The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

401,084 views ・ 2019-07-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo Reviewer: Elda Indria Sari
00:13
When I was a kid, I was afraid of the dark.
0
13722
2934
Saat kecil, saya takut akan kegelapan.
00:18
The darkness is where the monsters are.
1
18032
2600
Kegelapan adalah tempat para monster.
00:21
And I had this little night light outside of my bedroom
2
21540
4184
Saya dulu punya lampu malam kecil di luar kamar tidur
00:26
so that it would never get too dark.
3
26671
1745
agar tidak terlalu gelap.
00:29
But over time, my fear of the dark turned to curiosity.
4
29973
4865
Lama-kelamaan, ketakutan saya akan kegelapan
berubah menjadi keingintahuan.
00:35
What is out there in the "dark-dark?"
5
35410
2938
Apa yang ada di luar sana, di dalam kegelapan?
00:39
And it turns out
6
39410
1367
Ternyata,
00:41
that trying to understand the darkness is something that's fascinated humans
7
41728
4699
usaha untuk memahami kegelapan adalah sesuatu yang memesona manusia
00:46
for thousands of years, maybe forever.
8
46451
2174
selama ribuan tahun, mungkin selamanya.
00:49
And we know this
9
49389
1857
Kita tahu hal ini
00:51
because we find their ancient relics of their attempts to map the sky.
10
51270
4737
karena adanya relik-relik purba dari upaya manusia memetakan langit.
00:58
This tusk is over 30,000 years old.
11
58317
3309
Gading ini berusia lebih dari 30.000 tahun.
01:02
Some people think that it's a carving of Orion
12
62413
2991
Beberapa orang menganggap ini adalah pahatan Orion
01:05
or maybe a calendar.
13
65428
2087
atau bahkan sebuah kalender.
01:07
We don't know.
14
67944
1150
Kita tidak tahu.
01:09
The Fuxi star map is over 6,000 years old,
15
69958
4198
Peta bintang Fuxi berusia lebih dari 6.000 tahun,
01:14
and it's from a neolithic tomb in ancient China.
16
74180
2467
dan berasal dari makam neolitik di Cina kuno.
01:17
And that little pile of clamshells
17
77251
2446
Timbunan kulit kerang kecil
01:19
underneath the dead guy's foot in the middle --
18
79721
2823
di bawah kaki orang mati itu, di tengah,
01:23
that's supposed to be the Big Dipper.
19
83609
1825
itu seharusnya Bintang Biduk.
01:25
Maybe.
20
85458
1150
Mungkin.
01:27
The Nebra disk is uncontroversial.
21
87284
2713
Cakram Langit Nebra tidak kontroversial.
01:30
You don't have to be an astronomer to know that you're looking at the Moon phases
22
90902
3945
Anda tidak perlu menjadi seorang astronom untuk tahu itu adalah fase bulan
01:34
or the Sun in eclipse.
23
94871
1436
atau gerhana matahari.
01:36
And that little group of seven stars, that's the Pleiades, the Seven Sisters.
24
96331
4055
Dan gugus kecil tujuh bintang itu adalah Pleiades, Tujuh Saudari.
01:41
But in any case, the point is clear:
25
101553
1856
Biarpun begitu, intinya jelas:
01:44
astronomers have been mapping the sky for a long time.
26
104720
3117
astronom sudah memetakan langit sejak lama.
01:48
Why?
27
108490
1150
Mengapa?
01:50
It's our calling card as a species in the galaxy
28
110227
5398
Ini adalah panggilan kita sebagai sebuah spesies di galaksi
01:55
to figure things out.
29
115649
1959
untuk mencari tahu.
01:58
We know our planet,
30
118203
2136
Kita tahu planet kita,
02:00
we cure our diseases,
31
120363
1601
kita menyembuhkan penyakit,
02:01
we cook our food,
32
121988
1740
kita memasak makanan,
02:03
we leave our planet.
33
123752
1825
kita meninggalkan planet kita.
02:08
But it's not easy.
34
128426
1200
Namun, ini tidak mudah.
02:11
Understanding the universe is battle.
35
131037
2865
Memahami alam semesta adalah sebuah pertarungan.
