Stunning buildings made from raw, imperfect materials | Débora Mesa Molina

115,432 views ・ 2019-01-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: صالح الحربي المدقّق: Amany Allam
00:12
Architecture is a profession with many rules,
0
12840
3160
الهندسة المعمارية هي مهنة بها العديد من القواعد،
00:16
some written, some not,
1
16040
2400
بعضها مكتوب، وبعضها ليس كذلك،
00:18
some relevant and others not.
2
18480
2800
بعضها مترابط أما الآخر فلا.
00:21
As architects, we're constantly gravitating
3
21320
2720
ننجذب نحن المعماريين دائماً
00:24
between following these rules by the book
4
24080
4080
بين اتباع هذه القواعد كما هي
00:28
or making a space for imagination --
5
28200
2360
أو إفساح مجال لمخيلتنا...
00:30
for experimentation.
6
30600
2280
لتجربة ابتكاراتنا.
00:32
This is a difficult balance.
7
32920
1520
وهذه معادلة صعبة.
00:34
Especially through architecture,
8
34480
1560
خصوصاً في فن العمارة،
00:36
you're trying to challenge preconceptions and push boundaries and innovate,
9
36080
4800
حيث تحاول جاهداً أن تتحدى المفاهيم المسبقة وتتخطى الحدود وتبتكر،
00:40
even if just using what we have around and we overlook all the time.
10
40920
4760
حتى وإن استخدمنا ما يوجد حولنا ونغفله طوال الوقت.
00:45
And this is what I've been doing along with my team,
11
45720
2440
وهذا ما كنت أفعله مع أعضاء فريقي،
00:48
Ensamble Studio,
12
48200
1240
(انسامبل ستوديو)،
00:49
and from our very early works
13
49480
2080
ومن أعمالنا السابقة،
00:51
that happened in strict historic contexts,
14
51600
2760
التي تمت وسط طرز تاريخية محددة،
00:54
like the city of Santiago de Compostela.
15
54400
2640
مثل مدينة (سانتياغو دي كومبوستيلا).
00:57
Here we built the General Society of Authors and Editors,
16
57080
4480
بنينا هُنا الجمعية العامة للمؤلفين والمحررين،
01:01
a cultural building.
17
61600
1960
وهو مبنى ثقافي.
01:03
And on top of all the regulations,
18
63600
1800
وفوق كُل اللوائح،
01:05
we had to use stone by code
19
65440
3000
توجب علينا استخدام ترميز الحجر.
01:08
and our experience was limited,
20
68480
2040
وكانت خبرتنا محدودة،
01:10
but we had incredible references to learn from,
21
70560
3320
ولكن كان لدينا مراجع رائعة لنتعلم منها،
01:13
some coming from the city itself
22
73920
2480
بعضها يأتي من المدينة نفسها،
01:16
or from nearby landscapes
23
76440
2600
أو من المناظر القريبة،
01:19
or other remote places
24
79080
1520
أو حتى من الأماكن النائية
01:20
that had impacted our education as architects,
25
80640
2720
التي أثرت على تعليمنا كمعماريين،
01:23
and maybe you recognize here.
26
83400
1560
وقد تتعرفون عليها هُنا.
01:25
But somehow the finished products that industry made available
27
85960
4600
لكن بطريقة ما المنتجات النهائية التي أتاحتها الصناعة
01:30
for us as architects to use in our buildings
28
90600
3840
لكي نستخدمها كمعماريين، في أعمالنا
01:34
seemed to have lost their soul.
29
94480
1480
بدت كأنها فقدت روحها.
01:36
And so we decided to go to the nearby quarries
30
96640
3480
لذلك قررنا الذهاب إلى المحاجر القريبة
01:40
to better understand the process that transforms a mountain
31
100160
3840
لنفهم العملية التي تحول الجبل
01:44
into a perfectly square tile that you buy from a supplier.
32
104040
3760
إلى بلاط مربع كالذي تشتريه من الموزع.
