Stunning buildings made from raw, imperfect materials | Débora Mesa Molina
115,432 views ・ 2019-01-25
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Melody Tang
審譯者: 易帆 余
00:12
Architecture is a profession
with many rules,
0
12840
3160
建築這個行業有許多規則,
00:16
some written, some not,
1
16040
2400
有些是明文規定,有些沒有,
00:18
some relevant and others not.
2
18480
2800
有些規則有相關性,有些則沒有。
00:21
As architects,
we're constantly gravitating
3
21320
2720
作為建築師,我們常常在兩方角力,
00:24
between following these rules by the book
4
24080
4080
是要遵守手冊的規則,
00:28
or making a space for imagination --
5
28200
2360
還是要創造出想像空間——
00:30
for experimentation.
6
30600
2280
做些實驗性的嘗試。
00:32
This is a difficult balance.
7
32920
1520
在這兩者間,取得平衡並不容易。
00:34
Especially through architecture,
8
34480
1560
尤其在建築設計過程中,
00:36
you're trying to challenge preconceptions
and push boundaries and innovate,
9
36080
4800
你得嘗試挑戰先入之見
並打破界線力求創新,
00:40
even if just using what we have around
and we overlook all the time.
10
40920
4760
即使只是使用一些隨手可得
卻被我們忽略的素材。
00:45
And this is what I've been doing
along with my team,
11
45720
2440
而這就是我和我的團隊,
00:48
Ensamble Studio,
12
48200
1240
「全效工作室」 一直在做的事。
00:49
and from our very early works
13
49480
2080
打從我們非常早期的作品開始,
00:51
that happened
in strict historic contexts,
14
51600
2760
有些作品有著
嚴格的歷史環境背景,
00:54
like the city of Santiago de Compostela.
15
54400
2640
比如聖地亞哥-德孔波斯特拉市。
00:57
Here we built the General Society
of Authors and Editors,
16
57080
4480
在這裡,我們建造了
「作家與編輯綜合協會」,
01:01
a cultural building.
17
61600
1960
它是一棟文化建物。
01:03
And on top of all the regulations,
18
63600
1800
除了各式各樣的規定,
01:05
we had to use stone by code
19
65440
3000
根據法規,我們必須採用石材,
01:08
and our experience was limited,
20
68480
2040
我們的經驗有限,
01:10
but we had incredible
references to learn from,
21
70560
3320
但有很棒的參考資料供我們學習。
01:13
some coming from the city itself
22
73920
2480
有些來自該城市本身,
01:16
or from nearby landscapes
23
76440
2600
或是附近的地景,
或是其它偏遠的地區,
01:19
or other remote places
24
79080
1520
01:20
that had impacted
our education as architects,
25
80640
2720
這些一直以來,對我們的建築教育
有著深遠的影響,
01:23
and maybe you recognize here.
26
83400
1560
也許你們認得出這些地方。
01:25
But somehow the finished products
that industry made available
27
85960
4600
但,不知怎麼的,
工業製造出來的合規建材,
01:30
for us as architects
to use in our buildings
28
90600
3840
應用在建築物上,
對我們建築師來說,
01:34
seemed to have lost their soul.
29
94480
1480
似乎少了點靈魂。
01:36
And so we decided to go
to the nearby quarries
30
96640
3480
所以,我們決定去附近的採石場,
01:40
to better understand the process
that transforms a mountain
31
100160
3840
看看能不能進一步了解
這些由供應商賣給我們的
01:44
into a perfectly square tile
that you buy from a supplier.
32
104040
3760
一塊塊完美方正瓷磚,
是如何製造出來的。
01:47
And we were taken by the monumental
scale of the material
33
107840
3760
我們被這些巨大的建材
01:51
and the actions to extract it.
34
111640
2080
及其生產的過程所震攝到。
01:54
And looking carefully,
35
114560
1200
仔細觀察就能發現,
01:55
we noticed hundreds of irregular
blocks piling up everywhere.
