Stunning buildings made from raw, imperfect materials | Débora Mesa Molina

115,432 views ・ 2019-01-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Abe Felisa
00:12
Architecture is a profession with many rules,
0
12840
3160
Arsitektur adalah sebuah pekerjaan dengan banyak aturan,
ada yang tertulis, ada yang tidak,
00:16
some written, some not,
1
16040
2400
00:18
some relevant and others not.
2
18480
2800
ada yang relevan, ada yang tidak.
00:21
As architects, we're constantly gravitating
3
21320
2720
Sebagai arsitek, kita terus membuat pilihan
00:24
between following these rules by the book
4
24080
4080
antara mengikuti aturan yang tertulis
00:28
or making a space for imagination --
5
28200
2360
atau menggunakan imaginasi
00:30
for experimentation.
6
30600
2280
untuk percobaan.
00:32
This is a difficult balance.
7
32920
1520
Ini adalah keseimbangan rumit.
00:34
Especially through architecture,
8
34480
1560
Khususnya, melalui arsitektur,
00:36
you're trying to challenge preconceptions and push boundaries and innovate,
9
36080
4800
Anda mencoba menantang prasangka, melampaui batas, dan berinovasi,
00:40
even if just using what we have around and we overlook all the time.
10
40920
4760
walau hanya dengan apa yang ada dan selalu disepelekan.
00:45
And this is what I've been doing along with my team,
11
45720
2440
Dan inilah yang saya lakukan bersama tim saya,
00:48
Ensamble Studio,
12
48200
1240
Ensamble Studio,
00:49
and from our very early works
13
49480
2080
dan dari karya-karya awal kami
00:51
that happened in strict historic contexts,
14
51600
2760
dengan konteks yang teramat historis,
00:54
like the city of Santiago de Compostela.
15
54400
2640
seperti kota Santiago de Compostela.
00:57
Here we built the General Society of Authors and Editors,
16
57080
4480
Di sini kami membangun Perkumpulan Umum Penulis dan Editor,
01:01
a cultural building.
17
61600
1960
sebuah bangunan kebudayaan.
01:03
And on top of all the regulations,
18
63600
1800
Dan selain aturan-aturan lain,
01:05
we had to use stone by code
19
65440
3000
kami harus menggunakan batu sesuai aturan,
01:08
and our experience was limited,
20
68480
2040
dan pengalaman kami terbatas,
01:10
but we had incredible references to learn from,
21
70560
3320
tetapi kami mempunyai referensi pembelajaran yang luar biasa,
01:13
some coming from the city itself
22
73920
2480
beberapa dari kota itu sendiri
01:16
or from nearby landscapes
23
76440
2600
atau dari lanskap terdekat
01:19
or other remote places
24
79080
1520
atau tempat terpencil lainnya
01:20
that had impacted our education as architects,
25
80640
2720
yang mempengaruhi pendidikan kami sebagai arsitek,
01:23
and maybe you recognize here.
26
83400
1560
dan mungkin Anda mengenalnya.
01:25
But somehow the finished products that industry made available
27
85960
4600
Namun entah mengapa, bahan-bahan yang diproduksi
01:30
for us as architects to use in our buildings
28
90600
3840
bagi kami para arsitek untuk digunakan dalam bangunan kami
01:34
seemed to have lost their soul.
29
94480
1480
seperti kehilangan jiwanya.
01:36
And so we decided to go to the nearby quarries
30
96640
3480
Jadi kami putuskan untuk pergi ke tambang terdekat
01:40
to better understand the process that transforms a mountain
31
100160
3840
untuk lebih memahami proses yang mengubah sebuah gunung
menjadi ubin persegi yang biasa dibeli dari pemasok.
01:44
into a perfectly square tile that you buy from a supplier.
32
104040
3760
01:47
And we were taken by the monumental scale of the material
33
107840
3760
Dan kami terpukau dengan banyaknya material
01:51
and the actions to extract it.
34
111640
2080
dan cara mendapatkannya.
01:54
And looking carefully,
35
114560
1200
Melihat lebih dekat, kami menyadari
01:55
we noticed hundreds of irregular blocks piling up everywhere.
36
115800
3520
ada ratusan bata dengan bentuk tak teratur menumpuk di mana-mana.
01:59
They are the leftovers of an extraction sequence:
37
119360
2400
Ini adalah sisa dari proses ekstraksi:
02:01
the ugly parts that nobody wants.
