Stunning buildings made from raw, imperfect materials | Débora Mesa Molina

115,432 views ・ 2019-01-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thủy Bùi Thị Thu Reviewer: Vy Yang
00:12
Architecture is a profession with many rules,
0
12840
3160
Kiến trúc là một ngành nghề với nhiều quy luật,
00:16
some written, some not,
1
16040
2400
một số thành văn, một số thì không,
00:18
some relevant and others not.
2
18480
2800
một số xác đáng, một số khác lại không như vậy.
00:21
As architects, we're constantly gravitating
3
21320
2720
Là kiến trúc sư, chúng tôi liên tục bị kéo vào
00:24
between following these rules by the book
4
24080
4080
giữa việc làm theo những luật lệ có sẵn trong sách,
00:28
or making a space for imagination --
5
28200
2360
hay tạo không gian cho trí tưởng tượng
00:30
for experimentation.
6
30600
2280
và sự thử nghiệm.
00:32
This is a difficult balance.
7
32920
1520
Thực sự rất khó để cân bằng.
00:34
Especially through architecture,
8
34480
1560
Nhất là thông qua kiến trúc,
00:36
you're trying to challenge preconceptions and push boundaries and innovate,
9
36080
4800
bạn đang cố thách thức những định kiến, vượt qua ranh giới và đổi mới,
00:40
even if just using what we have around and we overlook all the time.
10
40920
4760
ngay cả khi chỉ dùng những thứ xung quanh và chúng tôi phải quan sát mọi lúc.
00:45
And this is what I've been doing along with my team,
11
45720
2440
Và đây là thứ mà tôi đang làm cùng với nhóm của tôi,
00:48
Ensamble Studio,
12
48200
1240
Ensamble Studio,
00:49
and from our very early works
13
49480
2080
ngay các công trình đầu tiên của chúng tôi
00:51
that happened in strict historic contexts,
14
51600
2760
đã được tạo ra trong bối cảnh lịch sử khắc nghiệt
00:54
like the city of Santiago de Compostela.
15
54400
2640
như thành phố Santiago de Compostela.
00:57
Here we built the General Society of Authors and Editors,
16
57080
4480
Tại đây chúng tôi đã xây tòa nhà Hiệp hội các tác giả và nhà biên soạn
01:01
a cultural building.
17
61600
1960
một công trình văn hóa.
01:03
And on top of all the regulations,
18
63600
1800
Và ngoài những quy định,
01:05
we had to use stone by code
19
65440
3000
chúng tôi phải dùng những khối đá
01:08
and our experience was limited,
20
68480
2040
và kinh nghiệm của chúng tôi rất hạn chế,
01:10
but we had incredible references to learn from,
21
70560
3320
nhưng chúng tôi có nguồn tài liệu lớn để tham khảo
01:13
some coming from the city itself
22
73920
2480
một số từ chính thành phố
01:16
or from nearby landscapes
23
76440
2600
hoặc từ quang cảnh xung quanh
01:19
or other remote places
24
79080
1520
hay những vùng xa xôi khác
01:20
that had impacted our education as architects,
25
80640
2720
đã ảnh hưởng tới kiến thức kiến trúc của chúng tôi,
01:23
and maybe you recognize here.
26
83400
1560
và bạn có thể nhận ra ở đây.
01:25
But somehow the finished products that industry made available
27
85960
4600
Nhưng bằng cách nào đó những sản phẩm công nghiệp làm sẵn
01:30
for us as architects to use in our buildings
28
90600
3840
cho những kiến trúc sư chúng tôi, khi đưa vào sử dụng trong tòa nhà
01:34
seemed to have lost their soul.
29
94480
1480
dường như đã mất đi linh hồn của chúng.
01:36
And so we decided to go to the nearby quarries
30
96640
3480
Vậy nên chúng tôi quyết định tới những mỏ đá gần đó
01:40
to better understand the process that transforms a mountain
31
100160
3840
để hiểu rõ hơn về quy trình biến một núi đá
01:44
into a perfectly square tile that you buy from a supplier.
