The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

400,854 views ・ 2019-07-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:13
When I was a kid, I was afraid of the dark.
0
13722
2934
Quando eu era criança, tinha medo do escuro.
00:18
The darkness is where the monsters are.
1
18032
2600
A escuridão é o lugar onde ficam os monstros.
00:21
And I had this little night light outside of my bedroom
2
21540
4184
Eu tinha uma pequena luz noturna fora do meu quarto
00:26
so that it would never get too dark.
3
26671
1745
para que nunca ficasse escuro demais.
00:29
But over time, my fear of the dark turned to curiosity.
4
29973
4865
Mas, com o tempo, meu medo do escuro transformou-se em curiosidade.
00:35
What is out there in the "dark-dark?"
5
35410
2938
O que há lá fora, no "escuro-escuro"?
00:39
And it turns out
6
39410
1367
Acontece
00:41
that trying to understand the darkness is something that's fascinated humans
7
41728
4699
que tentar entender a escuridão é algo que fascina os seres humanos
00:46
for thousands of years, maybe forever.
8
46451
2174
há milhares de anos, talvez para sempre.
00:49
And we know this
9
49389
1857
Sabemos disso
00:51
because we find their ancient relics of their attempts to map the sky.
10
51270
4737
porque encontramos antigos vestígios de suas tentativas de mapear o céu.
00:58
This tusk is over 30,000 years old.
11
58317
3309
Esta presa de elefante tem mais de 30 mil anos.
01:02
Some people think that it's a carving of Orion
12
62413
2991
Algumas pessoas pensam que é uma escultura de Orion
01:05
or maybe a calendar.
13
65428
2087
ou talvez um calendário.
01:07
We don't know.
14
67944
1150
Não sabemos.
01:09
The Fuxi star map is over 6,000 years old,
15
69958
4198
O mapa estelar de Fuxi tem mais de 6 mil anos
01:14
and it's from a neolithic tomb in ancient China.
16
74180
2467
e é de uma tumba neolítica da China antiga.
01:17
And that little pile of clamshells
17
77251
2446
Aquela pequena pilha de conchas,
01:19
underneath the dead guy's foot in the middle --
18
79721
2823
debaixo do pé do cara morto, na parte central,
01:23
that's supposed to be the Big Dipper.
19
83609
1825
dizem que é o Grande Carro.
01:25
Maybe.
20
85458
1150
Talvez.
01:27
The Nebra disk is uncontroversial.
21
87284
2713
O disco de Nebra é incontroverso.
01:30
You don't have to be an astronomer to know that you're looking at the Moon phases
22
90902
3945
Você não precisa ser astrônomo para saber que está observando as fases da Lua
01:34
or the Sun in eclipse.
23
94871
1436
ou o Sol no eclipse.
01:36
And that little group of seven stars, that's the Pleiades, the Seven Sisters.
24
96331
4055
Aquele pequeno grupo de sete estrelas são as Plêiades, as Sete Irmãs.
01:41
But in any case, the point is clear:
25
101553
1856
Mas, de qualquer forma, a questão é clara:
01:44
astronomers have been mapping the sky for a long time.
26
104720
3117
os astrônomos vêm mapeando o céu há muito tempo.
01:48
Why?
27
108490
1150
Por quê?
01:50
It's our calling card as a species in the galaxy
28
110227
5398
É nosso cartão de visita
como espécie, na galáxia,
01:55
to figure things out.
29
115649
1959
para descobrir as coisas.
01:58
We know our planet,
30
118203
2136
Conhecemos nosso planeta,
02:00
we cure our diseases,
31
120363
1601
curamos nossas doenças,
02:01
we cook our food,
32
121988
1740
cozinhamos nosso alimento,
02:03
we leave our planet.
33
123752
1825
deixamos nosso planeta.
02:08
But it's not easy.
34
128426
1200
Mas não é fácil.
02:11
Understanding the universe is battle.
35
131037
2865
Compreender o Universo é uma batalha.