38
121800
2120
bagian buruk yang tak diinginkan.
02:04
But we wanted them.
39
124680
1520
Tapi kami menginginkannya.
02:06
We were inspired.
40
126240
1760
Kami terinspirasi.
02:08
And it was a win-win situation
41
128040
1600
Dan situasinya saling menguntungkan
02:09
where we could get this residual material of great quality,
42
129680
4800
di mana kami bisa mendapatkan material limbah berkualitas tinggi,
02:14
doomed to be crushed,
43
134520
1240
yang akan dihancurkan,
02:15
at a very low cost.
44
135800
1400
dengan harga yang murah.
02:17
Now, we had to convince our clients that this was a good idea;
45
137920
4040
Nah, kami harus meyakinkan klien kami bahwa ini ide yang bagus;
tetapi pertama-tama, kami harus menemukan proses desain
02:22
but foremost, we had to come up with a design process
46
142000
3640
02:25
to reuse these randomly shaped rocks,
47
145680
2360
untuk menggunakan kembali bebatuan tak beraturan ini,
02:28
and we had not done this before.
48
148080
1680
dan kami belum pernah melakukan ini.
02:30
Today everything would be much easier
49
150600
2000
Hari ini semuanya bisa lebih mudah
02:32
because we would go to the quarry
50
152640
1920
karena kami bisa pergi ke tambang
02:34
with our smartphones equipped with 3-D scanners
51
154600
3440
membawa ponsel pintar yang dilengkapi pemindai 3-D
02:38
and we would document each rock,
52
158080
2320
dan kami mendokumentasikan setiap batu,
02:40
turn that into a digital model --
53
160440
2200
mengubahnya menjadi model digital,
02:42
highly engineer the whole process.
54
162680
2200
membangun dengan canggih keseluruhan prosesnya.
02:44
But more than a decade ago,
55
164920
1640
Tapi, belasan tahun yang lalu,
02:46
we had to embrace uncertainty
56
166600
2280
kami harus bekerja dengan ketidakpastian,
02:48
and put on our boots, roll up our sleeves
57
168920
3120
memakai sepatu bot, menyingsingkan lengan,
02:52
and move to the quarry for a hands-on experience.
58
172080
2760
dan pergi ke tambang, untuk menukang sendiri.
02:56
And we also had to become the contractors
59
176080
2560
Kami juga harus menjadi kontraktor
02:58
because we failed at finding somebody willing to share the risk with us.
60
178680
4880
karena kami gagal menemukan orang yang bersedia mengambil risiko bersama kami.
03:05
Now, luckily, we convinced the quarry team to help us build a few prototypes
61
185880
5160
Untungnya, kami berhasil membujuk tim tambang membuat beberapa prototipe
03:11
to resolve some of the technical details.
62
191080
2600
untuk menyelesaikan beberapa detail teknis.
03:13
And we agreed on a few mock-ups,
63
193720
2840
Dan kami menyetujui beberapa tiruan,
03:16
but we got excited,
64
196600
1480
tetapi kami terlalu bersemangat,
03:18
and one stone led to another
65
198120
2240
dan satu batu ke batu lainnya
03:20
until we succeeded to build
66
200400
1840
hingga kami berhasil membangun
03:22
an 18-meter-long by eight-meter-high structure
67
202280
4120
suatu bangunan dengan panjang 18 meter dan tinggi delapan meter
03:27
that recycled all the amorphous material of the quarry,
68
207720
3240
yang mendaur ulang bahan tak berbentuk dari tambang,
hanya dengan topangan gravitasi,
03:31
just supported by gravity --
69
211000
1720
03:32
no mortar and no ties.
70
212760
2240
tanpa semen ataupun ikatan.
03:36
And once built and tested,
71
216160
2120
Dan setelah dibangun dan diuji,
03:38
moving it to the final site in the city center
72
218320
3400
memindahkannya ke tempat tujuan akhir di tengah kota
03:41
to unite it with the rest of the building
73
221760
2480
untuk menyatukannya dengan bagian bangunan lainnya
03:44
was a piece of cake,
74
224280
1320
sangatlah mudah,
03:45
because by having isolated uncertainty
75
225640
3120
karena dengan menyingkirkan ketidakpastian
03:48
and managed risk in the controlled environment of the quarry,
76
228800
3720
dan mengatur risiko pada lingkungan tambang yang di bawah kendali,
03:52
we were able to complete the whole building in time
77
232560
2520
kami berhasil menyelesaikan bangunan tepat waktu
03:55
and on budget,
78
235120
1200
dan dengan cukup anggaran,
03:56
even if using nonconventional means and methods.