02:14
It is unrelenting, it is time-varying,
36
134728
3373
Ini tidak ada habisnya, selalu berubah seiring waktu,
02:18
and it is one we are all in together.
37
138125
2467
dan ini adalah perjuangan bersama.
02:21
It is a battle in the darkness against the darkness.
38
141292
4364
Ini pertarungan dalam kegelapan melawan kegelapan.
02:26
Which is why Orion has weapons.
39
146853
3619
Inilah mengapa Orion punya senjata.
02:34
In any case, if you're going to engage in this battle,
40
154170
3153
Kalau akan mengikuti pertarungan ini,
02:37
you need to know the battlefield.
41
157347
1913
Anda perlu mengenal medan perangnya.
02:39
So at its core,
42
159284
1198
Pada intinya,
02:40
mapping the sky involves three essential elements.
43
160506
2666
memetakan langit melibatkan tiga elemen esensial.
02:43
You've got objects that are giving off light,
44
163196
3187
Ada objek yang memancarkan cahaya,
02:46
you've got telescopes that are collecting that light,
45
166407
3341
ada teleskop yang menampung cahaya tersebut,
02:49
and you've got instruments
46
169772
1436
dan ada instrumen yang membantu Anda memahami cahayanya.
02:51
that are helping you understand what that light is.
47
171232
2940
02:54
Many of you have mapped the Moon phases over time
48
174196
3369
Kebanyakan dari Anda pernah memetakan fase bulan dari waktu ke waktu
02:57
with your eyes, your eyes being your more basic telescope.
49
177589
4520
dengan mata yang merupakan teleskop dasar Anda.
03:02
And you've understood what that means with your brains,
50
182133
2579
Anda juga telah memahami maknanya dengan otak
03:04
your brains being one of your more basic instruments.
51
184736
2746
yang merupakan salah satu instrumen dasar Anda.
03:07
Now, if you and a buddy get together,
52
187506
1947
Jika bersama dengan seorang kawan,
03:11
you would spend over 30 years,
53
191591
3357
Anda akan menghabiskan lebih dari 30 tahun
03:14
you would map 1,000 stars extremely precisely.
54
194972
3539
untuk memetakan seribu bintang dengan sangat akurat.
03:19
You would move the front line to the battle.
55
199059
2143
Anda akan memindahkan garis depan pertarungan.
03:21
And that's what Tycho Brahe and his buddy, or his assistant, really,
56
201552
3962
Dan itulah yang dilakukan oleh Tycho Brahe dan asistennya,
03:25
Johannes Kepler did back in the 1600s.
57
205538
2769
Johannes Kepler, pada tahun 1600-an.
03:28
And they moved the line,
58
208331
2270
Mereka memindahkan garis depannya,
03:30
figured out how planets worked,
59
210625
1826
mencari tahu cara kerja planet,
03:32
how they moved around the Sun.
60
212475
1754
caranya bergerak mengitari matahari.
03:35
But it wasn't until about 100 years ago
61
215141
2643
Namun, baru seratus tahun yang lalu
03:37
that we realized
62
217808
2271
kita menyadari
03:40
it's a big universe.
63
220103
1368
alam semesta itu besar.
03:42
It seems like the universe is just infinite, which it is,
64
222214
4231
Alam semesta terlihat tanpa batas, yang memang benar,
03:46
but the observable universe is finite.
65
226469
2887
tetapi alam semesta yang bisa diamati tidaklah tanpa batas.
03:49
Which means we can win the battle.
66
229889
2266
Artinya, kita bisa memenangkan pertarungannya.
03:54
But if you're going to map the universe,
67
234402
2006
Jika akan memetakan alam semesta,
03:57
you're not going to do it with one or two of your besties.
68
237283
2771
Anda tidak akan melakukannya dengan satu atau dua kawan.
04:00
Mapping the universe takes an army,
69
240569
2618
Memetakan alam semesta memerlukan pasukan,
04:03
an army of curious, creative, craftspeople
70
243569
3865
pasukan pengrajin yang ingin tahu dan kreatif
04:07
who, working together, can accomplish the extraordinary.
71
247458
3405
yang jika bekerja sama, bisa mencapai sesuatu yang luar biasa.
