The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

401,084 views ・ 2019-07-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel M. Vaz Belchior
00:13
When I was a kid, I was afraid of the dark.
0
13722
2934
Quando eu era criança, tinha medo do escuro.
00:18
The darkness is where the monsters are.
1
18032
2600
É no escuro que estão os monstros.
00:21
And I had this little night light outside of my bedroom
2
21540
4184
Eu tinha uma pequena luz noturna fora do meu quarto
00:26
so that it would never get too dark.
3
26671
1745
e, por isso, nunca estava muito escuro.
00:29
But over time, my fear of the dark turned to curiosity.
4
29973
4865
Com o tempo, o meu medo do escuro transformou-se em curiosidade.
00:35
What is out there in the "dark-dark?"
5
35410
2938
O que há lá fora no "escuro-escuro"?
00:39
And it turns out
6
39410
1367
O que acontece
00:41
that trying to understand the darkness is something that's fascinated humans
7
41728
4699
é que a tentativa de entender a escuridão é uma coisa que fascina a humanidade
00:46
for thousands of years, maybe forever.
8
46451
2174
há milhares de anos, talvez desde sempre.
00:49
And we know this
9
49389
1857
Nós sabemos isso
00:51
because we find their ancient relics of their attempts to map the sky.
10
51270
4737
porque encontramos relíquias antigas das suas tentativas de cartografar o céu.
00:58
This tusk is over 30,000 years old.
11
58317
3309
Este dente de elefante tem mais de 30 mil anos.
01:02
Some people think that it's a carving of Orion
12
62413
2991
Algumas pessoas pensam que é uma escultura de Órion.
01:05
or maybe a calendar.
13
65428
2087
ou então um calendário.
01:07
We don't know.
14
67944
1150
Não sabemos.
01:09
The Fuxi star map is over 6,000 years old,
15
69958
4198
O mapa das estrelas de Fuxi tem mais de seis mil anos,
01:14
and it's from a neolithic tomb in ancient China.
16
74180
2467
e pertence a um túmulo neolítico da China antiga.
01:17
And that little pile of clamshells
17
77251
2446
E aquela pequena pilha de conchas
01:19
underneath the dead guy's foot in the middle --
18
79721
2823
por baixo dos pés do morto, no meio,
01:23
that's supposed to be the Big Dipper.
19
83609
1825
supostamente representa a Ursa Maior.
01:25
Maybe.
20
85458
1150
Talvez seja.
01:27
The Nebra disk is uncontroversial.
21
87284
2713
O Disco de Nebra não tem discussão.
01:30
You don't have to be an astronomer to know that you're looking at the Moon phases
22
90902
3945
Não precisamos de ser astrónomos para perceber que são as fases da Lua
01:34
or the Sun in eclipse.
23
94871
1436
ou um eclipse do Sol.
01:36
And that little group of seven stars, that's the Pleiades, the Seven Sisters.
24
96331
4055
E este grupo de sete estrelas são as Plêiades, as Sete Irmãs.
01:41
But in any case, the point is clear:
25
101553
1856
Em qualquer destes casos, torna-se evidente:
01:44
astronomers have been mapping the sky for a long time.
26
104720
3117
os astrónomos cartografam o céu há muito tempo.
01:48
Why?
27
108490
1150
Porquê?
01:50
It's our calling card as a species in the galaxy
28
110227
5398
É o nosso cartão de visita, enquanto espécie, na galáxia:
01:55
to figure things out.
29
115649
1959
"Aquele que procura entender as coisas".
01:58
We know our planet,
30
118203
2136
Nós conhecemos o nosso planeta;
02:00
we cure our diseases,
31
120363
1601
nós curamos doenças;
02:01
we cook our food,
32
121988
1740
nós cozinhamos a nossa comida;
02:03
we leave our planet.
33
123752
1825
nós saímos do nosso planeta.
02:08
But it's not easy.
34
128426
1200
Mas não é fácil.
02:11
Understanding the universe is battle.
35
131037
2865
Compreender o universo é uma batalha.