32
104040
3760
thành viên đá vuông vức như khi mua từ các nhà cung ứng.
01:47
And we were taken by the monumental scale of the material
33
107840
3760
Và chúng tôi đã bị thu hút bởi khối lượng vật chất khổng lồ
01:51
and the actions to extract it.
34
111640
2080
và quy trình tạo ra nó.
01:54
And looking carefully,
35
114560
1200
Và khi quan sát kĩ,
01:55
we noticed hundreds of irregular blocks piling up everywhere.
36
115800
3520
chúng tôi chú ý tới hàng trăm khối đá chất đống bất thường ở khắp nơi.
01:59
They are the leftovers of an extraction sequence:
37
119360
2400
Chúng là những thứ bỏ đi của quá trình khai thác:
02:01
the ugly parts that nobody wants.
38
121800
2120
những mảnh vụn xấu xí không ai muốn dùng.
02:04
But we wanted them.
39
124680
1520
Nhưng chúng tôi lại muốn chúng.
02:06
We were inspired.
40
126240
1760
Chúng tôi được truyền cảm hứng.
02:08
And it was a win-win situation
41
128040
1600
Đó là tình huống đôi bên đều lợi
02:09
where we could get this residual material of great quality,
42
129680
4800
chúng tôi có được những vật liệu thừa với chất lượng cao,
02:14
doomed to be crushed,
43
134520
1240
vốn chịu bị nghiền nát,
02:15
at a very low cost.
44
135800
1400
ở mức giá rẻ.
02:17
Now, we had to convince our clients that this was a good idea;
45
137920
4040
Giờ chúng tôi phải thuyết phục khách hàng rằng đó là ý tưởng tốt;
02:22
but foremost, we had to come up with a design process
46
142000
3640
nhưng trước hết, chúng tôi phải đưa ra một quy trình thiết kế
02:25
to reuse these randomly shaped rocks,
47
145680
2360
để tái sử dụng những viên đá có hình thù bất kì,
02:28
and we had not done this before.
48
148080
1680
việc mà trước đó chúng tôi chưa từng làm.
02:30
Today everything would be much easier
49
150600
2000
Ngày nay mọi thứ trở nên dễ dàng hơn
02:32
because we would go to the quarry
50
152640
1920
vì chúng tôi có thể tới mỏ đá
02:34
with our smartphones equipped with 3-D scanners
51
154600
3440
với những chiếc điện thoại thông minh trang bị công nghệ quét 3D
02:38
and we would document each rock,
52
158080
2320
và chúng tôi sẽ ghi lại từng viên đá,
02:40
turn that into a digital model --
53
160440
2200
biến chúng thành mô hình kĩ thuật số --
02:42
highly engineer the whole process.
54
162680
2200
kĩ thuật cao hóa toàn bộ quá trình.
02:44
But more than a decade ago,
55
164920
1640
Nhưng hơn một thập niên trước,
02:46
we had to embrace uncertainty
56
166600
2280
chúng tôi phải làm việc theo cách ứng biến
02:48
and put on our boots, roll up our sleeves
57
168920
3120
rồi xỏ giày và xắn tay áo lên
02:52
and move to the quarry for a hands-on experience.
58
172080
2760
và đi tới những mỏ đá để có được những kinh nghiệm thực tế.
02:56
And we also had to become the contractors
59
176080
2560
Chúng tôi cũng phải trở thành nhà thầu
02:58
because we failed at finding somebody willing to share the risk with us.
60
178680
4880
vì không thể tìm ra một ai đó sẵn sàng chia sẻ rủi ro với chúng tôi.
03:05
Now, luckily, we convinced the quarry team to help us build a few prototypes
61
185880
5160
May mắn thay chúng tôi đã thuyết phục được những thợ mỏ giúp tạo nên những mẫu thử
03:11
to resolve some of the technical details.
62
191080
2600
để phân tích các chi tiết kĩ thuật.
