The most detailed map of galaxies, black holes and stars ever made | Juna Kollmeier

400,854 views ・ 2019-07-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nicoletta Pedrana Revisore: SILVIA ALLONE
00:13
When I was a kid, I was afraid of the dark.
0
13722
2934
Da bambina avevo paura del buio.
00:18
The darkness is where the monsters are.
1
18032
2600
Perché nel buio ci sono i mostri.
00:21
And I had this little night light outside of my bedroom
2
21540
4184
E avevo una lucina accesa fuori dalla mia camera
00:26
so that it would never get too dark.
3
26671
1745
in modo che non fosse mai completamente buio.
00:29
But over time, my fear of the dark turned to curiosity.
4
29973
4865
Ma col tempo, la mia paura del buio divenne curiosità.
00:35
What is out there in the "dark-dark?"
5
35410
2938
Cosa c'è là fuori nel buio più buio?
00:39
And it turns out
6
39410
1367
E ho scoperto
00:41
that trying to understand the darkness is something that's fascinated humans
7
41728
4699
che comprendere l'oscurità è qualcosa che affascina gli uomini
00:46
for thousands of years, maybe forever.
8
46451
2174
da migliaia di anni, forse da sempre.
00:49
And we know this
9
49389
1857
E lo sappiamo
00:51
because we find their ancient relics of their attempts to map the sky.
10
51270
4737
perché troviamo reperti dei loro tentativi di mappare il cielo.
00:58
This tusk is over 30,000 years old.
11
58317
3309
Questa zanna ha più di 30.000 anni.
01:02
Some people think that it's a carving of Orion
12
62413
2991
Alcuni credono sia un'incisione di Orione
01:05
or maybe a calendar.
13
65428
2087
o forse un calendario.
01:07
We don't know.
14
67944
1150
Non lo sappiamo.
01:09
The Fuxi star map is over 6,000 years old,
15
69958
4198
La mappa del cielo di Fuxi ha più di 6.0000 anni,
01:14
and it's from a neolithic tomb in ancient China.
16
74180
2467
e viene da una tomba neolitica dell'antica Cina.
01:17
And that little pile of clamshells
17
77251
2446
E questo mucchietto di conchiglie
01:19
underneath the dead guy's foot in the middle --
18
79721
2823
sotto il piede di quest'uomo, qui nel mezzo,
01:23
that's supposed to be the Big Dipper.
19
83609
1825
si crede sia il Gran Carro.
01:25
Maybe.
20
85458
1150
Forse.
01:27
The Nebra disk is uncontroversial.
21
87284
2713
Il disco di Nebra è incontestabile.
01:30
You don't have to be an astronomer to know that you're looking at the Moon phases
22
90902
3945
Non serve essere astronomi per capire che si è di fronte alle fasi lunari
01:34
or the Sun in eclipse.
23
94871
1436
o all'eclissi solare.
01:36
And that little group of seven stars, that's the Pleiades, the Seven Sisters.
24
96331
4055
E quel gruppetto di sette stelle sono le Pleiadi, le Sette Sorelle.
01:41
But in any case, the point is clear:
25
101553
1856
Ad ogni modo, il punto è chiaro:
01:44
astronomers have been mapping the sky for a long time.
26
104720
3117
gli astronomi mappano il cielo da moltissimo tempo.
01:48
Why?
27
108490
1150
Perché?
01:50
It's our calling card as a species in the galaxy
28
110227
5398
È il nostro tratto distintivo di abitanti della galassia
01:55
to figure things out.
29
115649
1959
capire ciò che ci circonda.
01:58
We know our planet,
30
118203
2136
Conosciamo il nostro pianeta,
02:00
we cure our diseases,
31
120363
1601
curiamo le nostre malattie,
02:01
we cook our food,
32
121988
1740
cuciniamo il nostro cibo
02:03
we leave our planet.
33
123752
1825
e lasciamo il nostro pianeta.
02:08
But it's not easy.
34
128426
1200
Ma non è facile.
Comprendere l'universo è una battaglia.
02:11
Understanding the universe is battle.