02:14
It is unrelenting, it is time-varying,
36
134728
3373
É implacável, varia com o tempo
02:18
and it is one we are all in together.
37
138125
2467
e é onde estamos todos juntos.
02:21
It is a battle in the darkness against the darkness.
38
141292
4364
É uma batalha no escuro contra o escuro.
02:26
Which is why Orion has weapons.
39
146853
3619
É por isso que Órion tem armas.
02:34
In any case, if you're going to engage in this battle,
40
154170
3153
De qualquer forma, se vamos entrar nesta batalha,
02:37
you need to know the battlefield.
41
157347
1913
precisamos de conhecer o campo de batalha.
02:39
So at its core,
42
159284
1198
Então, na sua essência,
02:40
mapping the sky involves three essential elements.
43
160506
2666
cartografar o céu envolve três elementos principais.
02:43
You've got objects that are giving off light,
44
163196
3187
Temos objetos que emitem luz,
02:46
you've got telescopes that are collecting that light,
45
166407
3341
temos telescópios que recebem essa luz,
02:49
and you've got instruments
46
169772
1436
e temos instrumentos
02:51
that are helping you understand what that light is.
47
171232
2940
que nos ajudam a perceber essa luz.
02:54
Many of you have mapped the Moon phases over time
48
174196
3369
Muitos de nós cartografámos as fases da Lua ao longo do tempo
02:57
with your eyes, your eyes being your more basic telescope.
49
177589
4520
com os olhos — os olhos que são o nosso primeiro telescópio.
03:02
And you've understood what that means with your brains,
50
182133
2579
E percebemos como isso funciona, usando o cérebro
03:04
your brains being one of your more basic instruments.
51
184736
2746
— o cérebro que é um dos principais instrumentos.
03:07
Now, if you and a buddy get together,
52
187506
1947
Mas, se nos juntássemos a um amigo,
03:11
you would spend over 30 years,
53
191591
3357
e gastássemos mais de 30 anos,
03:14
you would map 1,000 stars extremely precisely.
54
194972
3539
a cartografar mil estrelas de forma muito rigorosa,
deslocaríamos a linha da frente desta batalha.
03:19
You would move the front line to the battle.
55
199059
2143
03:21
And that's what Tycho Brahe and his buddy, or his assistant, really,
56
201552
3962
E foi isso que Tycho Brahe e o seu amigo, ou melhor, o seu assistente,
03:25
Johannes Kepler did back in the 1600s.
57
205538
2769
Johannes Kepler fizeram no início do século XVII.
03:28
And they moved the line,
58
208331
2270
Alteraram a linha da frente,
03:30
figured out how planets worked,
59
210625
1826
descobriram como funcionam os planetas,
03:32
how they moved around the Sun.
60
212475
1754
como eles giram em volta do Sol.
03:35
But it wasn't until about 100 years ago
61
215141
2643
Mas foi apenas há 100 anos
03:37
that we realized
62
217808
2271
que percebemos
03:40
it's a big universe.
63
220103
1368
que o universo é enorme.
03:42
It seems like the universe is just infinite, which it is,
64
222214
4231
Parece que o universo é simplesmente infinito, e é mesmo,
03:46
but the observable universe is finite.
65
226469
2887
mas o universo observável é finito.
03:49
Which means we can win the battle.
66
229889
2266
O que significa que podemos ganhar a batalha.
03:54
But if you're going to map the universe,
67
234402
2006
Mas se quisermos cartografar o universo,
03:57
you're not going to do it with one or two of your besties.
68
237283
2771
não vamos fazer isso com um ou dois dos nossos melhores amigos.
04:00
Mapping the universe takes an army,
69
240569
2618
Para cartografar o universo, é preciso um exército,
04:03
an army of curious, creative, craftspeople
70
243569
3865
um exército de pessoas curiosas, criativas, habilidosas,
04:07
who, working together, can accomplish the extraordinary.
71
247458
3405
que, trabalhando em conjunto, podem realizar o extraordinário.