04:12
I lead this army of creatives,
72
252476
1826
Saya memimpin pasukan kreatif ini
04:14
in the fifth generation of the Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
73
254326
3899
dalam generasi kelima Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
04:18
And this is how astronomers have managed to shepherd individual curiosity
74
258810
4315
Inilah cara astronom menggiring rasa ingin tahu individu
04:23
through its industrial age,
75
263149
2111
melewati era industri,
04:25
preserving the individual ability to make discoveries
76
265284
3357
melestarikan kemampuan individual untuk membuat penemuan
04:28
but putting into place mega machinery to truly advance the frontier.
77
268665
3886
dengan bantuan mesin besar untuk memajukan batas ilmu manusia.
04:33
In SDSS, we divide the sky into three mappers:
78
273822
3063
Dalam SDSS, kami membagi langit menjadi tiga peta:
04:36
one for the stars, one for the black holes
79
276909
3531
satu untuk bintang, satu untuk lubang hitam,
04:40
and one for the galaxies.
80
280464
1875
dan satu untuk galaksi.
04:42
My survey has two hemispheres,
81
282363
2278
Survei saya memiliki dua hemisfer,
04:44
five telescopes, or 11, depending on how you count,
82
284665
4301
lima teleskop, atau sebelas, tergantung cara menghitung Anda,
04:48
10 spectrographs
83
288990
1559
sepuluh spektograf,
04:50
and millions of objects.
84
290573
1750
dan jutaan objek.
04:52
It's a monster.
85
292347
1385
Ini sebuah monster.
04:53
So let's go through the mappers.
86
293756
1565
Jadi, mari membahas petanya.
04:57
The Milky Way galaxy has 250 billion plus or minus a few hundred billion stars.
87
297351
6452
Galaksi Bima Sakti memiliki 250 miliar bintang,
kurang lebih sekian ratus miliar bintang.
05:05
That is not a number that you hold in your head.
88
305497
2437
Itu bukan angka yang Anda ingat.
05:07
That is a number that doesn't make practical sense
89
307958
2341
Itu sebuah angka yang tidak masuk akal
05:10
to pretty much anybody.
90
310323
1285
bagi semua orang.
05:11
You never get 250 billion jelly beans in your hand. You know?
91
311632
3400
Anda tidak pernah mendapat 250 miliar permen jeli, bukan?
05:17
We're nowhere near mapping all of those stars yet.
92
317543
3222
Kami masih jauh dari memetakan semua bintang itu.
05:21
So we have to choose the most interesting ones.
93
321345
2422
Jadi, kami harus memilih yang paling menarik.
05:24
In SDSS-V, we're mapping six million stars
94
324829
4150
Di SDSS-V, kami memetakan enam juta bintang
05:29
where we think we can measure their age.
95
329003
2086
yang kami kira usianya bisa diukur.
05:31
Because if you can measure the age of a star,
96
331662
2174
Jika usia sebuah bintang bisa diukur,
05:33
that's like having six million clocks spread all throughout the Milky Way.
97
333860
3781
akan ada enam juta jam yang tersebar di seluruh Bima Sakti.
05:37
And with that information,
98
337665
1438
Dengan informasi itu,
05:39
we can unravel the history and fossil record of our galaxy
99
339127
4620
kami bisa membongkar sejarah dan catatan fosil galaksi kita
05:43
and learn how it formed.
100
343771
1366
dan mempelajari asal-usulnya.
05:47
I'm just going to cut right to the chase here.
101
347238
2340
Saya akan bicara langsung saja.
05:50
Black holes are among the most perplexing objects in the universe.
102
350436
4853
Lubang hitam adalah salah satu objek yang paling membingungkan
di alam semesta.
05:55
Why?
103
355627
1156
Mengapa?
05:56
Because they are literally just math incarnate, in a physical form,
104
356807
4011
Karena lubang hitam hanyalah penjelmaan fisik matematika
06:00
that we barely understand.
105
360842
1498
yang hampir tak kami pahami.
06:03
It's like the number zero being animated and walking around the corridors here.
106
363085
4642
Tak ubahnya seperti animasi angka nol yang berjalan-jalan di koridor di sini.
06:07
That would be super weird.
107
367751
1406
Itu aneh, bukan?
06:09
These are weirder.
108
369181
1371
Ini lebih aneh lagi.