01:47
And we were taken by the monumental scale of the material
33
107840
3760
وقد بُهرنا بالحجم الهائل للمواد
01:51
and the actions to extract it.
34
111640
2080
وكيفية استخراجها.
01:54
And looking carefully,
35
114560
1200
وبالتعمق بالنظر،
01:55
we noticed hundreds of irregular blocks piling up everywhere.
36
115800
3520
لاحظنا مئات من الكتل غير المنتظمة متراكمة في كل مكان.
01:59
They are the leftovers of an extraction sequence:
37
119360
2400
وهي بقايا عمليات الاستخراج:
02:01
the ugly parts that nobody wants.
38
121800
2120
الأجزاء القبيحة التي لا يريدها أحد.
02:04
But we wanted them.
39
124680
1520
ولكننا أردناها.
02:06
We were inspired.
40
126240
1760
وكنا مُستلهمين.
02:08
And it was a win-win situation
41
128040
1600
وكان مشروع لا خسارة فيه
02:09
where we could get this residual material of great quality,
42
129680
4800
حيث يمكننا الحصول على البقايا ذات الجودة العالية،
02:14
doomed to be crushed,
43
134520
1240
التي حُتم عليها التدمير،
02:15
at a very low cost.
44
135800
1400
بدون قيمةٍ تُذكر.
02:17
Now, we had to convince our clients that this was a good idea;
45
137920
4040
الآن، توجب علينا إقناع عملائنا بأنها فكرة ناجحة،
02:22
but foremost, we had to come up with a design process
46
142000
3640
ولذا اضطررنا لابتكار عملية تصميم
02:25
to reuse these randomly shaped rocks,
47
145680
2360
لنُعيد استخدام الأشكال العشوائية لهذه الصخور.
02:28
and we had not done this before.
48
148080
1680
ولم يسبق لنا فعل هذا من قبل.
02:30
Today everything would be much easier
49
150600
2000
وفي يومنا هذا سيكون فعل ذلك سهلاً
02:32
because we would go to the quarry
50
152640
1920
لأنه يمكننا الذهاب إلى المحجر
02:34
with our smartphones equipped with 3-D scanners
51
154600
3440
مع هواتفنا الذكية المجهزة بماسحات ضوئية ثلاثية الأبعاد
02:38
and we would document each rock,
52
158080
2320
لنوثق كل صخرة،
02:40
turn that into a digital model --
53
160440
2200
ونحولها إلى صورة رقمية...
02:42
highly engineer the whole process.
54
162680
2200
لنرتقي بتصميم العملية بأكملها.
02:44
But more than a decade ago,
55
164920
1640
ولكن مُنذ أكثر من عقد،
02:46
we had to embrace uncertainty
56
166600
2280
كان علينا تقبل عدم اليقين،
02:48
and put on our boots, roll up our sleeves
57
168920
3120
وأن نستعد على قدمٍ وساق
02:52
and move to the quarry for a hands-on experience.
58
172080
2760
ونذهب للمحجر لكسب الخبرة.
02:56
And we also had to become the contractors
59
176080
2560
توجب علينا كذلك أن نصبح مقاولين
02:58
because we failed at finding somebody willing to share the risk with us.
60
178680
4880
لأنه كان من الصعب أن نجد من يريد أن يخاطر معنا بهذا المشروع.
03:05
Now, luckily, we convinced the quarry team to help us build a few prototypes
61
185880
5160
ولحسن الحظ، أقنعنا فريق المحجر ليساعدوننا ببناء نماذج أولية
03:11
to resolve some of the technical details.
62
191080
2600
لحل بعض المشاكل التقنية.