79
236360
3680
bahkan jika menggunakan cara dan metode yang tidak biasa.
04:00
And I still get goosebumps
80
240080
1520
Dan saya masih bergidik
04:01
when I see this big chunk of the industrial landscape
81
241640
3480
saat melihat seonggok besar lanskap industri
04:05
in the city,
82
245160
1440
di dalam kota,
04:06
in a building,
83
246640
1320
dalam sebuah bangunan,
04:08
experienced by the visitors and the neighbors.
84
248000
3720
dirasakan oleh para pengunjung dan orang-orang sekitar,
04:12
This building gave us quite a few headaches,
85
252880
3440
Bangunan ini sempat membuat kami pusing beberapa kali,
04:16
and so it could have well been an exception in our work,
86
256360
4120
sehingga bisa menjadi pengecualian dalam kerja kami,
04:20
but instead it started to inform a modus operandi
87
260520
4280
Tetapi bangunan ini mulai memberitahukan sebuah modus operandi
04:24
where every project becomes this opportunity
88
264840
2360
di mana setiap proyek menjadi sebuah kesempatan
04:27
to test the limits of a discipline we believe has to be urgently reimagined.
89
267240
4880
untuk menguji batasan sebuah disiplin yang rasanya harus segera dipikir ulang.
04:32
So what you see here are four homes
90
272760
1920
Jadi di sini ada empat rumah
04:34
that we have designed, built and inhabited.
91
274720
3560
yang telah kami desain, bangun, dan ditempati.
04:39
Four manifestos where we are using the small scale
92
279400
3320
Empat manifesto di mana kami menggunakan skala yang kecil
04:42
to ask ourselves big questions.
93
282760
2400
untuk mempertanyakan pertanyaan besar.
04:45
And we are trying to discover the architectures
94
285800
2400
Dan kami sedang berusaha menemukan arsitektur
04:48
that result from unconventional applications of pretty mundane materials
95
288240
5160
sebagai hasil dari cara baru penggunaan material biasa
04:53
and technologies,
96
293440
1480
dan juga teknologinya,
04:54
like concrete in different forms in the top row,
97
294960
3240
seperti beton dalam berbagai bentuk di baris atas,
04:58
or steel and foam in the bottom row.
98
298240
3000
atau baja dan busa di baris yang bawah.
05:01
Take, for instance, these precast concrete beams.
99
301280
2160
Contohnya balok beton cetak ini.
05:03
You have probably seen them
100
303480
1760
Anda mungkin pernah melihatnya
05:05
building bridges, highways, water channels --
101
305280
3600
dalam pembagunan jembatan, jalan layang, saluran air,
05:08
we found them on one of our visits to a precast concrete factory.
102
308920
3520
kami menemukannya pada kunjungan kami ke pabrik balok beton cetak.
05:13
And they might not seem especially homey or beautiful,
103
313960
3960
Dan mereka mungkin tidak terlihat nyaman ataupun indah,
05:17
but we decided to use them to build our first house.
104
317960
4080
tetapi kami putuskan untuk menggunakannya dalam pembangunan rumah pertama kami.
05:22
And this was an incredible moment
105
322080
1960
Dan ini adalah saat yang luar biasa,
05:24
because we got to be architects as always,
106
324080
3400
karena kami bisa menjadi arsitek seperti biasanya,
05:27
builders once more
107
327520
1280
menjadi pembangun sekaligus,
05:28
and, for the first time, we could be our own clients.
108
328840
3320
dan untuk pertama kalinya, kami bisa menjadi klien kami sendiri.
05:33
So, here we are trying to figure out how we can take these huge catalogue beams
109
333560
5400
Jadi, di sinilah kami, mencoba menemukan cara membawa balok beton cetak ini
dengan berat 20 ton per satuannya
05:39
of about 20 tons each
110
339000
2200
05:41
and stack them progressively around a courtyard space ...
111
341240
5080
dan menumpuknya dengan rapi di halaman...
05:46
the heart of the house.
112
346360
1920
jantung rumahnya.
05:49
And due to the dimensions and their material quality,
113
349400
3720
Karena dimensi dan kualitas materialnya,
05:53
these big parts are the structure that carry the loads to the ground,
114
353160
4360
bongkahan besar inilah yang merupakan struktur yang menanggung beban ke tanah,
05:57
but they are much more than that.