03:13
And we agreed on a few mock-ups,
63
193720
2840
Chúng tôi thống nhất được một số rất ít những mẫu thiết kế,
03:16
but we got excited,
64
196600
1480
nhưng chúng tôi rất hào hứng,
03:18
and one stone led to another
65
198120
2240
cứ viên đá này tới viên khác
03:20
until we succeeded to build
66
200400
1840
cho tới khi chúng tôi xây thành công
03:22
an 18-meter-long by eight-meter-high structure
67
202280
4120
một công trình dài 18 mét và cao 18 mét
03:27
that recycled all the amorphous material of the quarry,
68
207720
3240
bằng việc tái chế tất cả những vật liệu vô định hình từ mỏ đá,
03:31
just supported by gravity --
69
211000
1720
chỉ bằng trọng lực --
03:32
no mortar and no ties.
70
212760
2240
không dùng vữa hay bất cứ mối hàn nào.
03:36
And once built and tested,
71
216160
2120
Một khi đã được xây dựng và thử nghiệm,
03:38
moving it to the final site in the city center
72
218320
3400
khi di chuyển nó tới địa điểm cuối cùng ở trung tâm thành phố
03:41
to unite it with the rest of the building
73
221760
2480
để gắn kết nó với phần còn lại của tòa nhà
03:44
was a piece of cake,
74
224280
1320
thật sự rất dễ dàng,
03:45
because by having isolated uncertainty
75
225640
3120
bởi vì đã xóa bỏ sự thiếu ổn định
03:48
and managed risk in the controlled environment of the quarry,
76
228800
3720
và kiểm soát những rủi ro trong môi trường ở mỏ đá,
03:52
we were able to complete the whole building in time
77
232560
2520
chúng tôi đã hoàn thành tòa nhà kịp tiến độ
03:55
and on budget,
78
235120
1200
và đủ ngân sách,
03:56
even if using nonconventional means and methods.
79
236360
3680
ngay cả khi sử dụng những phương tiện và phương pháp không thông thường.
04:00
And I still get goosebumps
80
240080
1520
Và tôi vẫn rùng mình
04:01
when I see this big chunk of the industrial landscape
81
241640
3480
khi nhìn khối kết cấu cảnh quan công nghiệp to lớn này
04:05
in the city,
82
245160
1440
trong thành phố,
04:06
in a building,
83
246640
1320
trong một tòa nhà,
04:08
experienced by the visitors and the neighbors.
84
248000
3720
được trải nghiệm bởi du khách và cư dân xung quanh.
04:12
This building gave us quite a few headaches,
85
252880
3440
Tòa nhà này cũng khiến chúng tôi đau đầu nhiều phen,
04:16
and so it could have well been an exception in our work,
86
256360
4120
nên nó có thể trở thành là một ngoại lệ trong sự nghiệp của chúng tôi,
04:20
but instead it started to inform a modus operandi
87
260520
4280
nhưng thay vì vậy, nó tạo nên một phương thức hoạt động
04:24
where every project becomes this opportunity
88
264840
2360
nơi mọi dự án trở thành cơ hội
04:27
to test the limits of a discipline we believe has to be urgently reimagined.
89
267240
4880
để kiểm tra giới hạn của một lĩnh vực cần được mau chóng thiết lập lại.
04:32
So what you see here are four homes
90
272760
1920
Do vậy, thứ bạn thấy ở đây là 4 ngôi nhà
04:34
that we have designed, built and inhabited.
91
274720
3560
mà chúng tôi đã thiết kế, xây dựng và ở.
04:39
Four manifestos where we are using the small scale
92
279400
3320
4 tuyên ngôn được sử dụng ở quy mô nhỏ
04:42
to ask ourselves big questions.
93
282760
2400
để tự hỏi về những vấn đề quan trọng.
04:45
And we are trying to discover the architectures
94
285800
2400
Chúng tôi đã cố gắng khám phá ra những kiến trúc
04:48
that result from unconventional applications of pretty mundane materials
95
288240
5160
được tạo ra từ việc ứng dụng một cách độc đáo
04:53
and technologies,
96
293440
1480
vật liệu và công nghệ thô sơ,
04:54
like concrete in different forms in the top row,
97
294960
3240
như các dạng khác nhau của bê tông ở hàng trên,
04:58
or steel and foam in the bottom row.