03:13
And we agreed on a few mock-ups,
63
193720
2840
واتفقنا على بعض النماذج،
03:16
but we got excited,
64
196600
1480
وزاد حماسُنا،
03:18
and one stone led to another
65
198120
2240
وقادنا حجر إلى آخر
03:20
until we succeeded to build
66
200400
1840
حتى نجحنا في بناء
03:22
an 18-meter-long by eight-meter-high structure
67
202280
4120
شكل نموذجي بطول ثمانية عشر متراً وبارتفاع ثمانية أمتار
03:27
that recycled all the amorphous material of the quarry,
68
207720
3240
بواسطة الأحجار العشوائية في المحجر.
03:31
just supported by gravity --
69
211000
1720
تدعمها الجاذبية فقط...
03:32
no mortar and no ties.
70
212760
2240
بدون ملاط أو أربطة.
03:36
And once built and tested,
71
216160
2120
وعندما انتهينا من البناء،
03:38
moving it to the final site in the city center
72
218320
3400
كان نقله إلى موقعه النهائي، في وسط المدينة،
03:41
to unite it with the rest of the building
73
221760
2480
لضمه إلى بقية المبنى
03:44
was a piece of cake,
74
224280
1320
أمراً في غاية البساطة.
03:45
because by having isolated uncertainty
75
225640
3120
لأنه بعزل عدم اليقين
03:48
and managed risk in the controlled environment of the quarry,
76
228800
3720
وسيطرتنا على مخاوفنا في بيئة المحجر.
03:52
we were able to complete the whole building in time
77
232560
2520
تمكنا من إكمال البناية في الوقت المطلوب
03:55
and on budget,
78
235120
1200
وحسب الميزانية،
03:56
even if using nonconventional means and methods.
79
236360
3680
حتى ولو كانت أساليبنا وتقنياتنا غير تقليدية.
04:00
And I still get goosebumps
80
240080
1520
ومع ذلك مازلت أشعر بالقشعريرة
04:01
when I see this big chunk of the industrial landscape
81
241640
3480
عندما أرى هذه القطع العملاقة من الأراضي الصناعية
04:05
in the city,
82
245160
1440
في قلب المدينة،
04:06
in a building,
83
246640
1320
في مبنى،
04:08
experienced by the visitors and the neighbors.
84
248000
3720
يطيل الناس والجيران النظر فيه.
04:12
This building gave us quite a few headaches,
85
252880
3440
وهذا المبنى سبب لنا الصداع،
04:16
and so it could have well been an exception in our work,
86
256360
4120
ولذلك كان يمكن أن يعتبر نموذجاً فريداً في عملنا،
04:20
but instead it started to inform a modus operandi
87
260520
4280
لكن بدلاً من ذلك، بدأ بترسيخ أسلوب عمل
04:24
where every project becomes this opportunity
88
264840
2360
حيث يصبح كل مشروع فرصة
04:27
to test the limits of a discipline we believe has to be urgently reimagined.
89
267240
4880
لاختبار حدود القواعد التي نعتقد أنه يجب إعادة تخيلها بشكل عاجل.
04:32
So what you see here are four homes
90
272760
1920
إذاً ما ترونه هنا هو أربعة منازل
04:34
that we have designed, built and inhabited.
91
274720
3560
صممناها وبنيناها وسكنا فيها.
04:39
Four manifestos where we are using the small scale
92
279400
3320
أربعة نماذج حيث نستخدم نطاقاً محدوداً
04:42
to ask ourselves big questions.
93
282760
2400
لكي نسأل أنفسنا أسئلة مهمة.
04:45
And we are trying to discover the architectures
94
285800
2400
ونحاول جاهدين لنستكشف العمارة
04:48
that result from unconventional applications of pretty mundane materials
95
288240
5160
التي تنتج عن تطبيقات غير تقليدية من مواد عادية
04:53
and technologies,
96
293440
1480
وتقنيات معتادة،
04:54
like concrete in different forms in the top row,
97
294960
3240
مثل الخرسانة بأشكال مختلفة في الصف العلوي،
04:58
or steel and foam in the bottom row.
98
298240
3000
أو الصلب والمواد الرغوية في الصف السفلي.