02:14
It is unrelenting, it is time-varying,
36
134728
3373
É implacável, variável no tempo,
02:18
and it is one we are all in together.
37
138125
2467
e é algo em que estamos todos juntos.
02:21
It is a battle in the darkness against the darkness.
38
141292
4364
É uma batalha na escuridão contra as trevas.
02:26
Which is why Orion has weapons.
39
146853
3619
É por isso que Orion tem armas.
02:34
In any case, if you're going to engage in this battle,
40
154170
3153
De qualquer forma, se você vai se envolver nessa batalha,
02:37
you need to know the battlefield.
41
157347
1913
precisa conhecer o campo de batalha.
02:39
So at its core,
42
159284
1198
Em sua essência,
02:40
mapping the sky involves three essential elements.
43
160506
2666
mapear o céu envolve três elementos essenciais.
02:43
You've got objects that are giving off light,
44
163196
3187
Há objetos que emitem luz,
02:46
you've got telescopes that are collecting that light,
45
166407
3341
há telescópios que a coletam,
02:49
and you've got instruments
46
169772
1436
e há instrumentos
02:51
that are helping you understand what that light is.
47
171232
2940
que nos ajudam a entender o que é essa luz.
02:54
Many of you have mapped the Moon phases over time
48
174196
3369
Muitos de vocês mapearam as fases da Lua ao longo do tempo
02:57
with your eyes, your eyes being your more basic telescope.
49
177589
4520
com os olhos, sendo eles seu telescópio mais básico.
03:02
And you've understood what that means with your brains,
50
182133
2579
Vocês entenderam o significado disso com o cérebro,
03:04
your brains being one of your more basic instruments.
51
184736
2746
sendo ele um dos instrumentos mais básicos que temos.
03:07
Now, if you and a buddy get together,
52
187506
1947
Se você e um amigo se juntassem,
03:11
you would spend over 30 years,
53
191591
3357
passariam mais de 30 anos,
03:14
you would map 1,000 stars extremely precisely.
54
194972
3539
mapeariam mil estrelas com extrema precisão.
03:19
You would move the front line to the battle.
55
199059
2143
Moveriam a linha de frente para a batalha.
03:21
And that's what Tycho Brahe and his buddy, or his assistant, really,
56
201552
3962
É isso que Tycho Brahe e o amigo, ou assistente dele, na verdade,
03:25
Johannes Kepler did back in the 1600s.
57
205538
2769
Johannes Kepler, fizeram nos anos 1600.
03:28
And they moved the line,
58
208331
2270
Eles moveram a linha,
03:30
figured out how planets worked,
59
210625
1826
descobriram como os planetas funcionavam
03:32
how they moved around the Sun.
60
212475
1754
e moviam-se ao redor do Sol.
03:35
But it wasn't until about 100 years ago
61
215141
2643
Mas somente cerca de 100 anos atrás
03:37
that we realized
62
217808
2271
foi que percebemos
03:40
it's a big universe.
63
220103
1368
que o Universo é grande.
03:42
It seems like the universe is just infinite, which it is,
64
222214
4231
Parece que o Universo é simplesmente infinito, é verdade,
03:46
but the observable universe is finite.
65
226469
2887
mas o Universo observável é finito.
03:49
Which means we can win the battle.
66
229889
2266
Isso significa que podemos vencer a batalha.
03:54
But if you're going to map the universe,
67
234402
2006
Mas, se você for mapear o Universo,
03:57
you're not going to do it with one or two of your besties.
68
237283
2771
não vai fazer isso com um ou dois de seus melhores amigos.
04:00
Mapping the universe takes an army,
69
240569
2618
O mapeamento do Universo requer um exército,
04:03
an army of curious, creative, craftspeople
70
243569
3865
um exército de artesãos curiosos e criativos,
04:07
who, working together, can accomplish the extraordinary.
71
247458
3405
que, trabalhando juntos, podem realizar o extraordinário.