35
131037
2865
02:14
It is unrelenting, it is time-varying,
36
134728
3373
È inarrestabile, mutevole col tempo,
02:18
and it is one we are all in together.
37
138125
2467
e vi siamo tutti coinvolti.
02:21
It is a battle in the darkness against the darkness.
38
141292
4364
È una battaglia nel buio contro il buio.
02:26
Which is why Orion has weapons.
39
146853
3619
Ed è per questo che Orione è armato.
02:34
In any case, if you're going to engage in this battle,
40
154170
3153
Ad ogni modo, per combattere questa guerra
02:37
you need to know the battlefield.
41
157347
1913
bisogna conoscere il campo di battaglia.
02:39
So at its core,
42
159284
1198
Fondamentalmente,
02:40
mapping the sky involves three essential elements.
43
160506
2666
la mappatura del cielo include tre elementi essenziali.
02:43
You've got objects that are giving off light,
44
163196
3187
Abbiamo oggetti che emettono luce,
02:46
you've got telescopes that are collecting that light,
45
166407
3341
abbiamo telescopi che catturano quella luce,
02:49
and you've got instruments
46
169772
1436
abbiamo strumenti
02:51
that are helping you understand what that light is.
47
171232
2940
che ci aiutano a comprendere cosa sia quella luce.
Nel tempo, molti di voi hanno mappato le fasi lunari
02:54
Many of you have mapped the Moon phases over time
48
174196
3369
02:57
with your eyes, your eyes being your more basic telescope.
49
177589
4520
usando i propri occhi: il più semplice dei telescopi.
E avete interpretato il significato attraverso il cervello,
03:02
And you've understood what that means with your brains,
50
182133
2579
03:04
your brains being one of your more basic instruments.
51
184736
2746
essendo il cervello il più semplice degli strumenti.
03:07
Now, if you and a buddy get together,
52
187506
1947
Se voi e un vostro amico vi unite,
03:11
you would spend over 30 years,
53
191591
3357
impiegherete oltre 30 anni
03:14
you would map 1,000 stars extremely precisely.
54
194972
3539
a mappare 1.000 stelle in modo preciso.
03:19
You would move the front line to the battle.
55
199059
2143
Sareste in prima linea.
03:21
And that's what Tycho Brahe and his buddy, or his assistant, really,
56
201552
3962
Ed è quello che Tycho Brahe e il suo amico, anzi, assistente,
03:25
Johannes Kepler did back in the 1600s.
57
205538
2769
Giovanni Keplero hanno fatto nel lontano XVII secolo.
03:28
And they moved the line,
58
208331
2270
E hanno superato quella linea,
03:30
figured out how planets worked,
59
210625
1826
capendo come funzionano i pianeti e come orbitano attorno al Sole.
03:32
how they moved around the Sun.
60
212475
1754
03:35
But it wasn't until about 100 years ago
61
215141
2643
Ma è solo 100 anni fa
03:37
that we realized
62
217808
2271
che ci siamo accorti
di quanto sia grande l'universo.
03:40
it's a big universe.
63
220103
1368
03:42
It seems like the universe is just infinite, which it is,
64
222214
4231
Pare che l'universo sia infinito, e lo è,
03:46
but the observable universe is finite.
65
226469
2887
ma l'universo osservabile è finito.
03:49
Which means we can win the battle.
66
229889
2266
E questo significa che possiamo vincere la battaglia.
03:54
But if you're going to map the universe,
67
234402
2006
Ma se volete mappare l'universo,
03:57
you're not going to do it with one or two of your besties.
68
237283
2771
non potete farlo con solo un paio di amici.
04:00
Mapping the universe takes an army,
69
240569
2618
Per mappare l'universo ci vuole un esercito,
04:03
an army of curious, creative, craftspeople
70
243569
3865
un'armata di persone curiose, creative e artigiani
04:07
who, working together, can accomplish the extraordinary.
71
247458
3405
che, lavorando insieme, riescono a fare cose straordinarie.