05:01
Take, for instance, these precast concrete beams.
99
301280
2160
على سبيل المثال، هذه الحزم الخرسانية الجاهزة.
05:03
You have probably seen them
100
303480
1760
لربما رأيتموها سابقاً،
05:05
building bridges, highways, water channels --
101
305280
3600
تستخدم في بناء الجسور والطرقات وأنفاق المياه...
05:08
we found them on one of our visits to a precast concrete factory.
102
308920
3520
وجدناها في زيارة إلى مصنع لصب الخرسانة.
05:13
And they might not seem especially homey or beautiful,
103
313960
3960
وربما لا تبدو جميلة بشكل خاص،
05:17
but we decided to use them to build our first house.
104
317960
4080
ولكننا قررنا استخدامها في بناء أول منزل لنا.
05:22
And this was an incredible moment
105
322080
1960
وكانت لحظة مهمة في مشروعنا
05:24
because we got to be architects as always,
106
324080
3400
لأنه توجب علينا أن نكون معماريين كعادتنا،
05:27
builders once more
107
327520
1280
وبنائين مرةً أُخرى،
05:28
and, for the first time, we could be our own clients.
108
328840
3320
ولأول مرة، أصبحنا عملاء لأنفسنا.
05:33
So, here we are trying to figure out how we can take these huge catalogue beams
109
333560
5400
ها نحن ذا، نحاول أن نعرف كيف نأخذ هذه الحزم الجاهزة الضخمة
05:39
of about 20 tons each
110
339000
2200
التي تزن حوالي عشرين طناً لكل واحدة،
05:41
and stack them progressively around a courtyard space ...
111
341240
5080
ونرصها بشكل تدريجي حول الفناء...
05:46
the heart of the house.
112
346360
1920
أي وسط المنزل.
05:49
And due to the dimensions and their material quality,
113
349400
3720
وبسبب الأبعاد وجودة المواد الخاصة بهم،
05:53
these big parts are the structure that carry the loads to the ground,
114
353160
4360
هذه القطع الضخمة هي الهيكل الذي يحمل الأوزان على الأرض.
05:57
but they are much more than that.
115
357560
2000
ولكن لها أهمية أكبر من ذلك.
05:59
They are the swimming pool;
116
359600
1920
فهي تشكل مسبحاً أيضاً،
06:01
they are the walls that divide interior from exterior;
117
361560
3880
كما أنها الجدران التي تفصل الجزء الخارجي عن الداخلي،
06:05
they are the windows that frame the views;
118
365480
2680
وكذلك تشكل النوافذ التي تؤطر المشهد الخارجي،
06:08
they are the finishes;
119
368200
1400
وهي التشطيبات أيضاً،
06:09
they are the very spirit of this house.
120
369640
2160
وأخيراً هي روح المنزل.
06:12
A house that is for us a laboratory
121
372640
2440
منزل بالنسبة لنا كمختبر
06:15
where we are testing how we can use standard elements in nonstandard ways.
122
375120
5840
حيث يمكننا أن نختبر الكثير من العناصر القياسية بطرق غير قياسية.
06:21
And we are observing that the results are intriguing.
123
381000
3960
ونراقب نتائجها التي عادة ما تكون رائعة.
06:25
And we are learning by doing
124
385000
1360
ونتعلم أيضاً
06:26
that prefabrication can be much more than stacking boxes
125
386400
4040
أن هذا التصنيع المسبق يمكن أن يكون أكثر بكثير من صناديق ترص
06:30
or that heavy parts can be airy and transparent.
126
390480
3360
أو أن الأجزاء الثقيلة قد تساعد على التهوية ويمكن الرؤية من خلالها.
06:35
And on top of designing and building this house,
127
395200
2880
والأهم من تصميمنا وبنائنا لهذا المنزل،
06:38
we get invaluable feedback,
128
398120
1320
هو أننا نستنتج نتائج قيمة،
06:39
sharing it with our family and our friends
129
399480
3080
من مشاركتنا له مع أصدقائنا وعائلاتنا
06:42
because this is our life
130
402600
1880
لأن هذه هي حياتنا
06:44
and our work in progress.