36
115800
3520
到處堆滿了不規則的石塊。
01:59
They are the leftovers
of an extraction sequence:
37
119360
2400
這些石材是在採集過程中
遺留下來的邊角料 :
02:01
the ugly parts that nobody wants.
38
121800
2120
太醜陋而沒有人想要的部分。
02:04
But we wanted them.
39
124680
1520
但我們想要。
02:06
We were inspired.
40
126240
1760
我們有靈感。
02:08
And it was a win-win situation
41
128040
1600
而且那是個雙贏的局面,
02:09
where we could get this residual
material of great quality,
42
129680
4800
我們能取得這些本來注定
要被碾碎的高品質殘餘材料,
02:14
doomed to be crushed,
43
134520
1240
02:15
at a very low cost.
44
135800
1400
且不用多少錢就買到。
02:17
Now, we had to convince our clients
that this was a good idea;
45
137920
4040
當然,我們得要說服我們的客戶,
讓他們相信這是個好點子;
02:22
but foremost, we had to come up
with a design process
46
142000
3640
但,首先,我們得要
想出一個設計過程,
02:25
to reuse these randomly shaped rocks,
47
145680
2360
利用這些不規則的石塊重新設計,
02:28
and we had not done this before.
48
148080
1680
但我們以前沒有這麼做過。
02:30
Today everything would be much easier
49
150600
2000
如今,所有事情都簡單多了,
02:32
because we would go to the quarry
50
152640
1920
因為我們可以到採石場,
02:34
with our smartphones
equipped with 3-D scanners
51
154600
3440
用智慧手機上配置的 3D 掃描儀,
02:38
and we would document each rock,
52
158080
2320
將每一塊石塊歸檔掃描,
02:40
turn that into a digital model --
53
160440
2200
並把它們轉換成數位的模型——
02:42
highly engineer the whole process.
54
162680
2200
整個過程高度工程化。
02:44
But more than a decade ago,
55
164920
1640
但,十多年以前,
02:46
we had to embrace uncertainty
56
166600
2280
我們得要接受不確定性,
02:48
and put on our boots, roll up our sleeves
57
168920
3120
穿上靴子,捲起袖子,
02:52
and move to the quarry
for a hands-on experience.
58
172080
2760
走到採石場親身操作實踐。
02:56
And we also had to become the contractors
59
176080
2560
我們也必須變成承包商,
02:58
because we failed at finding somebody
willing to share the risk with us.
60
178680
4880
因為我們找不到其它願意
和我們分攤風險的廠商。
03:05
Now, luckily, we convinced the quarry team
to help us build a few prototypes
61
185880
5160
幸運的是,我們說服了一個採石
團隊協助我們建造出幾個原型,
03:11
to resolve some of the technical details.
62
191080
2600
來解決一些技術細節。
03:13
And we agreed on a few mock-ups,
63
193720
2840
我們原來同意只做幾個模型原型,
03:16
but we got excited,
64
196600
1480
但我們太興奮了,
03:18
and one stone led to another
65
198120
2240
一個石頭接著一個石頭,
03:20
until we succeeded to build
66
200400
1840
直到我們成功打造出
03:22
an 18-meter-long
by eight-meter-high structure
67
202280
4120
十八公尺長、八公尺高的結構,
03:27
that recycled all the amorphous
material of the quarry,
68
207720
3240
從採石場回收
所有不規則形狀的石材,
03:31
just supported by gravity --
69
211000
1720
只靠重力支撐,
03:32
no mortar and no ties.
70
212760
2240
完全不用水泥沙漿和綁紮。
03:36
And once built and tested,
71
216160
2120
等到建造和測試都完成後,
03:38
moving it to the final site
in the city center
72
218320
3400
將它搬移到市中心的
最終目的地,
03:41
to unite it with the rest of the building
73
221760
2480
與大樓的其它部分整合起來,
03:44
was a piece of cake,
74
224280
1320
這樣變得容易多了,
03:45
because by having isolated uncertainty
75
225640
3120
因為我們已經
在採石場的可控制環境中
03:48
and managed risk in the controlled
environment of the quarry,
76
228800
3720
將不確定性隔離開來,
並將風險管理做好,
03:52
we were able to complete
the whole building in time
77
232560
2520
我們就能成功準時地
完成整個建案,
03:55
and on budget,
78
235120
1200
預算也沒超支,
03:56
even if using nonconventional
means and methods.
