Stunning buildings made from raw, imperfect materials | Débora Mesa Molina

115,432 views ・ 2019-01-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Wonmi Hwang
00:12
Architecture is a profession with many rules,
0
12840
3160
건축에는 다양한 규칙이 존재합니다.
00:16
some written, some not,
1
16040
2400
법으로 정해진 것도 있고, 아닌 것도 있죠.
00:18
some relevant and others not.
2
18480
2800
타당한 부분도 있고, 그렇지 않은 것도 있습니다.
00:21
As architects, we're constantly gravitating
3
21320
2720
건축가들의 고민 중 하나는
00:24
between following these rules by the book
4
24080
4080
바로 이렇게 정해진 규칙을 준수할지
00:28
or making a space for imagination --
5
28200
2360
아니면 상상력을 발휘해 새로운 시도를 할지 여부입니다.
00:30
for experimentation.
6
30600
2280
00:32
This is a difficult balance.
7
32920
1520
그 둘의 균형을 잡기란 쉽지 않습니다.
00:34
Especially through architecture,
8
34480
1560
특히나 건축가가 고정관념에 도전하고
00:36
you're trying to challenge preconceptions and push boundaries and innovate,
9
36080
4800
규칙을 깨고 새롭게 바꾸려고 할 때는 더욱 그렇습니다.
00:40
even if just using what we have around and we overlook all the time.
10
40920
4760
주변에서 흔하게 여겨졌던 재료를 사용하더라도 말이죠.
00:45
And this is what I've been doing along with my team,
11
45720
2440
제가 속한 인샘블 스튜디오는 그 균형을 찾기 위해 노력합니다.
00:48
Ensamble Studio,
12
48200
1240
00:49
and from our very early works
13
49480
2080
초창기 저희가 지었던 건물 중 하나는
00:51
that happened in strict historic contexts,
14
51600
2760
역사적으로 의미 있는 장소에서 진행됐습니다.
00:54
like the city of Santiago de Compostela.
15
54400
2640
산티아고 데 콤포스텔라 같은 곳이죠.
00:57
Here we built the General Society of Authors and Editors,
16
57080
4480
저희는 그곳에 스페인 저작권협회의 건물을 지어야 했습니다.
01:01
a cultural building.
17
61600
1960
일종의 문화적 건물이었죠.
01:03
And on top of all the regulations,
18
63600
1800
당시 저희가 따라야 했던 많은 규정 중 하나는
01:05
we had to use stone by code
19
65440
3000
반드시 돌을 사용해야 한다는 것이었습니다.
01:08
and our experience was limited,
20
68480
2040
저희는 이와 관련된 경험이 전혀 없었지만
01:10
but we had incredible references to learn from,
21
70560
3320
주변에는 참고할 수 있는 사례들이 많았습니다.
01:13
some coming from the city itself
22
73920
2480
그 도시 자체에서도 아이디어를 얻을 수 있었고
01:16
or from nearby landscapes
23
76440
2600
근처 풍경이나
01:19
or other remote places
24
79080
1520
멀리 떨어진 장소에서도 건축가로서 배울 점이 많았습니다.
01:20
that had impacted our education as architects,
25
80640
2720
01:23
and maybe you recognize here.
26
83400
1560
이 장소들은 다들 아시겠네요.
01:25
But somehow the finished products that industry made available
27
85960
4600
하지만 시중에서 구할 수 있는 산업용 자재만 가지고
01:30
for us as architects to use in our buildings
28
90600
3840
건물을 지으려고 생각하니
01:34
seemed to have lost their soul.
29
94480
1480
건물에 깃든 혼을 빼앗는다는 생각이 들었습니다.
01:36
And so we decided to go to the nearby quarries
30
96640
3480
그래서 저희는 근처 채석장으로 향했습니다.
01:40
to better understand the process that transforms a mountain
31
100160
3840
석재가 만들어지는 과정을 알아야겠다고 생각해서죠.
돌산 하나가 시중에서 파는 반듯한 사각 타일로 바뀌는 과정을요.