06:10
And it's not just like a basketball
109
370576
2104
Ini bukan hanya seperti bola basket
06:12
that you smoosh down into a little point and it's super dense and that's weird.
110
372704
3730
yang ditekan hingga menjadi sangat kecil dan padat, dan itu aneh.
06:16
No, smooshed basketballs have a surface.
111
376458
2667
Tidak, bola basket yang ditekan memiliki permukaan.
06:19
These things don't have surfaces, and we know that now.
112
379149
3380
Lubang hitam tidak memiliki permukaan, dan sekarang kami tahu.
06:23
Because we've seen it.
113
383228
1674
Karena kami telah melihatnya,
06:24
Or the lack of it.
114
384926
1372
atau kurang lebihnya.
06:27
What's really interesting about black holes
115
387609
2008
Yang menarik tentang lubang hitam
06:29
is that we can learn a lot about them by studying the material
116
389641
3606
adalah kita bisa belajar banyak dari meneliti materialnya
06:33
just as it passes through that point of no information return.
117
393271
4803
tepat saat ia melewati titik yang belum kita ketahui.
06:38
Because at that point,
118
398098
1452
Karena di titik itu,
06:39
it's emitting lots of X-rays and optical and UV and radio waves.
119
399574
5778
ia memancarkan banyak sinar-X, optika, UV, dan gelombang radio.
06:45
We can actually learn how these objects grow.
120
405376
3011
Kita bisa mempelajari pertumbuhan objek ini.
06:48
And in SDSS, we're looking at over half a million supermassive black holes,
121
408956
5542
Di SDSS, kami mengamati setengah juta lubang hitam super besar
06:54
to try to understand how they formed.
122
414522
2466
untuk memahami cara terbentuknya.
06:58
Like I said,
123
418022
1245
Seperti yang saya bilang,
07:00
we live in the Milky Way, you guys are all familiar with that.
124
420109
2978
kita tinggal dalam Bima Sakti, Anda semua familier dengan itu.
07:04
The Milky Way is a completely average galaxy.
125
424009
3651
Bima Sakti adalah galaksi yang biasa saja.
07:08
Nothing funny going on.
126
428605
1533
Tidak ada kejadian aneh.
07:10
But it's ours, which is great.
127
430859
1933
Namun, ia milik kita, baguslah.
07:14
We think that the Milky Way, and all the Milky Ways,
128
434794
4040
Kami pikir Bima Sakti dan semua Bima Sakti lainnya
07:18
have this really disturbing past
129
438858
2640
memiliki masa lalu yang amat menggelisahkan,
07:21
of literally blowing themselves apart.
130
441522
3251
yaitu meledakkan dirinya berkeping-keping.
07:25
It's like every average guy you know
131
445597
3580
Ini seperti setiap orang biasa yang Anda kenal
07:29
has a history as a punk rock teenager.
132
449201
2721
dulunya adalah remaja punk.
07:32
That's very bizarre.
133
452582
1333
Itu sangat aneh.
07:36
Stars are blowing up in these systems,
134
456744
2031
Bintang-bintang meledak dalam sistem ini,
07:38
black holes are growing at their centers
135
458799
1984
lubang hitam bertumbuh di pusatnya
07:40
and emitting a tremendous amount of energy.
136
460807
2556
dan memancarkan energi yang sangat besar.
07:43
How does that happen, how does this transformation happen?
137
463387
2944
Bagaimana itu bisa terjadi, bagaimana transformasi ini terjadi?
07:46
And at SDSS, we're going to the bellies of the beast
138
466355
2484
Di SDSS, kami mengincar pusat kejadiannya
07:48
and zooming way in,
139
468863
1734
dan memperbesar jauh ke dalam
07:50
to look at these processes where they are occurring
140
470621
2992
untuk melihat proses-proses ini, tempat kejadiannya
07:53
in order to understand how Sid Vicious grows up into Ward Cleaver.
141
473637
5026
untuk memahami bagaimana Sid Vicious menjelma menjadi Ward Cleaver.
08:01
My arsenal.
142
481389
1412
Peralatan saya.
08:02
These are my two big telescopes.
143
482825
2024
Ini adalah dua teleskop besar saya.