04:12
I lead this army of creatives,
72
252476
1826
Eu chefio esse exército de pessoas criativas
04:14
in the fifth generation of the Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
73
254326
3899
para a quinta geração, a geração do Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
04:18
And this is how astronomers have managed to shepherd individual curiosity
74
258810
4315
É assim que os astrónomos conseguiram orientar a sua curiosidade individual
04:23
through its industrial age,
75
263149
2111
durante a era industrial,
04:25
preserving the individual ability to make discoveries
76
265284
3357
preservando a competência individual para fazer descobertas,
04:28
but putting into place mega machinery to truly advance the frontier.
77
268665
3886
mas utilizando máquinas poderosas para fazer avançar a fronteira.
04:33
In SDSS, we divide the sky into three mappers:
78
273822
3063
No SDSS, dividimos o céu em três grupos de cartografia:
04:36
one for the stars, one for the black holes
79
276909
3531
um para as estrelas, um para os buracos negros
04:40
and one for the galaxies.
80
280464
1875
e um para as galáxias.
04:42
My survey has two hemispheres,
81
282363
2278
O meu estudo tem dois hemisférios,
04:44
five telescopes, or 11, depending on how you count,
82
284665
4301
cinco telescópios, ou 11, dependendo de como os contarmos,
04:48
10 spectrographs
83
288990
1559
dez espetrógrafos
04:50
and millions of objects.
84
290573
1750
e milhões de objetos.
04:52
It's a monster.
85
292347
1385
É monstruoso.
04:53
So let's go through the mappers.
86
293756
1565
Vamos falar dos sistemas de cartografia.
04:57
The Milky Way galaxy has 250 billion plus or minus a few hundred billion stars.
87
297351
6452
A galáxia da Via Láctea engloba
cerca de 250 mil milhões de estrelas, mais centena, menos centena.
05:05
That is not a number that you hold in your head.
88
305497
2437
Não é um número que consigamos visualizar.
05:07
That is a number that doesn't make practical sense
89
307958
2341
É um número que não tem sentido prático
05:10
to pretty much anybody.
90
310323
1285
praticamente para ninguém.
05:11
You never get 250 billion jelly beans in your hand. You know?
91
311632
3400
Nunca pegamos em 250 mil milhões de rebuçados. Percebem?
05:17
We're nowhere near mapping all of those stars yet.
92
317543
3222
Estamos muito longe de cartografar todas as estrelas,
05:21
So we have to choose the most interesting ones.
93
321345
2422
por isso, temos de escolher as mais interessantes,
05:24
In SDSS-V, we're mapping six million stars
94
324829
4150
No SDSS-V, estamos a cartografar seis milhões de estrelas
05:29
where we think we can measure their age.
95
329003
2086
e pensamos ser possível medir a idade delas.
05:31
Because if you can measure the age of a star,
96
331662
2174
Se medirmos a idade de cada uma dessas estrelas
05:33
that's like having six million clocks spread all throughout the Milky Way.
97
333860
3781
é como ter seis milhões de relógios espalhados pela Via Láctea.
05:37
And with that information,
98
337665
1438
Com essa informação,
05:39
we can unravel the history and fossil record of our galaxy
99
339127
4620
podemos desvendar a história e o registo fóssil da nossa galáxia
05:43
and learn how it formed.
100
343771
1366
e perceber como ela se formou.
05:47
I'm just going to cut right to the chase here.
101
347238
2340
Vou passar diretamente para os factos.
05:50
Black holes are among the most perplexing objects in the universe.
102
350436
4853
Os buracos negros estão entre os objetos mais intrigantes do universo.
05:55
Why?
103
355627
1156
Porquê?
05:56
Because they are literally just math incarnate, in a physical form,
104
356807
4011
Porque são literalmente uma encarnação matemática,
06:00
that we barely understand.
105
360842
1498
com uma forma física, que quase não entendemos.
06:03
It's like the number zero being animated and walking around the corridors here.
106
363085
4642
É como se o número zero fosse animado e andasse a passear aqui pelos corredores.
06:07
That would be super weird.