98
298240
3000
hay thép và xốp ở hàng dưới.
05:01
Take, for instance, these precast concrete beams.
99
301280
2160
Ví dụ như, các dầm bê tông đúc sẵn.
05:03
You have probably seen them
100
303480
1760
Bạn thấy chúng được sử dụng
05:05
building bridges, highways, water channels --
101
305280
3600
để xây cầu, đường cao tốc, kênh --
05:08
we found them on one of our visits to a precast concrete factory.
102
308920
3520
chúng tôi phát hiện ra chúng trong 1 chuyến tham quan xưởng dầm đúc sẵn
05:13
And they might not seem especially homey or beautiful,
103
313960
3960
Chúng có thể không đặc biệt đẹp hoặc thông dụng,
05:17
but we decided to use them to build our first house.
104
317960
4080
nhưng chúng tôi quyết định dùng chúng để xây ngôi nhà đầu tiên.
05:22
And this was an incredible moment
105
322080
1960
Và đó thực sự là khoảnh khắc tuyệt vời
05:24
because we got to be architects as always,
106
324080
3400
vì chúng tôi là kiến trúc sư như mọi khi,
05:27
builders once more
107
327520
1280
đồng thời là người xây
05:28
and, for the first time, we could be our own clients.
108
328840
3320
và cũng là lần đầu tiên, trở thành khách hàng của chính mình.
05:33
So, here we are trying to figure out how we can take these huge catalogue beams
109
333560
5400
Chúng tôi cố gắng tìm cách để đưa những cái dầm khổng lồ này
05:39
of about 20 tons each
110
339000
2200
với trọng lượng khoảng 20 tấn mỗi chiếc
05:41
and stack them progressively around a courtyard space ...
111
341240
5080
và xếp chúng dần dần vòng quanh một khoảng sân
05:46
the heart of the house.
112
346360
1920
ngay chính giữa căn nhà.
05:49
And due to the dimensions and their material quality,
113
349400
3720
Do kích thước và chất lượng vật liệu,
05:53
these big parts are the structure that carry the loads to the ground,
114
353160
4360
những phần này là kết cấu chịu sức nặng ở dưới cùng,
05:57
but they are much more than that.
115
357560
2000
những chúng còn hơn thế.
05:59
They are the swimming pool;
116
359600
1920
Chúng là hồ bơi;
06:01
they are the walls that divide interior from exterior;
117
361560
3880
là bức tường ngăn cách bên trong với bên ngoài;
06:05
they are the windows that frame the views;
118
365480
2680
là cửa sổ cố định tầm nhìn;
06:08
they are the finishes;
119
368200
1400
là phần kết thúc;
06:09
they are the very spirit of this house.
120
369640
2160
là linh hồn tinh túy nhất của căn nhà.
06:12
A house that is for us a laboratory
121
372640
2440
Với chúng tôi, căn nhà là phòng thí nghiệm
06:15
where we are testing how we can use standard elements in nonstandard ways.
122
375120
5840
để thử nghiệm những vật liệu đạt chuẩn theo những cách không theo tiêu chuẩn nào.
06:21
And we are observing that the results are intriguing.
123
381000
3960
Và chúng tôi quan sát thấy những kết quả rất tuyệt vời.
06:25
And we are learning by doing
124
385000
1360
Chúng tôi nhận ra
06:26
that prefabrication can be much more than stacking boxes
125
386400
4040
vật liệu tiền chế, có thể còn hơn xếp chồng những khối vật liệu
06:30
or that heavy parts can be airy and transparent.
126
390480
3360
hoặc những khối vật liệu nặng đó có thể trở nên thoáng và thông suốt.