131
404520
1640
وعملنا الذي يتقدم.
06:47
The lessons that we learn here get translated into other projects
132
407600
4880
والدروس التي تعلمناها هنا تترجم إلى مشاريع أخرى،
06:52
and other programs
133
412520
1960
وبرامج أخرى،
06:54
and other scales as well,
134
414520
2080
ومقاييس أخرى كذلك،
06:57
and they inspire new work.
135
417800
2080
وتلهمنا أعمالاً جديدة.
06:59
Here again we are looking at very standard products:
136
419920
3120
ها نحن ذا نعمل على منتجات قياسية للغاية مجدداً:
07:03
galvanized steel studs that can be easily cut and screwed,
137
423080
3760
قضبان الصلب المجلفن التي يمكن قطعها وثلمها بسهولة،
07:06
insulating foams, cement boards --
138
426880
3280
والرغوة العازلة ولوحات الأسمنت،
07:10
all materials that you can find hidden in partition walls
139
430200
3600
جميع المواد التي يمكنكم العثور عليها مخبأة في الجدران
07:13
and that we are exposing;
140
433840
1920
والتي نكشفها،
07:15
and we are using them to build a very lightweight construction system
141
435800
3720
لكي نستخدمها في بناء نظام إنشائي خفيف
07:19
that can be built almost by anyone.
142
439560
2200
يمكن لأي شخص بناؤه.
07:23
And we are doing it ourselves with our hands in our shop,
143
443400
2680
ونفعل هذا بأنفسنا في مختبرنا،
07:26
and we are architects. We're not professional builders
144
446120
3160
ونحن معماريين فحسب ولسنا عمال بناء محترفين،
07:29
but we want to make sure it's possible.
145
449320
2280
ولكننا أردنا التأكد أنه بالإمكان فعله.
07:31
And it's so nice that Antón can move it with his hands
146
451640
3440
ويبدو جميلاً حقاً أن (أنتون) يمكنه تحريكه بيديه
07:35
and Javier can put it in a container,
147
455120
2600
ويمكن أن يضعه (خافيير) في حاوية،
07:37
and we can ship it
148
457760
1560
لتكون جاهزة للنقل
07:39
like you would ship your belongings if you were moving abroad ...
149
459360
3200
كما تنقل حاجياتك عندما تسافر خارج البلاد...
07:42
which is what we did five years ago.
150
462600
1840
وهذا ما فعلناه منذ خمس سنوات.
07:44
We moved our gravity center from Madrid
151
464480
1920
لقد نقلنا مركز الجاذبية من مدينة (مدريد)
07:46
and the house of the concrete beams to Brookline.
152
466440
2960
ومنزل حزم الخرسانة إلى مدينة (بروكلين).
07:50
And we found the ugly duckling of a very nice neighborhood:
153
470080
5120
ووجدنا موقعاً قبيحاً في حي جميل:
07:55
a one-story garage and the only thing we could afford.
154
475240
2840
مرآب من طابق واحد هو كل ما استطعنا تحمل كلفته.
07:59
But it was OK because we wanted to transform it into a swan,
155
479640
3520
وقلنا لا بأس لأننا سنحوله إلى مكان أجمل،
08:03
installing on top our just-delivered kit of parts,
156
483200
4640
بتركيب مجموعة من قطعنا التي تسلمناها تواً فوقه،
08:07
once more becoming the scientists and the guinea pigs.
157
487880
4280
ومرةً أخرى أصبحنا العلماء وفئران التجارب.