01:44
into a perfectly square tile that you buy from a supplier.
32
104040
3760
01:47
And we were taken by the monumental scale of the material
33
107840
3760
저희가 정말 놀란 것은
그 돌들의 엄청난 크기와 그걸 채굴하는 과정이었습니다.
01:51
and the actions to extract it.
34
111640
2080
01:54
And looking carefully,
35
114560
1200
그곳을 주의 깊게 살피다가
01:55
we noticed hundreds of irregular blocks piling up everywhere.
36
115800
3520
불규칙한 모양의 수백 개의 돌들이 사방에 쌓여 있는 것을 발견했습니다.
01:59
They are the leftovers of an extraction sequence:
37
119360
2400
그 돌들은 채굴 과정에 떨어져 나온 것들로
02:01
the ugly parts that nobody wants.
38
121800
2120
모양이 예쁘지 않아서 쓸모없는 것들이었습니다.
02:04
But we wanted them.
39
124680
1520
하지만 저희에겐 딱이었어요.
02:06
We were inspired.
40
126240
1760
그 돌들이 영감을 주었습니다.
02:08
And it was a win-win situation
41
128040
1600
모두에게 득이 되는 상황이었죠.
02:09
where we could get this residual material of great quality,
42
129680
4800
우리에겐 좋은 기회였어요.
품질에는 아무 문제가 없음에도 버려질 운명에 처했던 자재들을
02:14
doomed to be crushed,
43
134520
1240
02:15
at a very low cost.
44
135800
1400
정말 싸게 살 수 있었으니까요.
02:17
Now, we had to convince our clients that this was a good idea;
45
137920
4040
그런데 저희 생각대로 하려면 발주처의 동의가 필요했습니다.
02:22
but foremost, we had to come up with a design process
46
142000
3640
무엇보다도 이런 불규칙한 모양의 돌들을 활용할
02:25
to reuse these randomly shaped rocks,
47
145680
2360
디자인 계획이 필요했죠.
이전에 한 번도 해본 적이 없는 일이었거든요.
02:28
and we had not done this before.
48
148080
1680
02:30
Today everything would be much easier
49
150600
2000
요즘이었다면 훨씬 수월했을 거예요.
02:32
because we would go to the quarry
50
152640
1920
채석장에 가서
02:34
with our smartphones equipped with 3-D scanners
51
154600
3440
3D 스캐너가 내장된 스마트폰을 들고
02:38
and we would document each rock,
52
158080
2320
그 돌들을 하나하나 찍어서
02:40
turn that into a digital model --
53
160440
2200
디지털 모형을 만들면
02:42
highly engineer the whole process.
54
162680
2200
전체 디자인 과정을 정교하게 설계할 수 있으니까요.
02:44
But more than a decade ago,
55
164920
1640
그렇지만 십 년 전만 해도
02:46
we had to embrace uncertainty
56
166600
2280
성공 가능성을 점칠 수 없었습니다.
02:48
and put on our boots, roll up our sleeves
57
168920
3120
장화를 신고, 소매를 걷어붙인 뒤
02:52
and move to the quarry for a hands-on experience.
58
172080
2760
채석장으로 가서 직접 몸으로 부딪쳐야 했죠.
02:56
And we also had to become the contractors
59
176080
2560
심지어 시공까지 직접 해야 했습니다.
02:58
because we failed at finding somebody willing to share the risk with us.
60
178680
4880
이런 위험 부담을 감수할 시공 업자를 구하지 못했기 때문입니다.
03:05
Now, luckily, we convinced the quarry team to help us build a few prototypes
61
185880
5160
다행히 저희는 채석장 작업팀을 설득해서
몇 가지 샘플을 제작할 수 있었습니다.
03:11
to resolve some of the technical details.
62
191080
2600
기술적인 문제들을 검토한 뒤
03:13
And we agreed on a few mock-ups,
63
193720
2840
실물 크기의 모형도 제작했습니다.
03:16
but we got excited,
64
196600
1480
저희는 굉장히 흥분했죠.