06:35
And on top of designing and building this house,
127
395200
2880
Ngoài việc thiết kế và xây dựng căn nhà này,
06:38
we get invaluable feedback,
128
398120
1320
chúng tôi còn nhận được
06:39
sharing it with our family and our friends
129
399480
3080
các phản hồi vô giá, để chia sẻ với gia đình và bạn bè
06:42
because this is our life
130
402600
1880
vì đó là những gì cuộc đời
06:44
and our work in progress.
131
404520
1640
và sự nghiệp của chúng tôi diễn ra
06:47
The lessons that we learn here get translated into other projects
132
407600
4880
Bài học chúng tôi rút ra ở đây được ứng dụng vào dự án khác,
06:52
and other programs
133
412520
1960
chương trình khác,
06:54
and other scales as well,
134
414520
2080
và cả ở những quy mô khác,
06:57
and they inspire new work.
135
417800
2080
chúng truyền cảm hứng cho các công trình mới
06:59
Here again we are looking at very standard products:
136
419920
3120
Một lần nữa, chúng tôi đang tìm kiếm các sản phẩm tiêu chuẩn nhất:
07:03
galvanized steel studs that can be easily cut and screwed,
137
423080
3760
thép mạ kẽm có thể dễ dàng cắt và bắt vít,
07:06
insulating foams, cement boards --
138
426880
3280
xốp cách điện, tấm đan xi măng --
07:10
all materials that you can find hidden in partition walls
139
430200
3600
tất cả những vật liệu có thể tìm thấy trong những tấm ngăn
07:13
and that we are exposing;
140
433840
1920
và chúng tôi đang hướng tới;
07:15
and we are using them to build a very lightweight construction system
141
435800
3720
và sử dụng chúng để xây dựng những công trình siêu nhẹ
07:19
that can be built almost by anyone.
142
439560
2200
mà ai cũng có thể tự xây được.
07:23
And we are doing it ourselves with our hands in our shop,
143
443400
2680
Chúng tôi đang tự tay làm chúng, ở ngay cửa hàng của mình
07:26
and we are architects. We're not professional builders
144
446120
3160
và chúng tôi là kiến trúc sư. Không phải thợ xây chuyên nghiệp
07:29
but we want to make sure it's possible.
145
449320
2280
nhưng chúng tôi muốn đảm bảo nó có thể xảy ra.
07:31
And it's so nice that Antón can move it with his hands
146
451640
3440
Thật tuyệt khi Antón có thể di chuyển chúng bằng tay,
07:35
and Javier can put it in a container,
147
455120
2600
Javier có thể bỏ chúng vào thùng chứa
07:37
and we can ship it
148
457760
1560
chúng tôi có thể gửi nó
07:39
like you would ship your belongings if you were moving abroad ...
149
459360
3200
như cách bạn kí gửi hành lí khi đi nước ngoài...
07:42
which is what we did five years ago.
150
462600
1840
đó là điều chúng tôi đã làm 5 năm trước
07:44
We moved our gravity center from Madrid
151
464480
1920
Chúng tôi chuyển trọng tâm từ Madrid
07:46
and the house of the concrete beams to Brookline.
152
466440
2960
và ngôi nhà bê tông tới Brookline.
07:50
And we found the ugly duckling of a very nice neighborhood:
153
470080
5120
Và chúng tôi tìm thấy chú vịt con xấu xí của 1 khu phố xinh đẹp
07:55
a one-story garage and the only thing we could afford.
154
475240
2840
gara xe một tầng và đó là thứ duy nhất chúng tôi có thể chi trả.
07:59
But it was OK because we wanted to transform it into a swan,
155
479640
3520
Thế là đủ vì chúng tôi muốn biến nó thành 1 con thiên nga,
08:03
installing on top our just-delivered kit of parts,
156
483200
4640
được trang bị những chi tiết tối tân và mới nhất của chúng tôi,
08:07
once more becoming the scientists and the guinea pigs.