115
357560
2000
tetapi bahkan lebih dari itu.
05:59
They are the swimming pool;
116
359600
1920
Balok-balok itu menjadi kolam renang;
06:01
they are the walls that divide interior from exterior;
117
361560
3880
menjadi tembok yang memisahkan bagian dalam dan luar;
06:05
they are the windows that frame the views;
118
365480
2680
menjadi jendela yang membingkai pemandangan;
06:08
they are the finishes;
119
368200
1400
menjadi sentuhan akhir;
06:09
they are the very spirit of this house.
120
369640
2160
menjadi jiwa dari rumah ini.
06:12
A house that is for us a laboratory
121
372640
2440
Rumah yang bagi kami adalah sebuah laboratorium
06:15
where we are testing how we can use standard elements in nonstandard ways.
122
375120
5840
tempat kami menguji cara menggunakan elemen yang biasa secara luar biasa.
06:21
And we are observing that the results are intriguing.
123
381000
3960
Dan kami memperhatikan bahwa hasilnya amat mengagumkan.
Sambil bekerja kami belajar
06:25
And we are learning by doing
124
385000
1360
06:26
that prefabrication can be much more than stacking boxes
125
386400
4040
bahwa pencetakan bisa lebih dari balok yang menumpuk
06:30
or that heavy parts can be airy and transparent.
126
390480
3360
atau bahwa yang berat bisa menjadi ringan dan transparan.
06:35
And on top of designing and building this house,
127
395200
2880
Selain mendesain dan membangun rumah ini,
kami mendapat saran yang tak ternilai,
06:38
we get invaluable feedback,
128
398120
1320
06:39
sharing it with our family and our friends
129
399480
3080
membagikannya dengan keluarga dan teman kami
06:42
because this is our life
130
402600
1880
karena ini hidup dan karya kami yang sedang berlangsung.
06:44
and our work in progress.
131
404520
1640
06:47
The lessons that we learn here get translated into other projects
132
407600
4880
Pelajaran yang kami dapat di sini diterapkan dalam proyek lainnya,
06:52
and other programs
133
412520
1960
program lainnya,
06:54
and other scales as well,
134
414520
2080
serta dengan skala yang berbeda,
06:57
and they inspire new work.
135
417800
2080
menginspirasi karya yang baru.
06:59
Here again we are looking at very standard products:
136
419920
3120
Sekali lagi di sini kita melihat bahan yang sangat biasa:
07:03
galvanized steel studs that can be easily cut and screwed,
137
423080
3760
Baut baja galvanis yang bisa dengan mudah dipotong dan disekrup,
07:06
insulating foams, cement boards --
138
426880
3280
busa insulasi, papan beton...
07:10
all materials that you can find hidden in partition walls
139
430200
3600
semua material yang bisa ditemukan tersembunyi dalam tembok partisi
07:13
and that we are exposing;
140
433840
1920
yang kami paparkan;
07:15
and we are using them to build a very lightweight construction system
141
435800
3720
dan kami memakainya untuk membangun sistem konstruksi yang sangat ringan
07:19
that can be built almost by anyone.
142
439560
2200
yang bisa dibangun hampir oleh siapa pun.
07:23
And we are doing it ourselves with our hands in our shop,
143
443400
2680
Kami melakukannya sendiri dengan tangan kami di bengkel,
07:26
and we are architects. We're not professional builders
144
446120
3160
dan kami adalah arsitek. Kami bukan pembangun yang ahli,
07:29
but we want to make sure it's possible.
145
449320
2280
tetapi kami ingin pastikan ini mungkin.
07:31
And it's so nice that Antón can move it with his hands
146
451640
3440
Sangat menyenangkan bahwa Antón bisa memindahkan dengan tangannya
07:35
and Javier can put it in a container,
147
455120
2600
dan Javier bisa menaruhnya ke dalam kontainer,
07:37
and we can ship it
148
457760
1560
dan kami bisa mengirimnya
07:39
like you would ship your belongings if you were moving abroad ...
149
459360
3200
seperti Anda mengirim barang-barang saat pindah ke luar negeri.
07:42
which is what we did five years ago.
150
462600
1840
Itu yang kami lakukan lima tahun lalu.
07:44
We moved our gravity center from Madrid
151
464480
1920
Kami pindahkan pusat aktivitas kami dari Madrid
07:46
and the house of the concrete beams to Brookline.