03:18
and one stone led to another
65
198120
2240
돌들을 차곡차곡 배치한 끝에
03:20
until we succeeded to build
66
200400
1840
결국 성공적으로
03:22
an 18-meter-long by eight-meter-high structure
67
202280
4120
길이 18m, 높이 8m 짜리 구조물을 세울 수 있었습니다.
03:27
that recycled all the amorphous material of the quarry,
68
207720
3240
채석장의 버려진 돌들을 재활용한 이 구조물은
03:31
just supported by gravity --
69
211000
1720
오직 중력으로만 지탱되고
03:32
no mortar and no ties.
70
212760
2240
모르타르나 고정재료는 전혀 사용되지 않았습니다.
03:36
And once built and tested,
71
216160
2120
완성 후 테스트를 거친 뒤
03:38
moving it to the final site in the city center
72
218320
3400
저희는 이 건물을 최종 장소인 도심으로 옮겨왔습니다.
03:41
to unite it with the rest of the building
73
221760
2480
그리고 이미 있던 건물과 조립했죠.
03:44
was a piece of cake,
74
224280
1320
조립자체는 매우 수월했습니다.
03:45
because by having isolated uncertainty
75
225640
3120
불확실성을 어느 정도 제거하고
03:48
and managed risk in the controlled environment of the quarry,
76
228800
3720
채석장이라는 통제가능한 환경에서 위험성을 관리할 수 있었기에
03:52
we were able to complete the whole building in time
77
232560
2520
주어진 시간과 예산 안에서 전체 건물을 완성시킬 수 있었죠.
03:55
and on budget,
78
235120
1200
03:56
even if using nonconventional means and methods.
79
236360
3680
흔치 않은 건축 기법과 자재만 사용해서요.
04:00
And I still get goosebumps
80
240080
1520
전 요즘도 전율을 느끼곤 합니다.
04:01
when I see this big chunk of the industrial landscape
81
241640
3480
현대화된 도시 풍경에 자리 잡은 이 거대한 건축물의 모습에서요.
04:05
in the city,
82
245160
1440
도심 속에서
04:06
in a building,
83
246640
1320
하나의 건축물이 되어
04:08
experienced by the visitors and the neighbors.
84
248000
3720
여러 사람들이 즐기는 공간이 되었죠.
04:12
This building gave us quite a few headaches,
85
252880
3440
물론 이 건물을 짓는 데는 여러 어려움도 있었고
04:16
and so it could have well been an exception in our work,
86
256360
4120
그 덕에 우리에게도 특별한 경험이 되었습니다.
04:20
but instead it started to inform a modus operandi
87
260520
4280
한편으로는 새로운 건축방식을 시작할 계기가 되었죠.
04:24
where every project becomes this opportunity
88
264840
2360
모든 작업을 새로운 기회로 삼아서
04:27
to test the limits of a discipline we believe has to be urgently reimagined.
89
267240
4880
건축 규정을 재정립하고 그 한계를 시험해보게 되었습니다.
04:32
So what you see here are four homes
90
272760
1920
지금 보고 계신 네 개의 구조물들은
04:34
that we have designed, built and inhabited.
91
274720
3560
저희가 직접 디자인과 시공을 하고 직접 사용했던 공간입니다.
04:39
Four manifestos where we are using the small scale
92
279400
3320
이 네 가지 사례는 비록 소규모로 진행되었지만
04:42
to ask ourselves big questions.
93
282760
2400
우리 자신에게 중요한 질문을 던졌습니다.
04:45
And we are trying to discover the architectures
94
285800
2400
저희가 추구하는 건축물은
04:48
that result from unconventional applications of pretty mundane materials
95
288240
5160
지극히 평범한 자재와 기술이 색다르게 접목된 것입니다.
04:53
and technologies,
96
293440
1480
04:54
like concrete in different forms in the top row,
97
294960
3240
윗 줄의 사진처럼 콘크리트의 형태를 달리하거나
04:58
or steel and foam in the bottom row.
98
298240
3000
아랫 줄의 강재와 폼보드처럼 말이죠.