04:12
I lead this army of creatives,
72
252476
1826
Lidero esse exército de pessoas criativas,
04:14
in the fifth generation of the Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
73
254326
3899
na quinta geração do Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
04:18
And this is how astronomers have managed to shepherd individual curiosity
74
258810
4315
É assim que os astrônomos conseguiram guiar a curiosidade individual
04:23
through its industrial age,
75
263149
2111
pela era industrial,
04:25
preserving the individual ability to make discoveries
76
265284
3357
preservando a capacidade individual de fazer descobertas,
04:28
but putting into place mega machinery to truly advance the frontier.
77
268665
3886
mas colocando em prática um megamaquinário para realmente avançar a fronteira.
04:33
In SDSS, we divide the sky into three mappers:
78
273822
3063
No SDSS, dividimos o céu em três mapeadores:
04:36
one for the stars, one for the black holes
79
276909
3531
um para as estrelas,
um para os buracos negros
04:40
and one for the galaxies.
80
280464
1875
e um para as galáxias.
04:42
My survey has two hemispheres,
81
282363
2278
Minha pesquisa tem dois hemisférios,
04:44
five telescopes, or 11, depending on how you count,
82
284665
4301
5 ou 11 telescópios, dependendo de como é contado,
04:48
10 spectrographs
83
288990
1559
10 espectrógrafos
04:50
and millions of objects.
84
290573
1750
e milhões de objetos.
04:52
It's a monster.
85
292347
1385
É um monstro.
04:53
So let's go through the mappers.
86
293756
1565
Vamos examinar os mapeadores.
04:57
The Milky Way galaxy has 250 billion plus or minus a few hundred billion stars.
87
297351
6452
A galáxia da Via Láctea tem 250 bilhões mais ou menos,
algumas centenas de bilhões de estrelas.
05:05
That is not a number that you hold in your head.
88
305497
2437
Não é um número que se guarde na mente.
05:07
That is a number that doesn't make practical sense
89
307958
2341
É um número que não faz sentido prático a quase ninguém.
05:10
to pretty much anybody.
90
310323
1285
05:11
You never get 250 billion jelly beans in your hand. You know?
91
311632
3400
Não se ganha 250 bilhões de jujubas.
05:17
We're nowhere near mapping all of those stars yet.
92
317543
3222
Não estamos nem perto de mapear todas essas estrelas ainda.
05:21
So we have to choose the most interesting ones.
93
321345
2422
Temos que escolher as mais interessantes.
05:24
In SDSS-V, we're mapping six million stars
94
324829
4150
No SDSS-V, estamos mapeando 6 milhões de estrelas,
05:29
where we think we can measure their age.
95
329003
2086
cuja idade consideramos possível medir.
05:31
Because if you can measure the age of a star,
96
331662
2174
Porque, se podemos medir a idade de uma estrela,
05:33
that's like having six million clocks spread all throughout the Milky Way.
97
333860
3781
é como ter 6 milhões de relógios espalhados por toda a Via Láctea.
05:37
And with that information,
98
337665
1438
Com essa informação,
05:39
we can unravel the history and fossil record of our galaxy
99
339127
4620
podemos desvendar a história e o registro fóssil de nossa galáxia
05:43
and learn how it formed.
100
343771
1366
e aprender como ela se formou.
05:47
I'm just going to cut right to the chase here.
101
347238
2340
Vou começar a falar sobre os aspectos importantes.
05:50
Black holes are among the most perplexing objects in the universe.
102
350436
4853
Os buracos negros estão entre os objetos mais intrigantes do Universo.
05:55
Why?
103
355627
1156
Por quê?
05:56
Because they are literally just math incarnate, in a physical form,
104
356807
4011
Porque eles são literal e simplesmente a matemática encarnada, numa forma física,
06:00
that we barely understand.
105
360842
1498
que mal compreendemos.
06:03
It's like the number zero being animated and walking around the corridors here.
106
363085
4642
É como o número zero sendo animado e andando pelos corredores aqui.
06:07
That would be super weird.
107
367751
1406
Isso seria superestranho.
06:09
These are weirder.