107
367751
1406
Seria super esquisito.
06:09
These are weirder.
108
369181
1371
Eles ainda são mais esquisitos.
06:10
And it's not just like a basketball
109
370576
2104
Não é como uma bola de basquetebol
06:12
that you smoosh down into a little point and it's super dense and that's weird.
110
372704
3730
que comprimamos até ficar num ponto, super denso e esquisito.
06:16
No, smooshed basketballs have a surface.
111
376458
2667
Não, as bolas de basquetebol comprimidas têm uma superfície.
06:19
These things don't have surfaces, and we know that now.
112
379149
3380
Estas coisas não têm superfícies, sabemos isso agora.
06:23
Because we've seen it.
113
383228
1674
Porque já as vimos.
06:24
Or the lack of it.
114
384926
1372
Ou vimos a falta delas.
06:27
What's really interesting about black holes
115
387609
2008
O que é muito interessante nos buracos negros
06:29
is that we can learn a lot about them by studying the material
116
389641
3606
é que podemos aprender imenso sobre eles, estudando o material
06:33
just as it passes through that point of no information return.
117
393271
4803
quando ele passa por esse ponto, de não retorno da informação.
06:38
Because at that point,
118
398098
1452
Porque, nesse ponto,
06:39
it's emitting lots of X-rays and optical and UV and radio waves.
119
399574
5778
está a emitir muitos raios X e ondas óticas e ultravioletas e de rádio.
06:45
We can actually learn how these objects grow.
120
405376
3011
Podemos aprender como crescem esses objetos.
06:48
And in SDSS, we're looking at over half a million supermassive black holes,
121
408956
5542
No SDSS, estamos a observar meio milhão de buracos negros super maciços
06:54
to try to understand how they formed.
122
414522
2466
para tentar perceber como se formaram.
06:58
Like I said,
123
418022
1245
Tal como já disse,
07:00
we live in the Milky Way, you guys are all familiar with that.
124
420109
2978
vivemos na Via Láctea, todos vocês sabem isso.
07:04
The Milky Way is a completely average galaxy.
125
424009
3651
A Via Láctea é uma galáxia perfeitamente vulgar.
07:08
Nothing funny going on.
126
428605
1533
Não se passa nada de surpreendente.
07:10
But it's ours, which is great.
127
430859
1933
Mas é nossa, o que é ótimo.
07:14
We think that the Milky Way, and all the Milky Ways,
128
434794
4040
Pensamos que a Via Láctea e todas as vias lácteas
07:18
have this really disturbing past
129
438858
2640
têm este passado perturbador
07:21
of literally blowing themselves apart.
130
441522
3251
de terem nascido de uma explosão.
07:25
It's like every average guy you know
131
445597
3580
É como se todos os tipos vulgares que conhecemos
07:29
has a history as a punk rock teenager.
132
449201
2721
tivessem uma história de adolescente "punk rock".
07:32
That's very bizarre.
133
452582
1333
É muito bizarro.
07:36
Stars are blowing up in these systems,
134
456744
2031
As estrelas explodem nestes sistemas,
07:38
black holes are growing at their centers
135
458799
1984
os buracos negros estão a crescer no centro
07:40
and emitting a tremendous amount of energy.
136
460807
2556
e emitem uma quantidade fenomenal de energia.
07:43
How does that happen, how does this transformation happen?
137
463387
2944
Como é que isso acontece, como é que acontece esta transformação?
07:46
And at SDSS, we're going to the bellies of the beast
138
466355
2484
No SDSS, entramos nas tripas do animal
07:48
and zooming way in,
139
468863
1734
e ampliamos o seu interior,
07:50
to look at these processes where they are occurring
140
470621
2992
para observar estes processos onde eles ocorrem
07:53
in order to understand how Sid Vicious grows up into Ward Cleaver.
141
473637
5026
a fim de perceber como um "punk" se transforma num clássico pai de família.
08:01
My arsenal.
142
481389
1412
O meu arsenal.
08:02
These are my two big telescopes.
143
482825
2024
Estes são os meus dois grandes telescópios.
