
Oui, vous pouvez applaudir !
11:27
(Applause)
208
687736
3246
Hanny est une scientifique citoyenne,
11:31
Hanny is a citizen scientist,
209
691006
1532
11:32
or as I like to call them,
210
692562
1784
ou comme j'aime les appeler,
11:34
"citizen warriors."
211
694370
1283
des « guerriers citoyens ».
11:36
And she shows that you don't have to be a fancy astrophysicist to participate.
212
696284
6301
Et elle montre qu'il n'est pas nécessaire d'être un astrophysicien de pointe
pour participer.
11:43
You just have to be curious.
213
703037
1675
Il vous suffit d'être curieux.
11:46
A few years ago,
214
706425
1574
Il y a quelques années, mon enfant de quatre ans a demandé :
11:48
my four-year-old asked, "Can moons have moons?"
215
708023
3332
« Est-ce que les lunes peuvent avoir des lunes ? »
11:51
And I set about to answer this question
216
711989
1969
Et je me suis attelée à cette question
11:53
because even though many four-year-olds over all of time
217
713982
3587
parce que, même si beaucoup d'enfants de quatre ans à travers le temps
11:57
have probably asked this question,
218
717593
2013
ont probablement posé cette question,
11:59
many experts, including myself, didn't know the answer.
219
719630
3765
beaucoup d'experts, y compris moi-même, ne connaissaient pas la réponse.
12:04
These are the moons in our solar system that can host hypothetical submoons.
220
724157
3848
Voici les lunes de notre système solaire pouvant héberger d'éventuelles sous-lunes.
12:08
And that just goes to show you that there are so many basic questions
221
728491
4015
Et ça ne fait que vous montrer qu'il y a tant de questions élémentaires
12:12
left to be understood.
222
732530
2134
qu'il reste encore à élucider.
12:17
And this brings me to the most important point about SDSS.
223
737665
4672
Et cela m'amène au point le plus important concernant SDSS.
12:23
Because, yeah, the stars, the galaxies, the black holes, the robots --
224
743036
4080
Parce que oui, les étoiles, les galaxies, les trous noirs, les robots...
12:27
that's all super cool.
225
747140
1466
tout ça, c'est super cool.
12:30
But the coolest thing of all
226
750879
2063
Mais la chose la plus cool de toutes,
12:32
is that eensy-weensy creatures on a rubble pile
227
752966
3244
c'est que des créatures rikiki sur un tas de gravats,
12:36
around a totally average star in a totally average galaxy
228
756234
3829
autour d'une étoile parfaitement moyenne dans une galaxie parfaitement moyenne,
12:40
can win the battle to understand their world.
229
760087
3785
peuvent gagner la bataille de la compréhension de leur monde.
12:44
Every dot in this video is a galaxy.
230
764714
4871
Chaque point de cette vidéo est une galaxie.
12:51
Every dot.
231
771323
1150
Chaque point.
12:59
(Cheers) (Applause)
232
779553
6762
(Acclamations) (Applaudissements)
13:06
I'm showing here the number of galaxies
233
786339
1890
Vous voyez ici le nombre de galaxies cartographiées par les astronomes
13:08
that astronomers have mapped in large surveys since about 1980.
234
788253
3395
dans de vastes études depuis environ 1980.
Vous pouvez distinguer le lancement de SDSS autour de l'an 2000.
13:12
You can see SDSS kick in around Y2K.
235
792109
2754
13:15
If we stay on this line,
236
795921
2580
Si on reste sur cette lancée, nous allons cartographier
13:18
we will map every large galaxy in the observable universe by 2060.
237
798525
5905
toutes les grandes galaxies de l'univers observable d'ici 2060.
13:25
Think about that.
238
805406
1354
Réfléchissez-y !
13:26
Think about it: we've gone from arranging clamshells
239
806784
4126
Nous sommes passés des coquilles de palourdes
13:30
to general relativity to SDSS in a few thousand years --
240
810934
4087
à la relativité générale puis SDSS en quelques milliers d'années,
et si on s'accroche encore 40 ans,
13:35
and if we hang on 40 more,
241
815045
2310
13:39
we can map all the galaxies.
242
819077
2063
on pourra cartographier toutes les galaxies.
13:41
But we have to stay on the line.
243
821859
1850
Mais pour ça, il faut rester sur cette lancée.
13:44
Will that be our choice?
244
824557
1341
Ferons-nous ce choix ?
13:48
There are dark forces in this world
245
828684
2639
Il y a des forces obscures dans ce monde
13:51
that will rob our entire species of our right to understand our universe.
246
831347
6357
qui priveront notre espèce entière de notre droit à comprendre notre univers.
13:58
Don't be afraid of the dark.
247
838466
1525
N'ayez pas peur des ténèbres.
14:00
Fight back.
248
840498
1150
Contre-attaquez.
14:02
Join us.
249
842173
1190
Rejoignez-nous.
14:03
Thank you.
250
843387
1150
Je vous remercie.
14:04
(Applause)
251
844561
6851
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7