108
369181
1371
Esses são mais estranhos.
06:10
And it's not just like a basketball
109
370576
2104
Não é como uma bola de basquete
06:12
that you smoosh down into a little point and it's super dense and that's weird.
110
372704
3730
achatada em um ponto pequeno, superdensa e estranha.
06:16
No, smooshed basketballs have a surface.
111
376458
2667
Não, bolas de basquete achatadas têm uma superfície.
06:19
These things don't have surfaces, and we know that now.
112
379149
3380
Essas coisas não têm superfícies, e sabemos disso agora.
06:23
Because we've seen it.
113
383228
1674
Porque vimos isso.
06:24
Or the lack of it.
114
384926
1372
Ou a falta disso.
06:27
What's really interesting about black holes
115
387609
2008
É muito interessante
que podemos aprender muito sobre buracos negros
06:29
is that we can learn a lot about them by studying the material
116
389641
3606
estudando o material
06:33
just as it passes through that point of no information return.
117
393271
4803
à medida que passa por aquele ponto sem retorno de informação.
06:38
Because at that point,
118
398098
1452
Porque, naquele ponto,
06:39
it's emitting lots of X-rays and optical and UV and radio waves.
119
399574
5778
está emitindo muitos raios X e ondas ópticas, de UV e de rádio.
06:45
We can actually learn how these objects grow.
120
405376
3011
Podemos, na verdade, descobrir como esses objetos crescem.
06:48
And in SDSS, we're looking at over half a million supermassive black holes,
121
408956
5542
No SDSS, estamos analisando
mais de meio milhão de buracos negros supermassivos,
06:54
to try to understand how they formed.
122
414522
2466
para tentar entender como se formaram.
06:58
Like I said,
123
418022
1245
Como eu disse,
07:00
we live in the Milky Way, you guys are all familiar with that.
124
420109
2978
vivemos na Via Láctea.
Vocês todos sabem disso.
07:04
The Milky Way is a completely average galaxy.
125
424009
3651
A Via Láctea é uma galáxia completamente normal.
07:08
Nothing funny going on.
126
428605
1533
Não há nada divertido acontecendo.
07:10
But it's ours, which is great.
127
430859
1933
Mas é nossa, o que é ótimo.
07:14
We think that the Milky Way, and all the Milky Ways,
128
434794
4040
Achamos que a Via Láctea, e todas as Via Lácteas,
07:18
have this really disturbing past
129
438858
2640
têm um passado muito perturbador
07:21
of literally blowing themselves apart.
130
441522
3251
de literalmente se separarem.
07:25
It's like every average guy you know
131
445597
3580
É como todo cara comum que você conhece
07:29
has a history as a punk rock teenager.
132
449201
2721
que viveu uma fase punk rock na adolescência.
07:32
That's very bizarre.
133
452582
1333
Isso é muito bizarro.
07:36
Stars are blowing up in these systems,
134
456744
2031
Estrelas estão explodindo nesses sistemas,
07:38
black holes are growing at their centers
135
458799
1984
buracos negros estão crescendo no centro deles
07:40
and emitting a tremendous amount of energy.
136
460807
2556
e emitindo uma quantidade enorme de energia.
07:43
How does that happen, how does this transformation happen?
137
463387
2944
Como acontece essa transformação?
07:46
And at SDSS, we're going to the bellies of the beast
138
466355
2484
No SDSS, estamos indo para o interior da fera
07:48
and zooming way in,
139
468863
1734
e ampliando bastante,
07:50
to look at these processes where they are occurring
140
470621
2992
para analisar onde esses processos estão ocorrendo
07:53
in order to understand how Sid Vicious grows up into Ward Cleaver.
141
473637
5026
e entender como Sid Vicious torna-se Ward Cleaver.
08:01
My arsenal.
142
481389
1412
Meu arsenal.
08:02
These are my two big telescopes.
143
482825
2024
Estes são meus dois grandes telescópios.