08:04
The Apache Point Observatory hosts the Sloan telescope in New Mexico,
144
484873
4891
O Observatório de Apache Point alberga o telescópio Sloan, no Novo México
08:09
and the Las Campanas Observatory in Chile
145
489788
2154
e o Observatório Las Campanas, no Chile,
08:11
hosts the two-and-a-half-meter telescope, the du Pont.
146
491966
2984
alberga o telescópio du Pont, de dois metros e meio.
08:15
Two and a half meters is the size of our mirror,
147
495734
2603
Dois metros e meio é o tamanho do nosso espelho
08:18
which was huge for Tycho and Kepler.
148
498361
2027
que seria enorme para Tycho e Kepler.
08:20
But it's actually not so big today.
149
500412
1814
Mas, atualmente, não é lá muito grande.
08:22
There are way bigger telescopes out there.
150
502250
2397
Já há telescópios maiores.
08:24
But in SDSS we use new instruments on these old telescopes
151
504671
5132
Mas no SDSS usamos instrumentos novos nestes telescópios antigos
08:29
to make them interesting.
152
509827
1667
para os tornarmos interessantes.
08:32
We capture light from all of those objects into our aperture,
153
512422
4663
Captamos a luz de todos esses objetos na nossa abertura
08:37
and that light is then focused at the focal plane,
154
517109
2928
e essa luz é depois dirigida para o plano focal,
08:40
where our instruments sit and process that light.
155
520061
2342
onde os nossos instrumentos processam essa luz.
08:42
What's new in SDSS-V
156
522831
1934
O que é novo no SDSS-V
08:44
is that we're making the focal plane entirely robotic.
157
524789
3721
é que estamos a tornar o plano focal totalmente robótico.
08:49
That's right: robots.
158
529051
2108
É isso mesmo: robôs.
08:51
(Laughter)
159
531183
1150
(Risos)
08:53
So I'm going to show them to you,
160
533019
2106
Vou mostrá-los,
08:55
but they're fierce and terrifying,
161
535149
3633
mas são ferozes e aterradores
08:58
and I want you all to just take a breath.
162
538806
2020
e quero que respirem fundo.
09:01
(Exhales) Trigger warning.
163
541450
1754
Estou a avisar.
09:03
And with no apologies to all the Blade Runners among you,
164
543722
3840
Sem quaisquer desculpas aos Blade Runners no meio de nós,
09:08
here they are.
165
548516
1357
cá estão eles.
09:09
(Laughter)
166
549897
1713
(Risos)
09:11
I have 1,000 of these,
167
551634
1395
Tenho mil iguais a estes,
09:13
500 in the focal plane of each telescope in each hemisphere.
168
553053
3297
500 no plano focal de cada telescópio em cada hemisfério.
09:18
And this is how they move on the sky.
169
558061
1878
É assim que eles se movimentam no céu.
09:20
So these are our objects and a star field,
170
560411
2287
Estes são os nossos objetos e um campo de estrelas
09:22
so you've got stars, galaxies, black holes.
171
562722
2175
portanto, temos estrelas, galáxias, buracos negros.
09:24
And our robots move to those objects as we pass over them
172
564921
4952
Os nossos robôs movem-se para esses objetos, quando os sobrevoamos
09:29
in order to capture the light
173
569897
1585
para captarem a luz dessas estrelas, dessas galáxias e desses buracos negros.
09:31
from those stars and galaxies and black holes, and yes,
174
571506
3881
E, sim, é bizarro captar a luz de um buraco negro
09:35
it is weird to capture black hole light,
175
575411
2214
09:37
but we've already gone over that black holes are weird.
176
577649
2959
mas já constatámos que os buracos negros são bizarros.
09:42
One more thing.
177
582475
1150
Mais uma coisa.
09:44
Stars are exploding all the time,
178
584966
2461
As estrelas estão sempre a explodir,
09:47
like this one did back in 1987 in our cosmic backyard.
179
587451
3718
como esta aqui, em 1987, no nosso quintal cósmico.