157
487880
4280
một lần nữa chúng tôi lại là nhà khoa học và những con chuột bạch
08:14
So this is a house that uses some of the cheapest
158
494040
2520
Đây là căn nhà dùng những vật liệu
08:16
and most normal materials that you can find in the market
159
496600
3600
rẻ và bình thường nhất mà bạn có thể tìm mua ở chợ
08:20
that applies the ubiquitous four-by-eight modulation
160
500240
2920
áp dụng quy tắc 4x8 phổ biến
08:23
that governs the construction industry.
161
503200
3360
được vận hành trong ngành xây dựng.
08:26
And yet a different organization of the spaces
162
506600
3480
Một cách sắp xếp không gian
08:30
and a different assembly of the parts
163
510120
2360
và lắp ráp các bộ phận khác nhau
08:32
is able to transform an economically built home
164
512520
3480
là có thể biến 1 căn nhà xây tốn ít chi phí
08:36
into a luxurious space.
165
516040
2400
thành một không gian sang trọng.
08:40
And now, we're dreaming and we're actively working with developers,
166
520040
4720
Bây giờ chúng tôi hi vọng và đang làm việc tích cực
với các nhà phát triển
08:44
with builders,
167
524799
1201
với những người thợ xây,
08:46
with communities
168
526039
1640
với cộng đồng
08:47
to try to make this a reality for many more homes
169
527720
3520
để hiện thực hóa cho nhiều ngôi nhà
08:51
and many more families.
170
531280
1440
và nhiều gia đình.
08:54
And you see, the world around us is an infinite source of inspiration
171
534720
5200
Bạn thấy đấy, thế giới quanh ta là nguồn cảm hứng vô tận
08:59
if we are curious enough to see beneath the surface of things.
172
539960
4240
nếu chúng ta đủ tò mò để nhìn thấy bên dưới bề mặt vật chất.
09:04
Now I'm going to take you to the other side of the moon:
173
544240
2640
Bây giờ tôi sẽ đưa bạn tới phía bên kia mặt trăng
09:06
to the sublime landscape of Montana,
174
546920
2240
đến với phong cảnh tuyệt vời của Montana
09:10
where a few years ago we joined Cathy and Peter Halstead
175
550280
3080
nơi ít năm trước nhóm tôi cùng Cathy và Peter Halstead
09:13
to imagine Tippet Rise Art Center on a 10,000-acre working ranch.
176
553400
5440
nghĩ về trung tâm nghệ thuật Tipet Rise trên trang trại 10000 mẫu
09:20
And when we first visited the site,
177
560160
1680
Khi chúng tôi tới đó lần đầu,
09:21
we realized that all we knew about what an art center is
178
561880
4320
và nhận ra tất cả những gì chúng tôi biết
về trung tâm nghệ thuật là hoàn toàn vô nghĩa với khách hàng đó,
09:26
was absolutely pointless for that client,
179
566240
3160
09:29
for that community, for that landscape.
180
569440
2360
cộng đồng và cảnh quan đó.
09:32
The kind of white-box museum type had no fit here.
181
572960
4360
Một tòa bảo tàng màu trắng không dành cho nơi này
09:37
So we decided to explode the center into a constellation of fragments,
182
577360
5480
Chúng tôi quyết định chia trung tâm thành rất nhiều những mảnh nhỏ
09:42
of spaces spread across the vast territory
183
582880
3680
trải dài trong không gian rộng lớn
09:46
that would immerse the visitors into the wilderness of this amazing place.
184
586600
5000
điều đó sẽ khiến du khách đắm chìm vào không gian hoang dã tuyệt vời này.
09:52
So back in the office, we are thinking through making,
185
592960
2840
Vì vậy khi trở về văn phòng, chúng tôi nghĩ về việc sử dụng đất
09:55
using the land both as support and as material,
186
595840
3280
vừa là công cụ hỗ trợ, vừa là vật liệu,
09:59
learning from its geological processes of sedimentation, erosion,
187
599160
3880
học hỏi từ những quy trình địa chất như tạo trầm tích, xói mòn,
10:03
fragmentation, crystallization --
188
603080
2280
phân mảnh, kết tinh --
10:05
explosion --
189
605400
1840
và những vụ nổ --
10:07
to discover architectures that are born from the land,
190
607280
4480
để khám phá các kiến trúc tạo ra từ đất
10:11
that are visceral extensions of the landscape,
191
611800
3320
đó là sự mở rộng do nội lực của cảnh quan,
10:16
like this bridge that crosses Murphy Canyon.