08:04
The Apache Point Observatory hosts the Sloan telescope in New Mexico,
144
484873
4891
O Observatório de Apache Point abriga o telescópio Sloan, no Novo México,
08:09
and the Las Campanas Observatory in Chile
145
489788
2154
e o Observatório Las Campanas, no Chile,
08:11
hosts the two-and-a-half-meter telescope, the du Pont.
146
491966
2984
abriga o telescópio du Pont de 2,5 m.
08:15
Two and a half meters is the size of our mirror,
147
495734
2603
Dois metros e meio é o tamanho de nosso espelho,
08:18
which was huge for Tycho and Kepler.
148
498361
2027
que era enorme para Tycho e Kepler,
08:20
But it's actually not so big today.
149
500412
1814
mas, na verdade, não é tão grande hoje.
08:22
There are way bigger telescopes out there.
150
502250
2397
Há telescópios bem maiores por aí.
08:24
But in SDSS we use new instruments on these old telescopes
151
504671
5132
Porém, no SDSS, usamos novos instrumentos nesses velhos telescópios
08:29
to make them interesting.
152
509827
1667
para torná-los interessantes.
08:32
We capture light from all of those objects into our aperture,
153
512422
4663
Capturamos a luz de todos esses objetos em nossa abertura,
08:37
and that light is then focused at the focal plane,
154
517109
2928
e essa luz é então focada no plano focal,
08:40
where our instruments sit and process that light.
155
520061
2342
em que nossos instrumentos ficam e a processam.
08:42
What's new in SDSS-V
156
522831
1934
A novidade no SDSS-V
08:44
is that we're making the focal plane entirely robotic.
157
524789
3721
é que estamos tornando o plano focal totalmente robótico.
08:49
That's right: robots.
158
529051
2108
É isso mesmo: robôs.
08:51
(Laughter)
159
531183
1150
(Risos)
08:53
So I'm going to show them to you,
160
533019
2106
Vou mostrá-los a vocês,
08:55
but they're fierce and terrifying,
161
535149
3633
mas eles são ferozes e aterrorizantes,
08:58
and I want you all to just take a breath.
162
538806
2020
e quero que todos vocês respirem fundo.
09:01
(Exhales) Trigger warning.
163
541450
1754
(Expiração) Aviso de disparo.
09:03
And with no apologies to all the Blade Runners among you,
164
543722
3840
Sem desculpas para todos os Blade Runners entre vocês,
09:08
here they are.
165
548516
1357
aqui estão eles.
09:09
(Laughter)
166
549897
1713
(Risos)
09:11
I have 1,000 of these,
167
551634
1395
Tenho mil deles,
09:13
500 in the focal plane of each telescope in each hemisphere.
168
553053
3297
500 no plano focal de cada telescópio em cada hemisfério.
09:18
And this is how they move on the sky.
169
558061
1878
É assim que eles se movem no céu.
09:20
So these are our objects and a star field,
170
560411
2287
Estes são nossos objetos e um campo de estrelas.
09:22
so you've got stars, galaxies, black holes.
171
562722
2175
Temos estrelas, galáxias, buracos negros.
09:24
And our robots move to those objects as we pass over them
172
564921
4952
Nossos robôs se movem para esses objetos quando passamos por eles
09:29
in order to capture the light
173
569897
1585
para capturar a luz
09:31
from those stars and galaxies and black holes, and yes,
174
571506
3881
daquelas estrelas, galáxias e buracos negros, e sim,
09:35
it is weird to capture black hole light,
175
575411
2214
é estranho capturar luz de buraco negro,
09:37
but we've already gone over that black holes are weird.
176
577649
2959
mas já falamos que buracos negros são estranhos.
09:42
One more thing.
177
582475
1150
Mais uma coisa.
09:44
Stars are exploding all the time,
178
584966
2461
As estrelas estão explodindo o tempo todo,
09:47
like this one did back in 1987 in our cosmic backyard.
179
587451
3718
como esta, em 1987, em nosso quintal cósmico.
09:53
Black holes are growing all the time.