08:04
The Apache Point Observatory hosts the Sloan telescope in New Mexico,
144
484873
4891
Teleskop Sloan di Observatorium Apache Point di New Mexico,
08:09
and the Las Campanas Observatory in Chile
145
489788
2154
dan Observatorium Las Campanas di Chili
08:11
hosts the two-and-a-half-meter telescope, the du Pont.
146
491966
2984
menyimpan teleskop 2,5 meter yang bernama du Pont.
08:15
Two and a half meters is the size of our mirror,
147
495734
2603
Dua setengah meter adalah ukuran cermin kita,
08:18
which was huge for Tycho and Kepler.
148
498361
2027
yang termasuk besar bagi Tycho dan Kepler.
08:20
But it's actually not so big today.
149
500412
1814
Namun, sekarang tidak terlalu besar.
08:22
There are way bigger telescopes out there.
150
502250
2397
Ada teleskop yang jauh lebih besar di luar sana.
08:24
But in SDSS we use new instruments on these old telescopes
151
504671
5132
Namun di SDSS, kami menggunakan instrumen baru di teleskop lama ini
08:29
to make them interesting.
152
509827
1667
untuk menjadikannya menarik.
08:32
We capture light from all of those objects into our aperture,
153
512422
4663
Kami menangkap cahaya dari semua objek itu ke dalam bukaan lensa,
08:37
and that light is then focused at the focal plane,
154
517109
2928
kemudian cahaya itu dipusatkan di bidang fokus,
08:40
where our instruments sit and process that light.
155
520061
2342
tempat instrumen kami memproses cahayanya.
08:42
What's new in SDSS-V
156
522831
1934
Hal yang baru dalam SDSS-V
08:44
is that we're making the focal plane entirely robotic.
157
524789
3721
adalah seluruh bidang fokusnya terbuat dari sistem robotik.
08:49
That's right: robots.
158
529051
2108
Benar, robot.
08:51
(Laughter)
159
531183
1150
(Tawa)
08:53
So I'm going to show them to you,
160
533019
2106
Jadi, saya akan menunjukkannya pada Anda,
08:55
but they're fierce and terrifying,
161
535149
3633
tetapi mereka galak dan menakutkan,
08:58
and I want you all to just take a breath.
162
538806
2020
dan saya ingin Anda menarik napas.
09:01
(Exhales) Trigger warning.
163
541450
1754
(Menghela napas) Peringatan.
09:03
And with no apologies to all the Blade Runners among you,
164
543722
3840
Tanpa meminta maaf kepada para Blade Runners di antara Anda,
09:08
here they are.
165
548516
1357
inilah robotnya.
09:09
(Laughter)
166
549897
1713
(Tawa)
09:11
I have 1,000 of these,
167
551634
1395
Saya punya seribu robot ini.
09:13
500 in the focal plane of each telescope in each hemisphere.
168
553053
3297
500 dalam bidang fokus tiap teleskop di tiap hemisfer.
09:18
And this is how they move on the sky.
169
558061
1878
Inilah cara mereka bergerak di langit.
09:20
So these are our objects and a star field,
170
560411
2287
Jadi, inilah objek kami dan sebuah bidang bintang,
09:22
so you've got stars, galaxies, black holes.
171
562722
2175
ada bintang, galaksi, lubang hitam.
09:24
And our robots move to those objects as we pass over them
172
564921
4952
Dan robot kami bergerak ke objek ini saat kita melewatinya
09:29
in order to capture the light
173
569897
1585
untuk menangkap cahaya
09:31
from those stars and galaxies and black holes, and yes,
174
571506
3881
dari bintang, galaksi, lubang hitam, dan ya,
09:35
it is weird to capture black hole light,
175
575411
2214
menangkap cahaya lubang hitam memang aneh,
09:37
but we've already gone over that black holes are weird.
176
577649
2959
tetapi kita sudah membahas bahwa lubang hitam itu aneh.
09:42
One more thing.
177
582475
1150
Satu hal lagi.
09:44
Stars are exploding all the time,
178
584966
2461
Bintang-bintang meledak setiap saat,
09:47
like this one did back in 1987 in our cosmic backyard.
179
587451
3718
seperti yang ini pada 1987 di pekarangan kosmis kita.