152
466440
2960
dan rumah dari balok beton ke Brookline.
07:50
And we found the ugly duckling of a very nice neighborhood:
153
470080
5120
Dan kami menemukan bebek buruk rupa di desa yang sangat indah:
07:55
a one-story garage and the only thing we could afford.
154
475240
2840
garasi satu lantai dan satu-satunya bangunan yang bisa kami beli.
07:59
But it was OK because we wanted to transform it into a swan,
155
479640
3520
Tapi tak mengapa, karena kami ingin mengubahnya menjadi angsa,
08:03
installing on top our just-delivered kit of parts,
156
483200
4640
memasang bagian-bagian yang baru saja kami terima di bagian atas,
08:07
once more becoming the scientists and the guinea pigs.
157
487880
4280
sekali lagi, menjadi ilmuwan sekaligus kelinci percobaan.
08:14
So this is a house that uses some of the cheapest
158
494040
2520
Jadi ini adalah rumah yang menggunakan bahan termurah
08:16
and most normal materials that you can find in the market
159
496600
3600
dan paling biasa yang bisa ditemukan di pasaran
08:20
that applies the ubiquitous four-by-eight modulation
160
500240
2920
yang menerapkan modulasi biasa empat kali delapan
08:23
that governs the construction industry.
161
503200
3360
dalam industri konstruksi.
08:26
And yet a different organization of the spaces
162
506600
3480
Namun, penataan ruang yang berbeda
08:30
and a different assembly of the parts
163
510120
2360
dan perakitan rangkaian yang berbeda
08:32
is able to transform an economically built home
164
512520
3480
mampu mengubah rumah yang dibangun secara ekonomis
08:36
into a luxurious space.
165
516040
2400
menjadi ruang yang mewah.
08:40
And now, we're dreaming and we're actively working with developers,
166
520040
4720
Sekarang, kami bermimpi dan bekerja aktif bersama pengembang,
08:44
with builders,
167
524799
1201
bersama pembangun,
bersama masyarakat
08:46
with communities
168
526039
1640
08:47
to try to make this a reality for many more homes
169
527720
3520
untuk mewujudkan hal ini bagi lebih banyak rumah
08:51
and many more families.
170
531280
1440
dan juga keluarga.
08:54
And you see, the world around us is an infinite source of inspiration
171
534720
5200
Anda lihat, dunia di sekitar kita adalah sumber inspirasi yang tak terbatas
08:59
if we are curious enough to see beneath the surface of things.
172
539960
4240
jika kita cukup ingin tahu untuk melihat benda lebih dari permukaannya.
09:04
Now I'm going to take you to the other side of the moon:
173
544240
2640
Sekarang saya akan membawa Anda ke sisi lain dari bulan:
09:06
to the sublime landscape of Montana,
174
546920
2240
ke lanskap elok Montana,
di mana beberapa tahun lalu kami bergabung dengan Cathy dan Peter Halstead
09:10
where a few years ago we joined Cathy and Peter Halstead
175
550280
3080
09:13
to imagine Tippet Rise Art Center on a 10,000-acre working ranch.
176
553400
5440
untuk merencanakan Tippet Rise Art Center di atas peternakan seluas 4,000 hektar.
09:20
And when we first visited the site,
177
560160
1680
Pertama kali mengunjungi lokasinya,
09:21
we realized that all we knew about what an art center is
178
561880
4320
kami sadar bahwa semua yang kami ketahui tentang pusat seni
09:26
was absolutely pointless for that client,
179
566240
3160
sama sekali tak berguna untuk kliennya,
09:29
for that community, for that landscape.
180
569440
2360
untuk masyarakatnya, untuk lanskapnya.
09:32
The kind of white-box museum type had no fit here.
181
572960
4360
Tipe museum kotak yang putih tidak cocok di sini.
09:37
So we decided to explode the center into a constellation of fragments,
182
577360
5480
Jadi kami mencoba menyebar pusatnya menjadi pecahan ruang yang serupa,
09:42
of spaces spread across the vast territory
183
582880
3680
yang tersebar di seluruh lokasinya yang amat luas
09:46
that would immerse the visitors into the wilderness of this amazing place.
184
586600
5000
yang membuat pengunjung larut dalam belantara tempat luar biasa ini.