08:14
So this is a house that uses some of the cheapest
158
494040
2520
إذاً، هذا منزل بنيناه من أبخس
08:16
and most normal materials that you can find in the market
159
496600
3600
وأبسط المواد التي يمكن إيجادها في السوق
08:20
that applies the ubiquitous four-by-eight modulation
160
500240
2920
ويمكن تطبيقه في كل مكان على أشكال رباعية وثمانية
08:23
that governs the construction industry.
161
503200
3360
التي تحكم مجال البناء.
08:26
And yet a different organization of the spaces
162
506600
3480
ومع ذلك، فالتنظيم المختلف للمساحة
08:30
and a different assembly of the parts
163
510120
2360
والتجميع المختلف للقطع
08:32
is able to transform an economically built home
164
512520
3480
قادر على تحويل منزل اقتصادي
08:36
into a luxurious space.
165
516040
2400
إلى مساحة مليئة بالرفاهية.
08:40
And now, we're dreaming and we're actively working with developers,
166
520040
4720
والآن، نحلم ونعمل جاهدين مع المطورين،
08:44
with builders,
167
524799
1201
والبنائين،
08:46
with communities
168
526039
1640
والمجتمعات،
08:47
to try to make this a reality for many more homes
169
527720
3520
لنحاول تحقيق ذلك في منازل عديدة
08:51
and many more families.
170
531280
1440
ولعائلات كثيرة.
08:54
And you see, the world around us is an infinite source of inspiration
171
534720
5200
كما ترون، العالم من حولنا مصدر إلهام لا محدود،
08:59
if we are curious enough to see beneath the surface of things.
172
539960
4240
إذا كنا فضوليين لنرى ما يكمن تحت الأشياء.
09:04
Now I'm going to take you to the other side of the moon:
173
544240
2640
والآن سأخذكم إلى الجهة الأخرى من العالم،
09:06
to the sublime landscape of Montana,
174
546920
2240
إلى المناظر الطبيعية في (مونتانا)،
09:10
where a few years ago we joined Cathy and Peter Halstead
175
550280
3080
حيث انضممنا إلى (كاثي) و(بيتر هالستيد) منذ عدة أعوام،
09:13
to imagine Tippet Rise Art Center on a 10,000-acre working ranch.
176
553400
5440
لنتخيل (معرض التيبت للفنون) في مزرعة تبلغ مساحتها حوالي 10,000 فدان.
09:20
And when we first visited the site,
177
560160
1680
وعندما زرنا المكان لأول مرة،
09:21
we realized that all we knew about what an art center is
178
561880
4320
أدركنا أن كل ما ندركه عن ماهية مركز الفنون
09:26
was absolutely pointless for that client,
179
566240
3160
كان بلا جدوى لذلك العميل،
09:29
for that community, for that landscape.
180
569440
2360
ولذلك المجتمع وبحق تلك المناظر الطبيعية.
09:32
The kind of white-box museum type had no fit here.
181
572960
4360
وأن نموذج متحف الصندوق الأبيض غير ملائم هنا.
09:37
So we decided to explode the center into a constellation of fragments,
182
577360
5480
لذلك قررنا تقسيم المركز إلى أجزاء،
09:42
of spaces spread across the vast territory
183
582880
3680
من المساحات المنتشرة عبر الأراضي الشاسعة
09:46
that would immerse the visitors into the wilderness of this amazing place.
184
586600
5000
التي من شأنها أن تغمر الزوار في برية هذا المكان الرائع.
09:52
So back in the office, we are thinking through making,
185
592960
2840
وفي المكتب كنا نفكر من خلال الفعل،
09:55
using the land both as support and as material,
186
595840
3280
باستخدام الأرض كداعم وكمادة،
09:59
learning from its geological processes of sedimentation, erosion,
187
599160
3880
نتعلم من عملياتها الجيولوجية كالترسيب والتآكل،
10:03
fragmentation, crystallization --
188
603080
2280
والتفتت والبلورة،
10:05
explosion --
189
605400
1840
وأخيراً الانفجار.