79
236360
3680
即使用的是非傳統的手段和方法。
04:00
And I still get goosebumps
80
240080
1520
當我在城市中、建築中,
04:01
when I see this big chunk
of the industrial landscape
81
241640
3480
看到旅客、附近鄰居
04:05
in the city,
82
245160
1440
04:06
in a building,
83
246640
1320
在這些龐大的城市地景穿梭時,
內心仍然會感到洶湧澎湃。
04:08
experienced by the visitors
and the neighbors.
84
248000
3720
04:12
This building gave us
quite a few headaches,
85
252880
3440
有幾次這個建築物讓我們煩惱不已,
04:16
and so it could have well been
an exception in our work,
86
256360
4120
隨然它和我們過往的作品完全不同,
04:20
but instead it started to inform
a modus operandi
87
260520
4280
但這反而開啟了另一種建築操作模式,
04:24
where every project
becomes this opportunity
88
264840
2360
令每個項目都有挑戰界限的機會,
04:27
to test the limits of a discipline
we believe has to be urgently reimagined.
89
267240
4880
我們相信每個案子
都需要急中生智的想像力。
04:32
So what you see here are four homes
90
272760
1920
各位可以看到,這裡有四間
04:34
that we have designed,
built and inhabited.
91
274720
3560
由我們設計、建造和居住的房子。
04:39
Four manifestos where
we are using the small scale
92
279400
3320
它們代表四種宣言,
說明我們如何使用小規模
04:42
to ask ourselves big questions.
93
282760
2400
來問我們自己大問題。
04:45
And we are trying to discover
the architectures
94
285800
2400
我們也在嘗試探索
04:48
that result from unconventional
applications of pretty mundane materials
95
288240
5160
運用極平凡建材及非傳統建築技術
來設計建築物,
04:53
and technologies,
96
293440
1480
04:54
like concrete in different forms
in the top row,
97
294960
3240
例如,用不同形式的混凝土
做天花板的頂部設計,
04:58
or steel and foam in the bottom row.
98
298240
3000
或利用鋼材和海綿
做天花板底部的造型。
05:01
Take, for instance,
these precast concrete beams.
99
301280
2160
又比如,這些預鑄混凝土樑柱。
05:03
You have probably seen them
100
303480
1760
各位可能看過它們被用來
05:05
building bridges, highways,
water channels --
101
305280
3600
建造橋樑、高速公路、水道。
05:08
we found them on one of our visits
to a precast concrete factory.
102
308920
3520
有一次我們造訪預鑄混凝土
工廠時發現了它們。
05:13
And they might not seem
especially homey or beautiful,
103
313960
3960
它們的外觀也許沒那麼居家或美觀,
05:17
but we decided to use them
to build our first house.
104
317960
4080
但我們決定用它們
來建造我們的第一間房子。
05:22
And this was an incredible moment
105
322080
1960
這是個很了不起的時刻,
05:24
because we got to be architects as always,
106
324080
3400
因為我們和以往一樣要扮演建築師,
05:27
builders once more
107
327520
1280
也扮演建造者,
05:28
and, for the first time,
we could be our own clients.
108
328840
3320
還有,這是頭一次,
我們要扮演自己的客戶。
05:33
So, here we are trying to figure out
how we can take these huge catalogue beams
109
333560
5400
所以,我們在事務所裡,
試著找尋方法來吊起這些
每條重 20 公噸的巨大橫樑,
05:39
of about 20 tons each
110
339000
2200
05:41
and stack them progressively
around a courtyard space ...
111
341240
5080
然後把它們,沿著庭園空間、
屋子的中心,
逐步漸進地堆疊起來。
05:46
the heart of the house.