192
616360
3000
như cây cầu băng qua hẻm núi Murphy này.
10:20
Or this fountain.
193
620440
1200
Hay đài phun nước này.
10:22
Like this space topping a hill ...
194
622840
2320
Như không gian trên đồi
10:26
or this theatre that brings to us the space of the mountains
195
626720
4520
hay nhà hát này mang đến cho chúng ta không gian
10:31
and its sound.
196
631280
1320
và âm thanh của những ngọn núi.
10:33
And in order to realize this idea,
197
633720
1760
Và để nhận ra ý tưởng này,
10:35
construction cannot be perfectly planned.
198
635520
2880
không cần kế hoạch xây dựng hoàn hảo.
10:38
We need to embrace the drastic weather and the local craft.
199
638440
3720
Chúng tôi bám vào thời tiết khắc nghiệt và lao động địa phương.
10:42
We need to control just those aspects that are critical,
200
642200
3640
Chúng tôi cần kiểm soát những yếu tố quan trọng,
10:45
like the structural, the thermal,
201
645880
1720
như cấu trúc, địa chất,
10:47
the acoustical properties embedded in the form.
202
647640
3160
những đặc điểm ngầm trong hình thái.
10:50
But otherwise, improvisation is welcome and is provoked.
203
650840
4120
Nhưng ngược lại, sự ngẫu hứng được chào đón và khuyến khích.
10:55
And the moment of construction is still a moment of design
204
655000
2720
Thời điểm thi công vẫn là khoảnh khắc của thiết kế
10:57
and a moment of celebration
205
657760
1360
và của sự kỉ niệm,
10:59
where different hands, hearts, minds come together to perform a final dance.
206
659160
5880
nơi bàn tay, trái tim và tâm trí cùng nhảy điệu nhảy cuối.
11:06
And the result then cannot be anticipated.
207
666160
3320
Và kết quả thì không thể đoán trước.
11:10
It comes as a surprise.
208
670160
1680
Nó đến như một bất ngờ.
11:13
And we unwrap architecture like you would unwrap a birthday gift.
209
673040
4560
Chúng tôi bóc tách kiến trúc như mở quà sinh nhật
11:18
Architecture isn't uncovered:
210
678560
2360
Kiến trúc không bị che giấu:
11:20
it's discovered.
211
680960
1320
mà chúng được phát hiện.
11:23
It's extracted from the guts of the earth to build a shelter,
212
683240
4520
Ta rút ruột trái đất để xây nơi trú ẩn,
11:27
one of the most basic human needs.
213
687800
2600
một trong những nhu cầu cơ bản nhất của con người
11:32
Architecture, art, landscape,
214
692080
2960
Kiến trúc, nghệ thuật, không gian,
11:35
archaeology, geology -- all made one.
215
695080
2720
khảo cổ học, địa chất -- tất cả làm một.
11:40
And by using the resources at our disposal in radical ways,
216
700040
3720
Bằng việc sử dụng các tài nguyên theo ý mình 1 cách hợp lí
11:43
by making a space for experimentation,
217
703800
2680
bằng cách tạo ra không gian thử nghiệm
11:46
we are able to bring to light architectures that find the beauty latent
218
706520
5680
chúng tôi khai sáng những vẻ đẹp kiến trúc tiềm ẩn
11:52
in the raw and imperfect things that surround us,
219
712240
3000
trong những thứ thô sơ và không hoàn hảo xung quanh chúng ta,
11:56
that elevate them
220
716280
1880
nâng tầm chúng lên
11:58
and let them speak their own language.
221
718200
2960
và để chúng nói lên tiếng nói của mình.
12:02
Thank you.
222
722760
1200
Xin cảm ơn.
12:04
(Applause)
223
724000
3280
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7