09:53
Black holes are growing all the time.
180
593427
3365
Os buracos negros estão sempre a aumentar.
09:59
There is a new sky every night.
181
599088
3508
Todas as noites o céu é diferente.
10:03
Which means we can't just map the sky one time.
182
603438
3333
O que significa que não podemos cartografar o céu uma só vez.
10:06
We have to map the sky multiple times.
183
606795
2534
Temos de cartografar o céu inúmeras vezes.
10:10
So in SDSS-V, we're going back to each part of the sky multiple times
184
610782
4229
No SDSS-V, voltamos imensas vezes a cada parte do céu
10:15
in order to see how these objects change over time.
185
615035
3357
para ver como esses objetos alteram ao longo do tempo.
10:18
Because those changes in time encode the physics,
186
618416
3284
Porque essas alterações no tempo codificam a física
10:21
and they encode how these objects are growing and changing.
187
621724
3979
e codificam a forma como estes objetos estão a aumentar e a mudar.
10:27
Mow the sky.
188
627399
1150
Passamos o céu a pente fino.
10:30
OK, let me just recap.
189
630177
1991
OK, vou recapitular.
10:32
Global survey, two hemispheres,
190
632744
2579
Um estudo global, dois hemisférios,
10:36
five telescopes, 10 spectrographs, millions of objects, mow the sky,
191
636537
5056
cinco telescópios, 10 espetrógrafos, milhões de objetos,
passamos o céu a pente fino,
10:41
creative army, robots, yeah.
192
641617
2920
um exército criativo, robôs.
10:44
So you're thinking, "Wow.
193
644561
1668
Devem estar a pensar:
10:46
She must have this industrial machine going,
194
646253
2705
"Uau. Ela tem uma máquina industrial em funcionamento.
10:48
no room for the individual, curious, lone wolf genius," right?
195
648982
3270
"Não há espaço para o génio individual, curioso, tipo lobo solitário."
10:52
And you'd be 100 percent wrong.
196
652847
1712
Estão 100% enganados.
10:55
Meet Hanny's Voorwerp.
197
655234
1467
Apresento-vos o Voorwerp de Hanny.
10:57
Hanny van Arkel was a Dutch schoolteacher
198
657274
2230
Hanny van Arkel era uma professora holandesa
10:59
who was analyzing the public versions of the SDSS data,
199
659528
3896
que analisava as versões públicas dos dados do SDSS,
11:03
when she found this incredibly rare type of object,
200
663448
3800
quando descobriu este tipo de objeto extremamente raro,
11:07
which is now a subject of major study.
201
667272
2533
que é hoje um importante tema de estudo.
11:10
She was able to do this
202
670621
1550
Conseguiu isso
11:12
because SDSS, since its beginning and by mandate from the Sloan Foundation,
203
672195
4525
porque o SDSS, desde o início, e por mandato da Fundação Sloan,
11:16
has made its data both publicly available
204
676744
2635
tornou disponíveis publicamente as suas informações
11:19
and usable to a broad range of audiences.
205
679403
3793
e utilizáveis para uma ampla gama de audiências.
11:23
She's a citizen -- yeah, clap for that.
206
683792
2745
Ela é uma cidadã — sim, aplaudam-na.
11:26
Clap for that.
207
686561
1151
Aplaudam-na por isso.
11:27
(Applause)
208
687736
3246
(Aplausos)
11:31
Hanny is a citizen scientist,
209
691006
1532
Hanny é uma cidadã cientista
11:32
or as I like to call them,
210
692562
1784
ou, como eu gosto de lhes chamar,
11:34
"citizen warriors."
211
694370
1283
"cidadãos guerreiros".
11:36
And she shows that you don't have to be a fancy astrophysicist to participate.
212
696284
6301
Prova que não é preciso ser um astrofísico de ponta para participar.
11:43
You just have to be curious.
213
703037
1675
Basta serem curiosos.
11:46
A few years ago,
214
706425
1574
Há uns anos, o meu filho de quatro anos, perguntou:
11:48
my four-year-old asked, "Can moons have moons?"