112
346360
1920
05:49
And due to the dimensions
and their material quality,
113
349400
3720
因為建材的大小及品質夠好,
05:53
these big parts are the structure
that carry the loads to the ground,
114
353160
4360
使得這些大組件結構體
能將負重傳達到地面。
05:57
but they are much more than that.
115
357560
2000
但它們遠不止於此,
05:59
They are the swimming pool;
116
359600
1920
它們可以用來建造游泳池、
06:01
they are the walls that divide
interior from exterior;
117
361560
3880
可以是隔離室內和室外的牆壁、
06:05
they are the windows that frame the views;
118
365480
2680
可以是框起風景的窗框、
06:08
they are the finishes;
119
368200
1400
裝飾面層;
06:09
they are the very spirit of this house.
120
369640
2160
它們是這間房子的精神。
06:12
A house that is for us a laboratory
121
372640
2440
對我們而言,
這房子是我們的實驗場,
06:15
where we are testing how we can use
standard elements in nonstandard ways.
122
375120
5840
在這裡,我們可以運用制式建材
但以非制式方式來建造房子。
06:21
And we are observing
that the results are intriguing.
123
381000
3960
我們發現結果令人振奮。
06:25
And we are learning by doing
124
385000
1360
在邊做邊學的過程中,我們了解到,
06:26
that prefabrication
can be much more than stacking boxes
125
386400
4040
預鑄的建材不僅可以
像堆疊盒子那樣簡單,
06:30
or that heavy parts
can be airy and transparent.
126
390480
3360
厚重的組件也可以透過設計
變得更通風及透光。
06:35
And on top of designing
and building this house,
127
395200
2880
除了設計和建造這間房子,
06:38
we get invaluable feedback,
128
398120
1320
在和我們的家人及朋友分享時,
06:39
sharing it with our family
and our friends
129
399480
3080
我們也得到了無價的回饋。
06:42
because this is our life
130
402600
1880
因為這就是我們的生活
06:44
and our work in progress.
131
404520
1640
以及正在進行中的工作。
06:47
The lessons that we learn here
get translated into other projects
132
407600
4880
我們把學習到的,
再次應用到其它工程、
其它專案、計劃,
06:52
and other programs
133
412520
1960
06:54
and other scales as well,
134
414520
2080
不論規模大小。
06:57
and they inspire new work.
135
417800
2080
這些都能為新作品帶來靈感。
06:59
Here again we are looking
at very standard products:
136
419920
3120
這裡,各位看到,
同樣是非常標準的產品:
07:03
galvanized steel studs
that can be easily cut and screwed,
137
423080
3760
很容易切割並用螺絲
固定的鍍鋅鋼立柱、
07:06
insulating foams, cement boards --
138
426880
3280
絕緣發泡材料、水泥板——
07:10
all materials that you can find
hidden in partition walls
139
430200
3600
看得到的建材原料都藏在分隔牆裡。
07:13
and that we are exposing;
140
433840
1920
這是我們正在用
環氧樹脂做膠合的動作;
07:15
and we are using them to build
a very lightweight construction system
141
435800
3720
我們用它們來建立
非常輕量的建築系統,
07:19
that can be built almost by anyone.
142
439560
2200
幾乎任何人都可以自行組建。
07:23
And we are doing it ourselves
with our hands in our shop,
143
443400
2680
我們在店內親自動手做,
07:26
and we are architects.
We're not professional builders
144
446120
3160
我們是建築師,
不是專業的建築工人,
07:29
but we want to make sure it's possible.
145
449320
2280
但我們想要確保這是可行的。
07:31
And it's so nice that Antón
can move it with his hands
146
451640
3440
很棒的是,安東可以
用他的雙手來移動它,
07:35
and Javier can put it in a container,
147
455120
2600
哈維爾可以把它放到貨櫃中,
07:37
and we can ship it
148
457760
1560
我們就能運送它,
07:39
like you would ship your belongings
if you were moving abroad ...
149
459360
3200
就像你搬到國外時
運送你的個人物品一樣……
07:42
which is what we did five years ago.
