The past, present and future of nicotine addiction | Mitch Zeller

120,389 views ・ 2020-01-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hanan El Feki المدقّق: Nawfal Aljabali
00:13
I'm going to tell you a story.
0
13143
1658
سأخبركم قصة.
00:16
I'm going to tell you a story
1
16048
1391
سأخبركم قصة
00:17
about how the deadliest consumer product imaginable
2
17463
3179
عن كيفية ظهور المنتج الاستهلاكي
00:20
came to be.
3
20666
1150
الأكثر فتكاً.
00:22
It's the cigarette.
4
22413
1266
إنها السيجارة.
00:24
The cigarette is the only consumer product
5
24572
2532
السيجارة هي المنتج الاستهلاكي الوحيد
00:27
that, when used as intended,
6
27128
2539
الذي إذا استخدم عمدًا،
00:29
will kill half of all long-term users prematurely, later in life.
7
29691
3809
فإنه سيقتل نصف مستهلكيه على المدى البعيد قبل الآوان، في مرحلة لاحقة من الحياة
00:34
But this is also a story
8
34347
1225
ولكن هذه قصة أيضًا
00:35
about the work that we're doing at the Food and Drug Administration,
9
35596
3426
عن العمل الذي نقوم به في إدارة الغذاء والدواء،
00:39
and specifically, the work that we're doing
10
39046
2404
وبخاصة، عن العمل الذي نقوم به
00:41
to create the cigarette of the future,
11
41474
3151
لصنع سيجارة المستقبل،
00:44
that is no longer capable of creating or sustaining addiction.
12
44649
4420
التي لا تسبب الإدمان.
00:49
A lot of people think that the tobacco problem or the smoking problem
13
49823
3699
يعتقد الكثير أن مشكلة التبغ أو التدخين
00:53
has been solved in the United States
14
53546
1738
تم حلها في الولايات المتحدة
00:55
because of the great progress that's been made
15
55308
2166
بسبب التقدم العظيم الذي حدث
00:57
over the last 40, 50 years,
16
57498
1889
00:59
when it comes to both consumption and prevalence.
17
59411
2843
عندما يتعلق الأمر بكلٍ من الاستهلاك والانتشار.
01:02
And it's true;
18
62278
1158
وهذا صحيح:
01:04
smoking rates are at historic lows.
19
64205
3031
معدل التدخين في أدنى مستوياته التاريخية.
01:07
It's true for both adults and for kids.
20
67673
2801
هذا صحيح لكل من البالغين والأطفال.
01:11
And it's true that those who continue to smoke
21
71339
2786
وصحيح أن هؤلاء الذين يواصلون التدخين
01:14
are smoking far fewer cigarettes per day
22
74149
2634
يدخنون في اليوم عدد من السجائر أقل بكثير
01:16
than at any time in history.
23
76807
1867
من أي وقت مضى.
01:20
But what if I told you that tobacco use,
24
80035
3901
ولكن ماذا لو أخبرتك أن تعاطي التبغ،
01:23
primarily because of firsthand and secondhand exposure
25
83960
3308
يحدث أولًا نتيجة التدخين عمدًا وثانيًا نتيجة التعرض السلبي
01:27
to the smoke in cigarettes,
26
87292
2714
لدخان السجائر،
01:30
remains the leading cause of completely preventable disease and death
27
90030
3758
ويظل هو العامل الرئيسي لكل الوفيات والأمراض التي يمكن تجنُبها أو الوقاية منها
01:33
in this country?
28
93812
1150
في هذا البلد؟
01:36
Well, that's true.
29
96196
1200
حسنًا، هذا صحيح.
01:38
And what if I told you that it's actually killing more people
30
98988
3960
ولكن ماذا لو أخبرتك أنها بالفعل تقتل أناساً أكثر
01:42
than we thought to be the case ever before?
31
102972
2508
مما كنا نعتقده من قبل؟
01:45
That's true, too.
32
105956
1278
هذا صحيح، أيضًا.
01:48
Smoking kills more people each year than alcohol, AIDS, car accidents,
33
108903
4087
يقتل التدخين كل عام أناساً أكثر من الكحول والإيدز وحوادث السيارات
01:53
illegal drugs, murders and suicides combined.
34
113014
3182
والأدوية غير الشرعية وجرائم القتل والانتحار مجتمعة.
01:57
Year in and year out.
35
117154
1400
عامًا بعد عام.
01:59
In 2014,
36
119979
1895
في عام 2014،
02:03
Dr. Adams's predecessor released
37
123177
1694
أطلق سليف د.آدمز
02:04
the 50th anniversary Surgeon General's report
38
124895
2420
الذكرى الم 50 لتقرير الجراح العام
02:07
on smoking and health.
39
127339
1467
عن التدخين والصحة.
02:10
And that report upped the annual death toll from smoking,
40
130133
3730
ورفع هذا التقرير عدد القتلى السنوي من التدخين،
02:13
because the list of smoking-related illnesses
41
133887
2650
لأن قائمة الأمراض المرتبطة بالتدخين
02:16
got bigger.