04:12
I lead this army of creatives,
72
252476
1826
Io sono al comando di questa armata di creativi,
04:14
in the fifth generation of the Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
73
254326
3899
nella quinta generazione dello Sloan Digital Sky Survey, SDSS.
04:18
And this is how astronomers have managed to shepherd individual curiosity
74
258810
4315
Ed è così che gli astronomi hanno guidato la curiosità individuale
attraverso l'età industriale,
04:23
through its industrial age,
75
263149
2111
04:25
preserving the individual ability to make discoveries
76
265284
3357
proteggendo la capacità individuale di fare scoperte
04:28
but putting into place mega machinery to truly advance the frontier.
77
268665
3886
e mettendo in campo mega-macchine per far avanzare davvero la ricerca.
04:33
In SDSS, we divide the sky into three mappers:
78
273822
3063
All'SDSS abbiamo diviso il cielo in tre mappatori:
04:36
one for the stars, one for the black holes
79
276909
3531
uno per le stelle, uno per i buchi neri
04:40
and one for the galaxies.
80
280464
1875
e uno per le galassie.
04:42
My survey has two hemispheres,
81
282363
2278
Il mio studio ha due emisferi,
04:44
five telescopes, or 11, depending on how you count,
82
284665
4301
cinque telescopi, o 11, a seconda di come li si conta,
04:48
10 spectrographs
83
288990
1559
10 spettrografi
04:50
and millions of objects.
84
290573
1750
e milioni di oggetti.
04:52
It's a monster.
85
292347
1385
Gigantesco.
04:53
So let's go through the mappers.
86
293756
1565
Per cui vediamo i mappatori.
04:57
The Milky Way galaxy has 250 billion plus or minus a few hundred billion stars.
87
297351
6452
La galassia della Via Lattea ha 250 miliardi di stelle,
alcune centinaia di miliardi di stelle circa.
05:05
That is not a number that you hold in your head.
88
305497
2437
Un numero che non potete tenere a mente.
05:07
That is a number that doesn't make practical sense
89
307958
2341
È un numero che nel concreto non ha alcun senso per nessuno di noi.
05:10
to pretty much anybody.
90
310323
1285
05:11
You never get 250 billion jelly beans in your hand. You know?
91
311632
3400
Non potete tenere in una mano 250 miliardi di caramelle, giusto?
05:17
We're nowhere near mapping all of those stars yet.
92
317543
3222
Siamo ancora molto lontani dal mappare tutte queste stelle.
05:21
So we have to choose the most interesting ones.
93
321345
2422
Per cui dobbiamo scegliere le più interessanti.
05:24
In SDSS-V, we're mapping six million stars
94
324829
4150
All'SDSS-V, stiamo mappando sei milioni di stelle
di cui crediamo di poter misurare l'età.
05:29
where we think we can measure their age.
95
329003
2086
05:31
Because if you can measure the age of a star,
96
331662
2174
Perché se si riesce a misurare l'età di una stella,
05:33
that's like having six million clocks spread all throughout the Milky Way.
97
333860
3781
è come avere sei milioni di orologi sparsi per la Via Lattea.
05:37
And with that information,
98
337665
1438
Con queste informazioni
possiamo scoprire la storia e i reperti fossili della nostra galassia
05:39
we can unravel the history and fossil record of our galaxy
99
339127
4620
05:43
and learn how it formed.
100
343771
1366
e capire come si è formata.
05:47
I'm just going to cut right to the chase here.
101
347238
2340
Vengo al punto.
05:50
Black holes are among the most perplexing objects in the universe.
102
350436
4853
I buchi neri sono tra gli oggetti più misteriosi dell'universo.
05:55
Why?
103
355627
1156
Perché?
05:56
Because they are literally just math incarnate, in a physical form,
104
356807
4011
Perché sono l'incarnazione della matematica, in un oggetto fisico,
06:00
that we barely understand.
105
360842
1498
che a stento riusciamo a capire.
06:03
It's like the number zero being animated and walking around the corridors here.
106
363085
4642
Come se il numero zero si animasse e se ne andasse a spasso, qui.
06:07
That would be super weird.