09:53
Black holes are growing all the time.
180
593427
3365
Lubang hitam bertumbuh setiap saat.
09:59
There is a new sky every night.
181
599088
3508
Ada sebuah langit baru setiap malam.
10:03
Which means we can't just map the sky one time.
182
603438
3333
Artinya, kita tidak bisa memetakan langit sekali saja.
10:06
We have to map the sky multiple times.
183
606795
2534
Kita harus memetakannya berkali-kali.
10:10
So in SDSS-V, we're going back to each part of the sky multiple times
184
610782
4229
Jadi di SDSS-V, kami mengecek tiap bagian langit berkali-kali
10:15
in order to see how these objects change over time.
185
615035
3357
untuk melihat perubahan objeknya dari waktu ke waktu.
10:18
Because those changes in time encode the physics,
186
618416
3284
Karena perubahan waktu itu mengodekan ilmu fisikanya,
10:21
and they encode how these objects are growing and changing.
187
621724
3979
serta mengodekan pertumbuhan dan perubahan objek-objek ini.
10:27
Mow the sky.
188
627399
1150
Memindai langit.
10:30
OK, let me just recap.
189
630177
1991
Oke, saya akan merekap.
10:32
Global survey, two hemispheres,
190
632744
2579
Survei global, dua hemisfer,
10:36
five telescopes, 10 spectrographs, millions of objects, mow the sky,
191
636537
5056
lima teleskop, 10 spektograf, jutaan objek, memindai langit,
10:41
creative army, robots, yeah.
192
641617
2920
pasukan kreatif, robot-robot.
10:44
So you're thinking, "Wow.
193
644561
1668
Jadi, Anda berpikir, "Wow.
10:46
She must have this industrial machine going,
194
646253
2705
Dia pasti menjalankan mesin industri ini,
10:48
no room for the individual, curious, lone wolf genius," right?
195
648982
3270
tanpa ruang untuk individu jenius yang ingin tahu," benar?
10:52
And you'd be 100 percent wrong.
196
652847
1712
Anda 100 persen salah.
10:55
Meet Hanny's Voorwerp.
197
655234
1467
Ini adalah Voorwerp milik Hanny.
10:57
Hanny van Arkel was a Dutch schoolteacher
198
657274
2230
Hanny van Arkel adalah guru sekolah asal Belanda
10:59
who was analyzing the public versions of the SDSS data,
199
659528
3896
yang menganalisis versi publik data SDSS,
11:03
when she found this incredibly rare type of object,
200
663448
3800
saat dia menemukan tipe objek sangat langka
11:07
which is now a subject of major study.
201
667272
2533
yang sekarang merupakan subjek studi besar-besaran.
11:10
She was able to do this
202
670621
1550
Dia mampu melakukan ini
11:12
because SDSS, since its beginning and by mandate from the Sloan Foundation,
203
672195
4525
karena sejak awal, SDSS diberi mandat oleh Sloan Foundation
11:16
has made its data both publicly available
204
676744
2635
untuk menyediakan datanya bagi publik,
11:19
and usable to a broad range of audiences.
205
679403
3793
dan bisa digunakan oleh kelompok audiens yang luas.
11:23
She's a citizen -- yeah, clap for that.
206
683792
2745
Dia adalah warga -- ya, tepuk tanganlah untuk itu.
11:26
Clap for that.
207
686561
1151
Tepuk tanganlah.
11:27
(Applause)
208
687736
3246
(Tepuk tangan)
11:31
Hanny is a citizen scientist,
209
691006
1532
Hanny adalah ilmuwan warga,
11:32
or as I like to call them,
210
692562
1784
atau saya suka menyebutnya,
11:34
"citizen warriors."
211
694370
1283
"pejuang warga."
11:36
And she shows that you don't have to be a fancy astrophysicist to participate.
212
696284
6301
Dia menunjukkan bahwa Anda tidak harus menjadi astrofisikawan keren
untuk berpartisipasi.
11:43
You just have to be curious.
213
703037
1675
Anda hanya perlu rasa ingin tahu.
11:46
A few years ago,
214
706425
1574
Beberapa tahun lalu,
11:48
my four-year-old asked, "Can moons have moons?"