215
708023
3332
"As luas podem ter luas?"
11:51
And I set about to answer this question
216
711989
1969
Dispus-me a responder a esta pergunta
11:53
because even though many four-year-olds over all of time
217
713982
3587
porque, apesar de muitas crianças de quatro anos, provavelmente,
11:57
have probably asked this question,
218
717593
2013
tenham feito sempre esta pergunta,
11:59
many experts, including myself, didn't know the answer.
219
719630
3765
muitos especialistas, eu própria incluída, não sabiam qual a resposta.
12:04
These are the moons in our solar system that can host hypothetical submoons.
220
724157
3848
Estas são as luas no nosso sistema solar que podem albergar hipotéticas subluas.
12:08
And that just goes to show you that there are so many basic questions
221
728491
4015
E isto serve para vos mostrar que há muitas questões básicas
12:12
left to be understood.
222
732530
2134
que ainda estão por compreender.
12:17
And this brings me to the most important point about SDSS.
223
737665
4672
Isto leva-me ao ponto mais importante do SDSS.
12:23
Because, yeah, the stars, the galaxies, the black holes, the robots --
224
743036
4080
Porque as estrelas, as galáxias, os buracos negros, os robôs,
12:27
that's all super cool.
225
747140
1466
tudo isto é super fixe.
12:30
But the coolest thing of all
226
750879
2063
Mas a coisa mais fixe de todas
12:32
is that eensy-weensy creatures on a rubble pile
227
752966
3244
é que criaturas minúsculas num monte de entulho
12:36
around a totally average star in a totally average galaxy
228
756234
3829
em volta de uma estrela vulgar numa galáxia perfeitamente vulgar
12:40
can win the battle to understand their world.
229
760087
3785
pode ganhar a batalha de compreender o seu mundo.
12:44
Every dot in this video is a galaxy.
230
764714
4871
Cada ponto neste vídeo é uma galáxia.
12:51
Every dot.
231
771323
1150
Cada ponto.
12:59
(Cheers) (Applause)
232
779553
6762
(Aplausos)
13:06
I'm showing here the number of galaxies
233
786339
1890
Estou a mostrar aqui o número de galáxias
13:08
that astronomers have mapped in large surveys since about 1980.
234
788253
3395
que os astrónomos cartografaram em grandes estudos, a partir de 1980.
13:12
You can see SDSS kick in around Y2K.
235
792109
2754
Distinguimos o lançamento do SDSS por volta do ano 2000.
13:15
If we stay on this line,
236
795921
2580
Se nos mantivermos nesta linha,
13:18
we will map every large galaxy in the observable universe by 2060.
237
798525
5905
teremos cartografado
todas as grandes galáxias no universo observável, em 2060.
13:25
Think about that.
238
805406
1354
Pensem nisso.
13:26
Think about it: we've gone from arranging clamshells
239
806784
4126
Pensem isto: passámos de organizar conchas
13:30
to general relativity to SDSS in a few thousand years --
240
810934
4087
para a relatividade geral, para o SDSS, em poucos milhares de anos
13:35
and if we hang on 40 more,
241
815045
2310
— e se continuarmos durante mais 40 anos,
13:39
we can map all the galaxies.
242
819077
2063
podemos mapear todas as galáxias.
13:41
But we have to stay on the line.
243
821859
1850
Mas temos de nos manter em linha.
13:44
Will that be our choice?
244
824557
1341
Será essa a nossa opção?
13:48
There are dark forces in this world
245
828684
2639
Há forças obscuras neste mundo
13:51
that will rob our entire species of our right to understand our universe.
246
831347
6357
que privarão a nossa espécie do direito de compreender o universo.
13:58
Don't be afraid of the dark.
247
838466
1525
Não tenham medo do escuro.
14:00
Fight back.
248
840498
1150
Lutem contra isso.
14:02
Join us.
249
842173
1190
Juntem-se a nós.
14:03
Thank you.
250
843387
1150
Obrigada.
14:04
(Applause)
251
844561
6851
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7