05:01
Take, for instance, these precast concrete beams.
99
301280
2160
이 프리캐스트 콘트리트 빔도 그중 하나입니다.
05:03
You have probably seen them
100
303480
1760
아마 다들 보신 적 있으실 거예요.
05:05
building bridges, highways, water channels --
101
305280
3600
교량, 고속도로, 수로 등에 널리 사용되는 재료죠.
05:08
we found them on one of our visits to a precast concrete factory.
102
308920
3520
저희가 자주 가는 프리캐스트 콘크리트 공장에서 이걸 얻었는데요.
05:13
And they might not seem especially homey or beautiful,
103
313960
3960
특별히 아름답거나 아늑한 느낌을 주지는 않지만
05:17
but we decided to use them to build our first house.
104
317960
4080
저희 첫 번째 주택 프로젝트에 이 재료를 사용해보기로 했습니다.
05:22
And this was an incredible moment
105
322080
1960
정말 놀라운 경험이었어요.
05:24
because we got to be architects as always,
106
324080
3400
건축 설계는 당연히 저희가 맡았지만
05:27
builders once more
107
327520
1280
또다시 시공도 해야 했고
05:28
and, for the first time, we could be our own clients.
108
328840
3320
처음으로 저희 스스로 의뢰인이 되기도 헸으니까요.
(웃음)
05:33
So, here we are trying to figure out how we can take these huge catalogue beams
109
333560
5400
그래서 저희가 먼저 고민했던 것은
무게가 각각 20톤에 달하는 이 거대한 자재를 다룰 방법이었습니다.
05:39
of about 20 tons each
110
339000
2200
05:41
and stack them progressively around a courtyard space ...
111
341240
5080
그리고 그것들을 마당에 어떻게 배치할지가 고민거리였죠.
05:46
the heart of the house.
112
346360
1920
집의 중심이 되는 공간이니까요.
05:49
And due to the dimensions and their material quality,
113
349400
3720
이 부재는 크기도 크고 구성 재료의 물성이 좋아서
05:53
these big parts are the structure that carry the loads to the ground,
114
353160
4360
주로 하중을 지탱하는 구조물의 주요 부재로 사용되죠.
05:57
but they are much more than that.
115
357560
2000
하지만 다른 데에도 쓸 수 있습니다.
05:59
They are the swimming pool;
116
359600
1920
수영장으로 쓸 수도 있고
06:01
they are the walls that divide interior from exterior;
117
361560
3880
실내와 실외를 구분하는 외벽으로 쓰거나
06:05
they are the windows that frame the views;
118
365480
2680
바깥 경관을 보여주는 창문도 가능하고
마감재 그 자체로 쓸 수도 있죠.
06:08
they are the finishes;
119
368200
1400
06:09
they are the very spirit of this house.
120
369640
2160
이 집을 이루는 핵심이었습니다.
06:12
A house that is for us a laboratory
121
372640
2440
이 집은 저희에게는 실험 공간이기도 했습니다.
06:15
where we are testing how we can use standard elements in nonstandard ways.
122
375120
5840
평범한 자재들을 색다르게 활용하기 위한 시험무대였죠.
06:21
And we are observing that the results are intriguing.
123
381000
3960
여러 흥미로운 결과물을 만들어 낼 수 있었습니다.
06:25
And we are learning by doing
124
385000
1360
이를 통해 깨닫게 된 것은
06:26
that prefabrication can be much more than stacking boxes
125
386400
4040
조립식 건물은 단순히 상자를 쌓아 올리듯 진행되는 것이 아니며
06:30
or that heavy parts can be airy and transparent.
126
390480
3360
이렇게 무거운 재료도 가볍고 투명할 수 있다는 사실이었습니다.
06:35
And on top of designing and building this house,
127
395200
2880
이 집을 설계하고 시공하면서 무엇보다 중요한 것은
06:38
we get invaluable feedback,
128
398120
1320
이 공간을 친구와 가족과 함께 하며 귀중한 피드백을 얻었다는 점입니다.