150
462600
1840
這也是我們五年前所做的事。
07:44
We moved our gravity center from Madrid
151
464480
1920
我們把馬德里的重力中心
07:46
and the house of the concrete
beams to Brookline.
152
466440
2960
及那間混凝土樑柱做的
房子搬到布魯克林。
07:50
And we found the ugly duckling
of a very nice neighborhood:
153
470080
5120
我們在一個非常棒的
鄰里找到了醜小鴨:
07:55
a one-story garage
and the only thing we could afford.
154
475240
2840
一間我們付擔得起的一樓車庫,
07:59
But it was OK because we wanted
to transform it into a swan,
155
479640
3520
但沒關係,因為我們
想要把它變成天鵝,
08:03
installing on top
our just-delivered kit of parts,
156
483200
4640
我們把剛運來的部件加裝在上面,
08:07
once more becoming the scientists
and the guinea pigs.
157
487880
4280
我們再次成為科學家兼白老鼠。
08:14
So this is a house
that uses some of the cheapest
158
494040
2520
這間房子用上了市場上
08:16
and most normal materials
that you can find in the market
159
496600
3600
最便宜且最普通的材料,
08:20
that applies the ubiquitous
four-by-eight modulation
160
500240
2920
都是建築業中普遍用在
四乘八模組上的主流材料。
08:23
that governs the construction industry.
161
503200
3360
08:26
And yet a different
organization of the spaces
162
506600
3480
然而,在空間上做不同的安排,
08:30
and a different assembly of the parts
163
510120
2360
把部件做不同的組裝,
08:32
is able to transform
an economically built home
164
512520
3480
就能夠把經濟實惠型的家
08:36
into a luxurious space.
165
516040
2400
轉變成奢華感的空間。
08:40
And now, we're dreaming and we're
actively working with developers,
166
520040
4720
現在,我們在造夢,
我們主動和開發商、
08:44
with builders,
167
524799
1201
建商和社區合作,
08:46
with communities
168
526039
1640
08:47
to try to make this a reality
for many more homes
169
527720
3520
試圖為更多的家庭
實現家的夢想。
08:51
and many more families.
170
531280
1440
08:54
And you see, the world around us
is an infinite source of inspiration
171
534720
5200
你看,周遭的世界
能提供我們無限的靈感,
08:59
if we are curious enough
to see beneath the surface of things.
172
539960
4240
只要我們有足夠的好奇心
去探究事物表面下的內在價值。
09:04
Now I'm going to take you
to the other side of the moon:
173
544240
2640
現在我要帶各位到月球的另一面:
09:06
to the sublime landscape of Montana,
174
546920
2240
風光極美的蒙大拿州。
09:10
where a few years ago
we joined Cathy and Peter Halstead
175
550280
3080
幾年前,我們連同
凱西與彼得·哈爾斯戴德
09:13
to imagine Tippet Rise Art Center
on a 10,000-acre working ranch.
176
553400
5440
一起想像在一萬英畝的大農場
建立提佩特高地藝術中心。
09:20
And when we first visited the site,
177
560160
1680
當我們初次造訪那個地點時,
09:21
we realized that all we knew
about what an art center is
178
561880
4320
我們發現我們對於
藝術中心所知的一切,
09:26
was absolutely pointless for that client,
179
566240
3160
對那個客戶、對那個社區、
對那個景觀而言,毫無用處。
09:29
for that community, for that landscape.
180
569440
2360
09:32
The kind of white-box museum type
had no fit here.
181
572960
4360
白色箱型的博物館設計
完全不適合那裡。
09:37
So we decided to explode the center
into a constellation of fragments,
182
577360
5480
所以我們決定將藝術中心
分解成零星的建築,
09:42
of spaces spread
across the vast territory
183
582880
3680
分散在廣大的原野中,
09:46
that would immerse the visitors
into the wilderness of this amazing place.