107
367751
1406
Sarebbe stranissimo.
06:09
These are weirder.
108
369181
1371
Questi sono ancora più strani.
06:10
And it's not just like a basketball
109
370576
2104
E non è come una palla da basket
06:12
that you smoosh down into a little point and it's super dense and that's weird.
110
372704
3730
compressa fino a diventare un punto superdenso, che è già strano.
06:16
No, smooshed basketballs have a surface.
111
376458
2667
No, le palle da basket schiacciate hanno una superficie.
06:19
These things don't have surfaces, and we know that now.
112
379149
3380
Questi oggetti non hanno una superficie, e ora lo sappiamo.
06:23
Because we've seen it.
113
383228
1674
Perché l'abbiamo visto.
06:24
Or the lack of it.
114
384926
1372
O meglio, abbiamo visto la sua assenza.
06:27
What's really interesting about black holes
115
387609
2008
La cosa più interessante dei buchi neri
06:29
is that we can learn a lot about them by studying the material
116
389641
3606
è che possiamo imparare moltissimo studiando la materia
06:33
just as it passes through that point of no information return.
117
393271
4803
nel momento in cui supera il punto di non ritorno.
06:38
Because at that point,
118
398098
1452
Perché in quel punto,
06:39
it's emitting lots of X-rays and optical and UV and radio waves.
119
399574
5778
emette molti raggi X, onde ottiche, UV e radio.
06:45
We can actually learn how these objects grow.
120
405376
3011
Possiamo capire come crescono questi oggetti.
06:48
And in SDSS, we're looking at over half a million supermassive black holes,
121
408956
5542
E all'SDSS stiamo osservando mezzo milione di buchi neri supermassicci,
06:54
to try to understand how they formed.
122
414522
2466
per capire come si sono formati.
Come ho già detto,
06:58
Like I said,
123
418022
1245
07:00
we live in the Milky Way, you guys are all familiar with that.
124
420109
2978
noi viviamo nella Via Lattea, lo sapete tutti.
07:04
The Milky Way is a completely average galaxy.
125
424009
3651
La Via Lattea è una galassia tipicamente nella media.
07:08
Nothing funny going on.
126
428605
1533
Non succede niente di interessante.
07:10
But it's ours, which is great.
127
430859
1933
Ma è la nostra, e va benissimo.
07:14
We think that the Milky Way, and all the Milky Ways,
128
434794
4040
Crediamo che la Via Lattea, e tutte le altre Vie Lattee,
07:18
have this really disturbing past
129
438858
2640
abbiano in comune un passato difficile che le ha fatte letteralmente esplodere.
07:21
of literally blowing themselves apart.
130
441522
3251
07:25
It's like every average guy you know
131
445597
3580
È come se ogni persona nella media che conoscete
07:29
has a history as a punk rock teenager.
132
449201
2721
avesse un passato da adolescente "rocchettaro".
07:32
That's very bizarre.
133
452582
1333
È molto strano.
07:36
Stars are blowing up in these systems,
134
456744
2031
Le stelle esplodono in questi sistemi,
07:38
black holes are growing at their centers
135
458799
1984
i buchi neri al centro si espandono
07:40
and emitting a tremendous amount of energy.
136
460807
2556
ed emettono incredibili quantità di energia.
07:43
How does that happen, how does this transformation happen?
137
463387
2944
Come succede? Come succedono queste cose?
07:46
And at SDSS, we're going to the bellies of the beast
138
466355
2484
Qui all'SDSS andiamo nel ventre della bestia
07:48
and zooming way in,
139
468863
1734
e zoomiamo molto,
07:50
to look at these processes where they are occurring
140
470621
2992
per vedere dove accadono tutte queste cose
07:53
in order to understand how Sid Vicious grows up into Ward Cleaver.
141
473637
5026
in modo da capire come faccia il ragazzino rocchettaro
a diventare un impiegato di banca.
08:01
My arsenal.
142
481389
1412
Il mio arsenale.
08:02
These are my two big telescopes.
143
482825
2024
I miei due grandi telescopi.