09:52
So back in the office, we are thinking through making,
185
592960
2840
Kembali ke kantor, kami berpikir dengan membuat,
09:55
using the land both as support and as material,
186
595840
3280
menggunakan lahannya sebagai penopang sekaligus material,
09:59
learning from its geological processes of sedimentation, erosion,
187
599160
3880
belajar dari proses geologis pengendapan, erosi
10:03
fragmentation, crystallization --
188
603080
2280
fragmentasi, kristalisasi,
10:05
explosion --
189
605400
1840
peledakan,
10:07
to discover architectures that are born from the land,
190
607280
4480
untuk menemukan arsitektur yang terlahir dari tanahnya,
10:11
that are visceral extensions of the landscape,
191
611800
3320
yang menjadi perluasan lanskapnya yang mendalam,
10:16
like this bridge that crosses Murphy Canyon.
192
616360
3000
seperti jembatan yang menghubungkan Murphy Canyon.
10:20
Or this fountain.
193
620440
1200
Atau air terjun ini.
10:22
Like this space topping a hill ...
194
622840
2320
Seperti ruang di atas bukit ini...
10:26
or this theatre that brings to us the space of the mountains
195
626720
4520
atau teater yang membawa ruang pegunungan kepada kita
10:31
and its sound.
196
631280
1320
dan suaranya.
10:33
And in order to realize this idea,
197
633720
1760
Dan untuk mewujudkan ide ini,
10:35
construction cannot be perfectly planned.
198
635520
2880
konstruksinya tidak dapat direncanakan dengan sempurna.
10:38
We need to embrace the drastic weather and the local craft.
199
638440
3720
Kami harus bekerja dengan cuaca drastis dan dengan cara setempat.
10:42
We need to control just those aspects that are critical,
200
642200
3640
Kami perlu mengendalikan aspek-aspek kritis,
10:45
like the structural, the thermal,
201
645880
1720
seperti strukturnya, panasnya,
10:47
the acoustical properties embedded in the form.
202
647640
3160
sifat-sifat akustik yang ada dalam bentuknya.
10:50
But otherwise, improvisation is welcome and is provoked.
203
650840
4120
Tapi selain itu, improvisasi diperbolehkan dan didorong.
10:55
And the moment of construction is still a moment of design
204
655000
2720
Dan momen pembangunan masih merupakan momen perancangan
10:57
and a moment of celebration
205
657760
1360
dan momen perayaan
10:59
where different hands, hearts, minds come together to perform a final dance.
206
659160
5880
di mana banyak tangan, hati, dan pikiran bersatu untuk membawakan tarian terakhir.
11:06
And the result then cannot be anticipated.
207
666160
3320
Dan hasilnya tidak bisa diantisipasi.
11:10
It comes as a surprise.
208
670160
1680
Ia datang berupa kejutan.
11:13
And we unwrap architecture like you would unwrap a birthday gift.
209
673040
4560
Kami mengungkap arsitektur seperti Anda membuka hadiah ulang tahun.
11:18
Architecture isn't uncovered:
210
678560
2360
Arsitektur bukan disingkap,
11:20
it's discovered.
211
680960
1320
namun ditemukan.
11:23
It's extracted from the guts of the earth to build a shelter,
212
683240
4520
Dikeluarkan dari perut bumi untuk membangun tempat tinggal,
11:27
one of the most basic human needs.
213
687800
2600
salah satu kebutuhan manusia yang paling mendasar.
11:32
Architecture, art, landscape,
214
692080
2960
Arstiektur, seni, lanskap,
11:35
archaeology, geology -- all made one.
215
695080
2720
arkeologi, geologi, semuanya menyatu.
11:40
And by using the resources at our disposal in radical ways,
216
700040
3720
Dan dengan menggunakan sumber daya limbah kita dengan cara yang radikal,
11:43
by making a space for experimentation,
217
703800
2680
dengan memberi peluang untuk percobaan,
11:46
we are able to bring to light architectures that find the beauty latent
218
706520
5680
kita bisa menunjukkan arsitektur yang menemukan keindahan tersembunyi
11:52
in the raw and imperfect things that surround us,
219
712240
3000
dalam bahan mentah dan tak sempurna di sekitar kita,
11:56
that elevate them
220
716280
1880
dan memperindahnya,
11:58
and let them speak their own language.
221
718200
2960
dan biarkan mereka berbicara dengan sendirinya.
12:02
Thank you.
222
722760
1200
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
12:04
(Applause)
223
724000
3280
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7