215
708023
3332
anak saya yang berusia empat tahun bertanya,
"Bisakah bulan punya bulan?"
11:51
And I set about to answer this question
216
711989
1969
Dan saya mencari tahu jawabannya karena,
11:53
because even though many four-year-olds over all of time
217
713982
3587
meskipun banyak balita sudah mengajukan pertanyaan ini,
11:57
have probably asked this question,
218
717593
2013
11:59
many experts, including myself, didn't know the answer.
219
719630
3765
banyak ahli, termasuk saya, tidak mengetahui jawabannya.
12:04
These are the moons in our solar system that can host hypothetical submoons.
220
724157
3848
Ini adalah bulan di tata surya kita yang bisa mempunyai sub-bulan hipotetis.
12:08
And that just goes to show you that there are so many basic questions
221
728491
4015
Itu menunjukkan kepada Anda bahwa masih ada banyak pertanyaan dasar
12:12
left to be understood.
222
732530
2134
yang belum dipahami.
12:17
And this brings me to the most important point about SDSS.
223
737665
4672
Ini membawa saya ke poin terpenting tentang SDSS.
12:23
Because, yeah, the stars, the galaxies, the black holes, the robots --
224
743036
4080
Tentu saja bintang, galaksi, lubang hitam, robot --
12:27
that's all super cool.
225
747140
1466
semua itu super keren.
12:30
But the coolest thing of all
226
750879
2063
Namun, hal yang paling keren
12:32
is that eensy-weensy creatures on a rubble pile
227
752966
3244
adalah makhluk sangat kecil di atas tumpukan puing
12:36
around a totally average star in a totally average galaxy
228
756234
3829
di sekitar bintang yang biasa saja dalam galaksi yang biasa saja
12:40
can win the battle to understand their world.
229
760087
3785
bisa memenangkan pertarungan untuk memahami dunia mereka.
12:44
Every dot in this video is a galaxy.
230
764714
4871
Setiap titik di video ini adalah sebuah galaksi.
12:51
Every dot.
231
771323
1150
Setiap titik.
12:59
(Cheers) (Applause)
232
779553
6762
(Tepuk tangan) (Sorakan)
13:06
I'm showing here the number of galaxies
233
786339
1890
Saya menunjukkan jumlah galaksi
13:08
that astronomers have mapped in large surveys since about 1980.
234
788253
3395
yang sudah dipetakan astronom dalam survei besar sejak 1980.
13:12
You can see SDSS kick in around Y2K.
235
792109
2754
Anda bisa melihat SDSS dimulai sekitar tahun 2000.
13:15
If we stay on this line,
236
795921
2580
Jika kita terus berada di jalur,
13:18
we will map every large galaxy in the observable universe by 2060.
237
798525
5905
kita akan memetakan tiap galaksi besar dalam alam semesta yang bisa diamati
pada tahun 2060.
13:25
Think about that.
238
805406
1354
Pikirkan itu.
13:26
Think about it: we've gone from arranging clamshells
239
806784
4126
Pikirkan ini: kita telah berkembang dari mengatur kulit kerang
13:30
to general relativity to SDSS in a few thousand years --
240
810934
4087
ke kenisbian rampat ke SDSS dalam beberapa ribu tahun.
13:35
and if we hang on 40 more,
241
815045
2310
Jika kita bertahan 40 tahun lagi,
13:39
we can map all the galaxies.
242
819077
2063
kita bisa memetakan semua galaksi.
13:41
But we have to stay on the line.
243
821859
1850
Namun, kita harus tetap berada di jalur.
13:44
Will that be our choice?
244
824557
1341
Itukah pilihan kita?
13:48
There are dark forces in this world
245
828684
2639
Ada kekuatan gelap dalam dunia ini
13:51
that will rob our entire species of our right to understand our universe.
246
831347
6357
yang akan merenggut hak spesies kita untuk memahami alam semesta.
13:58
Don't be afraid of the dark.
247
838466
1525
Jangan takut akan kegelapan.
14:00
Fight back.
248
840498
1150
Lawan kembali.
14:02
Join us.
249
842173
1190
Bergabunglah dengan kami.
14:03
Thank you.
250
843387
1150
Terima kasih.
14:04
(Applause)
251
844561
6851
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7