08:04
The Apache Point Observatory hosts the Sloan telescope in New Mexico,
144
484873
4891
L'osservatorio di Apache Point ospita il telescopio Sloan in Nuovo Messico
08:09
and the Las Campanas Observatory in Chile
145
489788
2154
e all'osservatorio di Las Campanas in Cile
08:11
hosts the two-and-a-half-meter telescope, the du Pont.
146
491966
2984
c'è il telescopio du Pont, da due metri e mezzo.
08:15
Two and a half meters is the size of our mirror,
147
495734
2603
Due metri e mezzo è il diametro dello specchio,
08:18
which was huge for Tycho and Kepler.
148
498361
2027
che è enorme per Tycho e Keplero.
08:20
But it's actually not so big today.
149
500412
1814
Ma per i giorni nostri non è così grande.
08:22
There are way bigger telescopes out there.
150
502250
2397
Ci sono altri telescopi molto più grandi.
08:24
But in SDSS we use new instruments on these old telescopes
151
504671
5132
Ma all'SDSS usiamo nuovi strumenti su questi vecchi telescopi
08:29
to make them interesting.
152
509827
1667
per renderli interessanti.
08:32
We capture light from all of those objects into our aperture,
153
512422
4663
Catturiamo la luce che arriva da quegli oggetti nelle nostre aperture,
08:37
and that light is then focused at the focal plane,
154
517109
2928
e quella luce viene focalizzata sul piano focale,
08:40
where our instruments sit and process that light.
155
520061
2342
dove si trovano gli strumenti che elaborano quella luce.
08:42
What's new in SDSS-V
156
522831
1934
La novità all'SDSS-V
08:44
is that we're making the focal plane entirely robotic.
157
524789
3721
è che abbiamo robotizzato completamente il piano focale.
08:49
That's right: robots.
158
529051
2108
Sì. Robot.
08:51
(Laughter)
159
531183
1150
(Risate)
08:53
So I'm going to show them to you,
160
533019
2106
Ve li faccio vedere,
08:55
but they're fierce and terrifying,
161
535149
3633
ma sono feroci e terrificanti,
08:58
and I want you all to just take a breath.
162
538806
2020
e vi chiedo di fare un bel respiro.
09:01
(Exhales) Trigger warning.
163
541450
1754
(Respira) Vi avverto.
09:03
And with no apologies to all the Blade Runners among you,
164
543722
3840
E senza chiedere scusa agli appassionati di Blade Runner tra di voi,
09:08
here they are.
165
548516
1357
eccoli.
09:09
(Laughter)
166
549897
1713
(Risate)
09:11
I have 1,000 of these,
167
551634
1395
Ne ho 1.000 di questi.
09:13
500 in the focal plane of each telescope in each hemisphere.
168
553053
3297
500 su ogni piano focale di ciascun telescopio in ogni emisfero.
E ed è così che si muovono nel cielo.
09:18
And this is how they move on the sky.
169
558061
1878
09:20
So these are our objects and a star field,
170
560411
2287
Questi sono i nostri oggetti e un campo stellare,
09:22
so you've got stars, galaxies, black holes.
171
562722
2175
per cui ci sono stelle, galassie, buchi neri.
09:24
And our robots move to those objects as we pass over them
172
564921
4952
E i nostri robot vanno verso questi oggetti
quando li sorpassiamo
09:29
in order to capture the light
173
569897
1585
per catturare la luce di quelle stelle, galassie e buchi neri
09:31
from those stars and galaxies and black holes, and yes,
174
571506
3881
e sì, è strano catturare la luce dei buchi neri,
09:35
it is weird to capture black hole light,
175
575411
2214
09:37
but we've already gone over that black holes are weird.
176
577649
2959
ma l'abbiamo già detto che i buchi neri sono strani.
09:42
One more thing.
177
582475
1150
Un'altra cosa.
09:44
Stars are exploding all the time,
178
584966
2461
Le stelle esplodono in continuazione,
09:47
like this one did back in 1987 in our cosmic backyard.