180
593427
3365
Buracos negros estão crescendo o tempo todo.
09:59
There is a new sky every night.
181
599088
3508
Há um céu novo todas as noites.
10:03
Which means we can't just map the sky one time.
182
603438
3333
Isso significa que não podemos simplesmente mapear o céu uma vez.
10:06
We have to map the sky multiple times.
183
606795
2534
Temos que mapear o céu várias vezes.
10:10
So in SDSS-V, we're going back to each part of the sky multiple times
184
610782
4229
No SDSS-V, vamos voltar a cada parte do céu várias vezes
10:15
in order to see how these objects change over time.
185
615035
3357
para ver como esses objetos mudam com o tempo.
10:18
Because those changes in time encode the physics,
186
618416
3284
Porque essas mudanças no tempo codificam a física
10:21
and they encode how these objects are growing and changing.
187
621724
3979
e como esses objetos estão crescendo e mudando.
10:27
Mow the sky.
188
627399
1150
Cortar o céu.
10:30
OK, let me just recap.
189
630177
1991
Tudo bem, deixem-me recapitular.
10:32
Global survey, two hemispheres,
190
632744
2579
Pesquisa global, dois hemisférios,
10:36
five telescopes, 10 spectrographs, millions of objects, mow the sky,
191
636537
5056
cinco telescópios, dez espectrógrafos, milhões de objetos, cortar o céu,
10:41
creative army, robots, yeah.
192
641617
2920
exército criativo, robôs, sim.
10:44
So you're thinking, "Wow.
193
644561
1668
Vocês estão pensando: "Uau.
10:46
She must have this industrial machine going,
194
646253
2705
Ela deve ter essa máquina industrial funcionando,
10:48
no room for the individual, curious, lone wolf genius," right?
195
648982
3270
sem espaço para o gênio sedutor, individual, curioso, solitário", não é?
10:52
And you'd be 100 percent wrong.
196
652847
1712
Vocês estariam 100% enganados.
10:55
Meet Hanny's Voorwerp.
197
655234
1467
Conheçam Hanny's Voorwerp.
10:57
Hanny van Arkel was a Dutch schoolteacher
198
657274
2230
Hanny van Arkel era professora de escola holandesa
10:59
who was analyzing the public versions of the SDSS data,
199
659528
3896
que estava analisando as versões públicas dos dados do SDSS,
11:03
when she found this incredibly rare type of object,
200
663448
3800
quando descobriu este tipo de objeto incrivelmente raro,
11:07
which is now a subject of major study.
201
667272
2533
que agora é assunto de grande estudo.
11:10
She was able to do this
202
670621
1550
Ela conseguiu fazer isso
11:12
because SDSS, since its beginning and by mandate from the Sloan Foundation,
203
672195
4525
porque o SDSS, desde o início e por autorização da Sloan Foundation,
11:16
has made its data both publicly available
204
676744
2635
tornou seus dados disponíveis publicamente
11:19
and usable to a broad range of audiences.
205
679403
3793
e utilizáveis ​​para uma ampla gama de pessoas.
11:23
She's a citizen -- yeah, clap for that.
206
683792
2745
Ela é cidadã... sim, aplaudam isso.
11:26
Clap for that.
207
686561
1151
Batam palmas.
11:27
(Applause)
208
687736
3246
(Aplausos)
11:31
Hanny is a citizen scientist,
209
691006
1532
Hanny é cientista-cidadã,
11:32
or as I like to call them,
210
692562
1784
ou, como gosto de chamar:
11:34
"citizen warriors."
211
694370
1283
"guerreira-cidadã".
11:36
And she shows that you don't have to be a fancy astrophysicist to participate.
212
696284
6301
Ela mostra que você não precisa ser um astrofísico de nível superior
para participar.
11:43
You just have to be curious.
213
703037
1675
Você só tem que ser curioso.
11:46
A few years ago,
214
706425
1574
Há alguns anos,
11:48
my four-year-old asked, "Can moons have moons?"
215
708023
3332
meu filho de quatro anos perguntou:
"As luas podem ter luas?"