10:07
to discover architectures that are born from the land,
190
607280
4480
لكي نكتشف أشكالاً تنبثق من الأرض،
10:11
that are visceral extensions of the landscape,
191
611800
3320
وتشكل امتداداً للمناظر المحيطة،
10:16
like this bridge that crosses Murphy Canyon.
192
616360
3000
مثل هذا الجسر الذي يعبر (مورفي كانيون).
10:20
Or this fountain.
193
620440
1200
أو هذه النافورة.
10:22
Like this space topping a hill ...
194
622840
2320
أو كهذه المساحات التي تحتل التل...
10:26
or this theatre that brings to us the space of the mountains
195
626720
4520
أو هذا المسرح الذي يقرب إلينا فضاء الجبال
10:31
and its sound.
196
631280
1320
وصداها.
10:33
And in order to realize this idea,
197
633720
1760
ولكي نستوعب هذه الفكرة،
10:35
construction cannot be perfectly planned.
198
635520
2880
لا يمكن التخطيط للبناء على نحو تام.
10:38
We need to embrace the drastic weather and the local craft.
199
638440
3720
نحتاج أن نتقبل الطقس القاس والحرفية المحلية.
10:42
We need to control just those aspects that are critical,
200
642200
3640
ونحتاج أن نسيطر على الجوانب الحرجة فقط،
10:45
like the structural, the thermal,
201
645880
1720
مثل الخصائص الإنشائية، والحرارية،
10:47
the acoustical properties embedded in the form.
202
647640
3160
والصوتية، التي تمثل جزءاً من النموذج.
10:50
But otherwise, improvisation is welcome and is provoked.
203
650840
4120
ولكن بخلاف ذلك، فالارتجال هو موضع ترحيب.
10:55
And the moment of construction is still a moment of design
204
655000
2720
ووقت البناء لا يزال وقتاً للتصميم
10:57
and a moment of celebration
205
657760
1360
وللاحتفال
10:59
where different hands, hearts, minds come together to perform a final dance.
206
659160
5880
حيث تجتمع الأيادي والقلوب والعقول المختلفة لتؤدي الرقصة الأخيرة.
11:06
And the result then cannot be anticipated.
207
666160
3320
وحينها لا يمكن توقع النتيجة.
11:10
It comes as a surprise.
208
670160
1680
فهي تأتي كالمفاجأة.
11:13
And we unwrap architecture like you would unwrap a birthday gift.
209
673040
4560
بينما نكشف عن البناية كما تفضون غلاف الهدية.
11:18
Architecture isn't uncovered:
210
678560
2360
العمارة لا تكشف
11:20
it's discovered.
211
680960
1320
وإنما تكتشف.
11:23
It's extracted from the guts of the earth to build a shelter,
212
683240
4520
تُستخرج من قلب الأرض لتبني ملجأ،
11:27
one of the most basic human needs.
213
687800
2600
أحد حاجات الإنسان الأساسية.
11:32
Architecture, art, landscape,
214
692080
2960
العمارة والفن والطبيعة،
11:35
archaeology, geology -- all made one.
215
695080
2720
وعلم الآثار والجيولوجيا، جميعها واحد.
11:40
And by using the resources at our disposal in radical ways,
216
700040
3720
وباستخدام هذه المصادر التي في جعبتنا بطرق ثورية،
11:43
by making a space for experimentation,
217
703800
2680
بإفساح مكان للتجارب،
11:46
we are able to bring to light architectures that find the beauty latent
218
706520
5680
يمكننا أن نبرز أساليباً معمارية تعثر على الجمال الكامن
11:52
in the raw and imperfect things that surround us,
219
712240
3000
في الأشياء الخام الناقصة المحيطة بنا،
11:56
that elevate them
220
716280
1880
لكي تزيدها رُقياً،
11:58
and let them speak their own language.
221
718200
2960
وتجعلها تتحدث بلغتها الخاصة.
12:02
Thank you.
222
722760
1200
شكراً لكم.
12:04
(Applause)
223
724000
3280
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7