179
587451
3718
come questa, che è esplosa nel 1987 nel cortile sul retro del cosmo.
09:53
Black holes are growing all the time.
180
593427
3365
I buchi neri si espandono di continuo.
09:59
There is a new sky every night.
181
599088
3508
Ogni sera c'è un cielo diverso.
10:03
Which means we can't just map the sky one time.
182
603438
3333
Il che significa che non possiamo mappare il cielo una volta sola.
10:06
We have to map the sky multiple times.
183
606795
2534
Dobbiamo mapparlo più volte.
10:10
So in SDSS-V, we're going back to each part of the sky multiple times
184
610782
4229
All'SDSS-V controlliamo più volte ogni porzione del cielo
10:15
in order to see how these objects change over time.
185
615035
3357
per vedere come questi oggetti cambiano nel tempo.
10:18
Because those changes in time encode the physics,
186
618416
3284
Perché in quei cambiamenti è contenuta la fisica
10:21
and they encode how these objects are growing and changing.
187
621724
3979
e il modo in cui quegli oggetti crescono e cambiano.
10:27
Mow the sky.
188
627399
1150
Falciamo il cielo.
10:30
OK, let me just recap.
189
630177
1991
Ok, fatemi riassumere.
10:32
Global survey, two hemispheres,
190
632744
2579
Indagine globale, due emisferi,
10:36
five telescopes, 10 spectrographs, millions of objects, mow the sky,
191
636537
5056
cinque telescopi, 10 spettrografi, milioni di oggetti, falciare il cielo,
10:41
creative army, robots, yeah.
192
641617
2920
esercito di creativi e robot, sì.
10:44
So you're thinking, "Wow.
193
644561
1668
Per cui starete pensando: "Wow,
10:46
She must have this industrial machine going,
194
646253
2705
fa funzionare questa macchina industriale,
10:48
no room for the individual, curious, lone wolf genius," right?
195
648982
3270
quindi non c'è spazio per il curioso genio solitario", vero?
10:52
And you'd be 100 percent wrong.
196
652847
1712
E vi sbagliate al 100%.
Vi presento l'Hanny's Voorwerp, o oggetto di Hanny.
10:55
Meet Hanny's Voorwerp.
197
655234
1467
10:57
Hanny van Arkel was a Dutch schoolteacher
198
657274
2230
Hanny van Arkel è un'insegnante olandese
10:59
who was analyzing the public versions of the SDSS data,
199
659528
3896
che stava analizzando le versioni pubbliche dei dati dell'SDSS,
11:03
when she found this incredibly rare type of object,
200
663448
3800
quando scoprì questo oggetto incredibilmente raro,
11:07
which is now a subject of major study.
201
667272
2533
che ora è oggetto di un attento studio.
11:10
She was able to do this
202
670621
1550
È riuscita a farlo
11:12
because SDSS, since its beginning and by mandate from the Sloan Foundation,
203
672195
4525
perché l'SDSS, sin dal suo inizio, e per ordine della Fondazione Sloan,
11:16
has made its data both publicly available
204
676744
2635
ha deciso di rendere questi dati pubblici e fruibili da un grande pubblico.
11:19
and usable to a broad range of audiences.
205
679403
3793
11:23
She's a citizen -- yeah, clap for that.
206
683792
2745
È una cittadina -- sì, applaudite.
11:26
Clap for that.
207
686561
1151
Applaudite pure.
11:27
(Applause)
208
687736
3246
(Applausi)
Hanny è una cittadina scienziato,
11:31
Hanny is a citizen scientist,
209
691006
1532
11:32
or as I like to call them,
210
692562
1784
o, come mi piace definirli,
11:34
"citizen warriors."
211
694370
1283
una "cittadina combattente".
11:36
And she shows that you don't have to be a fancy astrophysicist to participate.
212
696284
6301
E ci mostra che non bisogna essere un mega astrofisico per partecipare.
11:43
You just have to be curious.
213
703037
1675
Bisogna essere solo curiosi.
11:46
A few years ago,
214
706425
1574
Alcuni anni fa,
11:48
my four-year-old asked, "Can moons have moons?"