11:51
And I set about to answer this question
216
711989
1969
Comecei a responder a essa pergunta
11:53
because even though many four-year-olds over all of time
217
713982
3587
porque, apesar de muitas crianças de quatro anos de idade, todo o tempo,
11:57
have probably asked this question,
218
717593
2013
terem feito provavelmente essa pergunta,
11:59
many experts, including myself, didn't know the answer.
219
719630
3765
muitos especialistas, inclusive eu, não sabiam a resposta.
12:04
These are the moons in our solar system that can host hypothetical submoons.
220
724157
3848
Estas são as luas de nosso sistema solar que podem hospedar subluas hipotéticas.
12:08
And that just goes to show you that there are so many basic questions
221
728491
4015
Isso só serve para mostrar a vocês que há muitas questões básicas
12:12
left to be understood.
222
732530
2134
que ainda precisam ser entendidas.
12:17
And this brings me to the most important point about SDSS.
223
737665
4672
Isso me leva à questão mais importante sobre o SDSS.
12:23
Because, yeah, the stars, the galaxies, the black holes, the robots --
224
743036
4080
Porque, sim, as estrelas, as galáxias, os buracos negros, os robôs,
12:27
that's all super cool.
225
747140
1466
tudo isso é superlegal.
12:30
But the coolest thing of all
226
750879
2063
Mas o mais legal de tudo
12:32
is that eensy-weensy creatures on a rubble pile
227
752966
3244
é que as criaturas minúsculas em uma pilha de escombros
12:36
around a totally average star in a totally average galaxy
228
756234
3829
em torno de uma estrela totalmente comum em uma galáxia totalmente comum
12:40
can win the battle to understand their world.
229
760087
3785
podem ganhar a batalha para entender o mundo delas.
12:44
Every dot in this video is a galaxy.
230
764714
4871
Cada ponto, neste vídeo,
é uma galáxia.
12:51
Every dot.
231
771323
1150
Cada ponto.
12:59
(Cheers) (Applause)
232
779553
6762
(Vivas) (Aplausos)
13:06
I'm showing here the number of galaxies
233
786339
1890
Este é o número de galáxias
13:08
that astronomers have mapped in large surveys since about 1980.
234
788253
3395
que os astrônomos mapearam em grandes pesquisas desde 1980.
13:12
You can see SDSS kick in around Y2K.
235
792109
2754
Vocês podem ver o SDSS em torno do Y2K.
13:15
If we stay on this line,
236
795921
2580
Se permanecermos nessa linha,
13:18
we will map every large galaxy in the observable universe by 2060.
237
798525
5905
mapearemos todas as grandes galáxias do Universo observável até 2060.
13:25
Think about that.
238
805406
1354
Pensem nisso.
13:26
Think about it: we've gone from arranging clamshells
239
806784
4126
Passamos da organização de conchas
13:30
to general relativity to SDSS in a few thousand years --
240
810934
4087
para a relatividade geral e para o SDSS em alguns milhares de anos,
13:35
and if we hang on 40 more,
241
815045
2310
e, se esperarmos mais 40,
13:39
we can map all the galaxies.
242
819077
2063
poderemos mapear todas as galáxias.
13:41
But we have to stay on the line.
243
821859
1850
Mas temos que ficar na linha.
13:44
Will that be our choice?
244
824557
1341
Será essa a nossa escolha?
13:48
There are dark forces in this world
245
828684
2639
Existem forças obscuras neste mundo
13:51
that will rob our entire species of our right to understand our universe.
246
831347
6357
que irão roubar toda a nossa espécie
de nosso direito de entender nosso Universo.
13:58
Don't be afraid of the dark.
247
838466
1525
Não tenham medo do escuro.
14:00
Fight back.
248
840498
1150
Defendam-se.
14:02
Join us.
249
842173
1190
Juntem-se a nós.
14:03
Thank you.
250
843387
1150
Obrigada.
14:04
(Applause)
251
844561
6851
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7