06:39
sharing it with our family and our friends
129
399480
3080
06:42
because this is our life
130
402600
1880
왜냐하면 우리가 생활하면서
06:44
and our work in progress.
131
404520
1640
일도 하는 공간이니까요.
06:47
The lessons that we learn here get translated into other projects
132
407600
4880
저희는 이곳에서 얻은 교훈을
다른 프로젝트나 프로그램에 적용했고
06:52
and other programs
133
412520
1960
06:54
and other scales as well,
134
414520
2080
더 큰 규모의 일을 진행할 때도 적용했습니다.
06:57
and they inspire new work.
135
417800
2080
그러면서 새로운 시도를 위한 아이디어를 얻었죠.
06:59
Here again we are looking at very standard products:
136
419920
3120
지금 보시는 것은 매우 기본적인 건축 자재들입니다.
07:03
galvanized steel studs that can be easily cut and screwed,
137
423080
3760
이 아연 도금 강판은 잘라서 나사로 쉽게 고정할 수 있죠.
07:06
insulating foams, cement boards --
138
426880
3280
또 여기 방음재와 시멘트 보드 등도 있습니다.
07:10
all materials that you can find hidden in partition walls
139
430200
3600
보통 이런 자재들은 내벽 사이에 배치됩니다.
07:13
and that we are exposing;
140
433840
1920
하지만 저희는 이것을 그대로 노출시킴으로써
07:15
and we are using them to build a very lightweight construction system
141
435800
3720
매우 가벼운 건축 시스템을 만들었습니다.
07:19
that can be built almost by anyone.
142
439560
2200
누구나 건물을 지을 수 있도록 말이죠.
07:23
And we are doing it ourselves with our hands in our shop,
143
443400
2680
저희는 작업실에서 이 부재를 직접 만들었습니다.
07:26
and we are architects. We're not professional builders
144
446120
3160
물론 저희는 건축가이지 전문 시공업자는 아니었지만
07:29
but we want to make sure it's possible.
145
449320
2280
이 아이디어가 가능하다는 걸 보여주고 싶었습니다.
07:31
And it's so nice that Antón can move it with his hands
146
451640
3440
저희 팀원인 안톤이 직접 자재를 옮겼고
07:35
and Javier can put it in a container,
147
455120
2600
자비에르가 자재를 컨테이너에 넣으면
07:37
and we can ship it
148
457760
1560
우리는 그걸 배에 실을 수 있었습니다.
07:39
like you would ship your belongings if you were moving abroad ...
149
459360
3200
마치 해외로 이민갈 때 배에 짐을 싣듯이 말이죠.
07:42
which is what we did five years ago.
150
462600
1840
그 모든 게 5년 전 일이었습니다.
07:44
We moved our gravity center from Madrid
151
464480
1920
그렇게 해서 마드리드에 있던 '중력을 활용한 조립 건물'과
07:46
and the house of the concrete beams to Brookline.
152
466440
2960
'콘크리트 부재로 지은 집'을 브루클린으로 옮겼죠.
07:50
And we found the ugly duckling of a very nice neighborhood:
153
470080
5120
저희는 그 멋진 동네에 어울리지 않는 미운오리 같은 장소를 발견했습니다.
07:55
a one-story garage and the only thing we could afford.
154
475240
2840
저희 예산에 딱 맞는 1층 짜리 창고 건물이었죠.
07:59
But it was OK because we wanted to transform it into a swan,
155
479640
3520
문제 될 것은 없었습니다.
그곳을 백조로 변신시키면 됐으니까요.
08:03
installing on top our just-delivered kit of parts,
156
483200
4640
저희는 운반해온 조립식 부재를 건물 상층에 설치했습니다.
08:07
once more becoming the scientists and the guinea pigs.
157
487880
4280
또다시 기니피그로 실험하는 과학자처럼 되어버렸죠.
08:14
So this is a house that uses some of the cheapest
158
494040
2520
이 집에 사용된 자재는 가장 저렴하면서도
08:16
and most normal materials that you can find in the market
159
496600
3600
시중에서 구할 수 있는 평범한 자재였습니다.