215
708023
3332
il mio bambino di quattro anni mi chiese: "Le lune hanno lune?"
11:51
And I set about to answer this question
216
711989
1969
E pensai a come rispondere alla domanda
11:53
because even though many four-year-olds over all of time
217
713982
3587
perché anche se molti bambini di quattro anni nel corso del tempo
11:57
have probably asked this question,
218
717593
2013
hanno chiesto la stessa cosa,
11:59
many experts, including myself, didn't know the answer.
219
719630
3765
molti esperti, me compresa, non sanno la risposta.
12:04
These are the moons in our solar system that can host hypothetical submoons.
220
724157
3848
Queste sono le lune del sistema solare che potrebbero avere ipotetiche sub-lune.
12:08
And that just goes to show you that there are so many basic questions
221
728491
4015
Questo solo per mostrarvi che ci sono tantissime domande
12:12
left to be understood.
222
732530
2134
che aspettano ancora una risposta.
12:17
And this brings me to the most important point about SDSS.
223
737665
4672
Questo mi porta alla questione principale sull'SDSS.
Perché le stelle, le galassie, i buchi neri e i robot --
12:23
Because, yeah, the stars, the galaxies, the black holes, the robots --
224
743036
4080
12:27
that's all super cool.
225
747140
1466
è tutto super fico.
12:30
But the coolest thing of all
226
750879
2063
Ma la cosa più forte tra tutte
12:32
is that eensy-weensy creatures on a rubble pile
227
752966
3244
è che creaturine che stanno su un cumulo di detriti
12:36
around a totally average star in a totally average galaxy
228
756234
3829
di una stella assolutamente nella media in una galassia assolutamente nella media
12:40
can win the battle to understand their world.
229
760087
3785
possono vincere la battaglia per capire il proprio mondo.
12:44
Every dot in this video is a galaxy.
230
764714
4871
Ogni punto di questo video è una galassia.
12:51
Every dot.
231
771323
1150
Ogni punto.
12:59
(Cheers) (Applause)
232
779553
6762
(Acclamazioni) (Applausi)
13:06
I'm showing here the number of galaxies
233
786339
1890
Vi mostro qui quante galassie
13:08
that astronomers have mapped in large surveys since about 1980.
234
788253
3395
sono state mappate dagli astronomi dal 1980 circa.
13:12
You can see SDSS kick in around Y2K.
235
792109
2754
Vedete l'ingresso dell'SDSS attorno al 2000.
13:15
If we stay on this line,
236
795921
2580
Se teniamo questo trend,
13:18
we will map every large galaxy in the observable universe by 2060.
237
798525
5905
mapperemo tutte le grandi galassie nell'universo osservabile entro il 2060.
13:25
Think about that.
238
805406
1354
Pensateci.
13:26
Think about it: we've gone from arranging clamshells
239
806784
4126
Pensate: siamo passati dalle decorazioni con le conchiglie
13:30
to general relativity to SDSS in a few thousand years --
240
810934
4087
alla teoria della relatività generale all'SDSS in poche migliaia di anni,
e se aspettiamo altri 40 anni,
13:35
and if we hang on 40 more,
241
815045
2310
13:39
we can map all the galaxies.
242
819077
2063
potremo mappare tutte le galassie.
13:41
But we have to stay on the line.
243
821859
1850
Ma dobbiamo tenere questo trend.
13:44
Will that be our choice?
244
824557
1341
Sarà una nostra scelta?
13:48
There are dark forces in this world
245
828684
2639
Ci sono forze oscure in questo mondo
13:51
that will rob our entire species of our right to understand our universe.
246
831347
6357
che sottrarranno alla nostra specie il diritto di capire l'universo.
13:58
Don't be afraid of the dark.
247
838466
1525
Non abbiate paura del buio.
14:00
Fight back.
248
840498
1150
Combattetelo.
14:02
Join us.
249
842173
1190
Unitevi a noi.
14:03
Thank you.
250
843387
1150
Grazie.
14:04
(Applause)
251
844561
6851
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7