42
136561
1481
أصبحت أكبر.
02:18
And so it is now conservatively estimated
43
138066
2194
وبالتالي يقدر الآن بشكل متحفظ
02:20
that smoking kills 480,000 Americans every year.
44
140284
4653
أن التدخين يقتل 480,000 أمريكي كل عام.
02:25
These are completely preventable deaths.
45
145414
2904
وحالات الوفاة هذه يمكن منعها بالكامل.
02:28
How do we wrap our heads around a statistic like this?
46
148811
3222
كيف يمكننا فهم إحصائية صعبة مثل هذه؟
02:32
So much of what we've heard at this conference
47
152057
2644
يتعلق الكثير مما سمعناه في هذا المؤتمر
02:34
is about individual experiences and personal experiences.
48
154725
4365
بتجارب فردية وشخصية.
02:39
How do we deal with this at a population level,
49
159114
2674
كيف نتعامل مع ذلك على مستوى السكان،
02:41
when there are 480,000 moms,
50
161812
2971
عندما يكون هناك 480,000 من الأمهات
02:44
dads, sisters, brothers, aunts and uncles
51
164807
4540
والآباء والأخوات والإخوة والعمات والأعمام
02:49
dying unnecessary deaths every year from tobacco?
52
169371
3375
يموتون كل عام بلا داع نتيجة التبغ؟
02:54
And then what happens when you think about this trajectory
53
174329
3095
ومن ثم ماذا يحدث عندما تفكر في هذا المسار
02:57
for the future?
54
177448
1258
للمستقبل؟
02:59
And just do the simple math:
55
179274
1866
قم فقط بحسبة بسيطة:
03:01
from the time of the 50th anniversary Surgeon General's report five years ago,
56
181831
4667
منذ الذكرى الـ50 لتقرير الجراح العام قبل خمس سنوات،
03:06
when this horrible statistic was raised,
57
186522
2698
عندما جاءت تلك الإحصائية المرعبة،
03:09
just through mid-century --
58
189244
1747
حتى منتصف القرن فقط...
03:11
that's more than 17 million avoidable deaths in the United States
59
191857
5490
أكثر من 17 مليون من الوفيات التي يمكن تجنبها في الولايات المتحدة
03:17
from tobacco use,
60
197371
1771
نتيجة تعاطي التبغ،
03:19
primarily because of cigarettes.
61
199166
1992
يحدث أولًا نتيجة السجائر.
03:21
The Surgeon General concluded
62
201855
2451
أظهر تقرير الجراح العام
03:24
that 5.6 million children alive in the United States in 2014
63
204330
6955
5.6 مليون طفل على قيد الحياة في الولايات المتحدة في عام 2014
03:31
will die prematurely later in life because of cigarettes.
64
211309
4428
سيموتون قبل الأوان، في مرحلة لاحقة من الحياة نتيجة السجائر.
03:36
Five point six million children.
65
216301
2158
5.6 مليون طفل.
03:39
So this is an enormous public health problem for all of us
66
219783
4604
وهذه مشكلة صحية عامة شنيعة تعنينا جميعا
03:44
but especially for us as regulators
67
224411
2297
وخاصة لنا كمنظمين
03:46
at the Food and Drug Administration and the Center for Tobacco Products.
68
226732
3655
في إدارة الغذاء والدواء ومركز منتجات التبغ.
03:50
What can we do about it?
69
230411
1600
ما الذي يمكننا فعله حيال ذلك؟
03:52
What can we do to reverse this trajectory of disease and death?
70
232752
4611
ما الذي يمكننا فعله لعكس هذا المسار من الأمراض والوفيات؟
03:58
Well, we have an interesting guide to help unravel issues
71
238942
5775
حسنًا، لدينا مرجع مُدهش للمساعدة في حل المشاكل
04:04
like: How did the cigarette as we know it come to be?
72
244741
3820
مثل: كيف أصبحت السجائر كما نعرفها؟
04:08
What is the true nature of the tobacco and cigarette business?
73
248942
4081
ما هي الطبيعة الحقيقية لأعمال التبغ والسجائر؟
04:13
How did the industry behave
74
253650
1310
كيف تجري صناعتها
04:14
in the historically unregulated marketplace?
75
254984
3000
في السوق بشكل غير منظم تاريخياً؟
04:18
And our guide
76
258325
1722
ومرجعنا
04:20
is previously secret internal documents from the tobacco industry.
77
260071
4451
عبارة عن وثائق داخلية سرية عن صناعة التبغ.
04:25
Come with me
78
265015
1857
تعال معي
04:26
in a tobacco industry document time machine.
79
266896
2801
عبر آلة زمن توثيق صناعة التبغ.
04:31
Nineteen sixty-three
80
271150
1445
في عام 1963
04:33
was 25 years before the Surgeon General was finally able to conclude
81
273612
5653
وقبل 25 عام من تمكن الجراح العام من استنتاج أن
04:39
that the nicotine and cigarettes was addictive.