08:20
that applies the ubiquitous four-by-eight modulation
160
500240
2920
흔하게 쓰이는 4x8 규격의 조립식 자재들이었고
08:23
that governs the construction industry.
161
503200
3360
건설 업계에서 주로 쓰이는 것이죠.
08:26
And yet a different organization of the spaces
162
506600
3480
하지만 독특한 공간 구성과
08:30
and a different assembly of the parts
163
510120
2360
색다른 자재 간의 조합 덕분에
08:32
is able to transform an economically built home
164
512520
3480
가장 저렴한 자재를 사용했음에도
08:36
into a luxurious space.
165
516040
2400
매우 고급스러운 장소로 탈바꿈했습니다.
08:40
And now, we're dreaming and we're actively working with developers,
166
520040
4720
이제 저희에게는 꿈이 있습니다.
지역 개발사, 시공사 그리고 지역사회와 적극적으로 협력해서
08:44
with builders,
167
524799
1201
08:46
with communities
168
526039
1640
08:47
to try to make this a reality for many more homes
169
527720
3520
저희 아이디어를 현실로 만들고
더 많은 가정에 집을 제공하는 것입니다.
08:51
and many more families.
170
531280
1440
08:54
And you see, the world around us is an infinite source of inspiration
171
534720
5200
우리는 주변의 모든 것으로부터 무한한 영감을 얻을 수 있습니다.
08:59
if we are curious enough to see beneath the surface of things.
172
539960
4240
호기심 어린 눈으로 사물의 본질을 보고자 한다면요.
09:04
Now I'm going to take you to the other side of the moon:
173
544240
2640
이제 또 다른 차원의 이야기를 해보겠습니다.
09:06
to the sublime landscape of Montana,
174
546920
2240
아름다운 풍경을 지닌 몬타나에서 있었던 일입니다.
09:10
where a few years ago we joined Cathy and Peter Halstead
175
550280
3080
몇 년 전, 저희는 할스테드 부부로부터
09:13
to imagine Tippet Rise Art Center on a 10,000-acre working ranch.
176
553400
5440
아트 센터를 지어 달라는 의뢰를 받았습니다.
1,200만 평 넓이의 목장 부지에 말이죠.
09:20
And when we first visited the site,
177
560160
1680
그 장소를 처음 방문하고는 깨닫게 된 것이 있었어요.
09:21
we realized that all we knew about what an art center is
178
561880
4320
우리가 알고 있던 아트센터에 대한 개념이
09:26
was absolutely pointless for that client,
179
566240
3160
전혀 쓸모없다는 것이었습니다.
의뢰인은 물론이고
09:29
for that community, for that landscape.
180
569440
2360
지역사회와 주변 풍경과도 맞지 않았죠.
09:32
The kind of white-box museum type had no fit here.
181
572960
4360
평범한 하얀색 상자 형태의 박물관 건물은
그곳에 어울리지 않았습니다.
09:37
So we decided to explode the center into a constellation of fragments,
182
577360
5480
그래서 저희는 센터 공간을 확장하기로 했습니다.
마치 흩어진 별들이 별자리를 이루듯이
09:42
of spaces spread across the vast territory
183
582880
3680
센터 공간을 광활한 지역에 펼쳐서
09:46
that would immerse the visitors into the wilderness of this amazing place.
184
586600
5000
방문객들이 그곳의 경이로운 자연을 피부로 느낄 수 있도록 했습니다.
09:52
So back in the office, we are thinking through making,
185
592960
2840
사무실에 돌아온 저희는 계획을 짜기 시작했습니다.
09:55
using the land both as support and as material,
186
595840
3280
주변 지형을 건물의 토대이자 재료로 활용하기 위해
09:59
learning from its geological processes of sedimentation, erosion,
187
599160
3880
지질학적 과정을 연구했습니다.
퇴적, 침식, 균열, 결정화 현상에
10:03
fragmentation, crystallization --
188
603080
2280
10:05
explosion --
189
605400
1840
폭파까지 공부했죠.