184
586600
5000
讓訪客能夠沉浸在
這個神奇之地的荒野當中。
09:52
So back in the office,
we are thinking through making,
185
592960
2840
所以,回到辦公室後,
我們邊做邊思考,
09:55
using the land both as support
and as material,
186
595840
3280
利用土地,作為支撐及原物料,
09:59
learning from its geological processes
of sedimentation, erosion,
187
599160
3880
學習它的各種地質過程,
包括沉積、侵蝕、
10:03
fragmentation, crystallization --
188
603080
2280
碎片化、結晶化、
10:05
explosion --
189
605400
1840
爆炸——
10:07
to discover architectures
that are born from the land,
190
607280
4480
去發掘這片土地原生的建築,
10:11
that are visceral extensions
of the landscape,
191
611800
3320
這些自然景觀的內在延伸,
10:16
like this bridge
that crosses Murphy Canyon.
192
616360
3000
像是這座跨越墨菲峽谷的橋。
10:20
Or this fountain.
193
620440
1200
或這片泉水。
10:22
Like this space topping a hill ...
194
622840
2320
像山丘上的這個空間…
10:26
or this theatre that brings to us
the space of the mountains
195
626720
4520
或這像這個帶給我們山丘空間
10:31
and its sound.
196
631280
1320
和聲音的劇院。
10:33
And in order to realize this idea,
197
633720
1760
為了要實現這個想法,
10:35
construction cannot be perfectly planned.
198
635520
2880
我們不能做完美的建設規劃。
10:38
We need to embrace the drastic weather
and the local craft.
199
638440
3720
我們必須要擁抱
極端的天氣及當地的工藝。
10:42
We need to control
just those aspects that are critical,
200
642200
3640
我們只需要控制關鍵的面向,
10:45
like the structural, the thermal,
201
645880
1720
比如結構、溫度面向、
10:47
the acoustical properties
embedded in the form.
202
647640
3160
這些地形地貌的聲學特性。
10:50
But otherwise, improvisation
is welcome and is provoked.
203
650840
4120
除此之外,我們歡迎即興創作
並激勵大家這麼做。
10:55
And the moment of construction
is still a moment of design
204
655000
2720
建設的時刻仍然是設計的時刻,
10:57
and a moment of celebration
205
657760
1360
以及慶祝的時刻。
10:59
where different hands, hearts, minds
come together to perform a final dance.
206
659160
5880
大家身心靈合一,
一起演出最後一支舞。
11:06
And the result then cannot be anticipated.
207
666160
3320
結果是無法預想的。
11:10
It comes as a surprise.
208
670160
1680
它是個驚喜。
11:13
And we unwrap architecture
like you would unwrap a birthday gift.
209
673040
4560
建築物的揭曉就如
打開生日禮物一樣。
11:18
Architecture isn't uncovered:
210
678560
2360
建築並不會主動出現:
11:20
it's discovered.
211
680960
1320
而是需要你去探索挖掘的。
11:23
It's extracted from the guts
of the earth to build a shelter,
212
683240
4520
一個遮風擋雨的地方,
是從土壤的內在本質所萃取出來的,
11:27
one of the most basic human needs.
213
687800
2600
它是人類最根本的需求之一。
11:32
Architecture, art, landscape,
214
692080
2960
建築、藝術、地景、
11:35
archaeology, geology -- all made one.
215
695080
2720
考古學、地質學——全都匯聚一體。
11:40
And by using the resources
at our disposal in radical ways,
216
700040
3720
以極端的方式處理手邊的資源,
11:43
by making a space for experimentation,
217
703800
2680
創造實驗性的空間,
11:46
we are able to bring to light
architectures that find the beauty latent
218
706520
5680
能夠為建築帶來光明,
在我們的生活周遭
挖掘原始、不完美事物的美感,
11:52
in the raw and imperfect
things that surround us,
219
712240
3000
11:56
that elevate them
220
716280
1880
並將它們提升,
11:58
and let them speak their own language.
221
718200
2960
讓它們以自己的語言
來呈現給我們。
12:02
Thank you.
222
722760
1200
謝謝。
12:04
(Applause)
223
724000
3280
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。