10:07
to discover architectures that are born from the land,
190
607280
4480
우리가 찾던 것은
자연에서 태어나 주변 경관과 자연스럽게 어울리는 건축물이었습니다.
10:11
that are visceral extensions of the landscape,
191
611800
3320
10:16
like this bridge that crosses Murphy Canyon.
192
616360
3000
머피 협곡에 있는 이 다리나
10:20
Or this fountain.
193
620440
1200
이 분수처럼요.
10:22
Like this space topping a hill ...
194
622840
2320
또는 이 언덕 위를 드리운 공간이나
10:26
or this theatre that brings to us the space of the mountains
195
626720
4520
우리를 산속 풍경과 소리로 안내하는 이 극장 같은 공간이 좋은 사례죠.
10:31
and its sound.
196
631280
1320
10:33
And in order to realize this idea,
197
633720
1760
이런 아이디어들을 실현하기 위해
10:35
construction cannot be perfectly planned.
198
635520
2880
완벽한 시공 계획을 세우기는 힘듭니다.
10:38
We need to embrace the drastic weather and the local craft.
199
638440
3720
급변하는 날씨와 주변 환경에 잘 대응하기 위해서
10:42
We need to control just those aspects that are critical,
200
642200
3640
조절해야 할 중요한 사항들이 있습니다.
10:45
like the structural, the thermal,
201
645880
1720
구조용 폼의 구조 특성과 온도 특성, 방음 특성 등울
10:47
the acoustical properties embedded in the form.
202
647640
3160
항상 신경 써야 하죠.
10:50
But otherwise, improvisation is welcome and is provoked.
203
650840
4120
한편으로는 즉흥적인 대응도 필요합니다.
10:55
And the moment of construction is still a moment of design
204
655000
2720
건물을 지으면서 디자인이 진행되고
10:57
and a moment of celebration
205
657760
1360
여러 사람의 손과 마음이 한데 어우러져
10:59
where different hands, hearts, minds come together to perform a final dance.
206
659160
5880
마지막 순간을 축하하기도 했습니다.
11:06
And the result then cannot be anticipated.
207
666160
3320
결과를 예측할 수는 없었지만
11:10
It comes as a surprise.
208
670160
1680
늘 놀라움을 선사했습니다.
11:13
And we unwrap architecture like you would unwrap a birthday gift.
209
673040
4560
마치 생일 선물의 포장을 벗기듯 새로운 건축물이 탄생했죠.
11:18
Architecture isn't uncovered:
210
678560
2360
건축은 기존의 것을 답습하는 게 아니라
11:20
it's discovered.
211
680960
1320
새로움을 찾는 과정입니다.
11:23
It's extracted from the guts of the earth to build a shelter,
212
683240
4520
이 지구라는 자연 속에 숨겨진 보금자리를 찾아내는 것입니다.
11:27
one of the most basic human needs.
213
687800
2600
그것이야말로 인간의 가장 기본적인 욕구이니까요.
11:32
Architecture, art, landscape,
214
692080
2960
건축, 예술, 풍경
11:35
archaeology, geology -- all made one.
215
695080
2720
고고학과 지질학 등이 모두 어우러져야 하죠.
11:40
And by using the resources at our disposal in radical ways,
216
700040
3720
저희는 버려진 재료를 전혀 다른 방법으로 활용하고
11:43
by making a space for experimentation,
217
703800
2680
새로운 실험적 공간을 창출함으로써
11:46
we are able to bring to light architectures that find the beauty latent
218
706520
5680
새로운 건축물을 발견할 수 있었습니다.
우리 주변의 거칠고 불완전한 재료에 잠재된 아름다움을 찾을 수 있었죠.
11:52
in the raw and imperfect things that surround us,
219
712240
3000
11:56
that elevate them
220
716280
1880
각 재료가 가진 개성을 살리고
11:58
and let them speak their own language.
221
718200
2960
각자의 이야기를 들을 수 있었습니다.
12:02
Thank you.
222
722760
1200
감사합니다.
12:04
(Applause)
223
724000
3280
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7