82
279289
2754
النيكوتين والسجائر سببًا للإدمان.
04:42
That did not happen until the Surgeon General's report in 1998.
83
282067
4106
وهذا لم يكن معروفًا لدى الناس إلى أن جاء تقرير الجراح العام في 1998.
04:47
Nineteen sixty-three
84
287062
2365
كان عام 1963
04:49
was one year before the first-ever Surgeon General's report in 1964.
85
289451
5341
قبل عامٍ واحد من إطلاق أول تقرير للجراح العام عام 1964.
04:56
I remember 1964.
86
296688
2095
أتذكر عام 1964.
04:58
I don't remember the Surgeon General's report,
87
298807
2159
لا أتذكر تقرير الجراح العام،
05:00
but I remember 1964.
88
300990
1333
ولكني أتذكر عام 1964.
05:02
I was a kid growing up in Brooklyn, New York.
89
302625
2418
كنت طفلاً يترعرع في بروكلين نيويورك.
05:05
This was at a time
90
305532
1690
05:07
when almost one in two adults in the United States smoked.
91
307246
4041
كان يدخن فيه تقريبًا فرد من كل فردين بالغين في الولايات المتحدة.
05:12
Both of my parents were heavy smokers at the time.
92
312094
3163
كلا والديّ كانوا مفرطين في التدخين في ذلك الوقت.
05:16
Tobacco use was so incredibly normalized
93
316177
3189
كان تعاطي التبغ أمرًا طبيعيًا للغاية
05:19
that -- and this wasn't North Carolina, Virginia or Kentucky,
94
319390
2930
وهذا... لم يكن في نورث كارولينا، أو فيرجينيا أو كنتاكي،
05:22
this was Brooklyn --
95
322344
1629
لقد كانت بروكلين
05:24
we made ashtrays for our parents in arts and crafts class.
96
324828
3551
لقد صنعنا منافض السجائر لآبائنا في درس الفنون والحرف اليدوية.
05:28
(Laughter)
97
328403
2277
(ضحك)
05:31
The ashtrays I made were pretty awful, but they were ashtrays.
98
331970
2913
كانت منافض السجائر التي صنعتها سيئة للغاية، ولكن تظل منافض.
05:34
(Laughter)
99
334907
1666
(ضحك)
05:36
So normalized that I remember seeing a bowl of loose cigarettes in the foyer
100
336597
5895
لذا فإنه من الطبيعي، أن أتذكر رؤية وعاءٍ من أعقاب السجائر في بهو
05:42
of our house and other houses
101
342516
2254
منزلنا والمنازل الأخرى
05:44
as a welcoming gesture when friends came over for a visit.
102
344794
3968
كلافتة ترحيب عند زيارة الأصدقاء لنا.
05:49
OK, we're back in 1963.
103
349609
3093
حسنًا، بالعودة لعام 1963،
05:53
The top lawyer for Brown and Williamson,
104
353204
1968
كتب أفضل محامي لبراون وويليامسون،
05:55
which was then the third-largest cigarette company in the United States,
105
355196
3384
والتي كانت ثالث أكبر شركة سجائر في الولايات المتحدة،
05:58
wrote the following:
106
358580
1207
ما يلي:
05:59
"Nicotine is addictive.
107
359811
1190
"يسبب النيكوتين الإدمان.
06:01
We are, then, in the business of selling nicotine -- an addictive drug."
108
361025
3523
إذًا فإننا نعمل في بيع النيكوتين... عقار إدماني."
06:05
It's a remarkable statement,
109
365184
1340
إنه تقرير استثنائي،
06:06
as much for what it doesn't say as for what it does say.
110
366548
2623
ما لم يذكره يساوي ما يذكره.
06:09
He didn't say they were in the cigarette business.
111
369195
2365
لم يقل أنهم يعملون في تجارة السجائر.
06:11
He didn't say they were in the tobacco business.
112
371584
2293
لم يقل أنهم يعملون في تجارة التبغ.
06:13
He said they were in the business of selling nicotine.
113
373901
2642
قال أنهم يعملون في بيع النيكوتين.
06:17
Philip Morris in 1972:
114
377267
1858
قال فيليبس موريس في عام 1972:
06:19
"The cigarette isn't a product,
115
379149
1721
"ليست السجائر منتجًا،
06:20
it's a package.
116
380894
1452
ولكنها عبوة.
06:22
The product is nicotine.
117
382712
1600
النيكوتين هو المنتج.
06:24
The pack is a storage container for a day's supply of nicotine.
118
384768
4088
العبوة هي حاوية لتخزين النيكوتين ليوم واحد.
06:28
The cigarette, a dispenser for a dose unit of nicotine."
119
388880
4505
السجائر هي موزع لوحدة جرعة من النيكوتين."
06:34
We'll come back to this dose unit notion later.
120
394055
2836
سنعود إلى فكرة وحدة الجرعة هذه لاحقًا.
06:37
And R.J. Reynolds in 1972:
121
397906
1881
وقال آر. جي. رينولدز عام في عام 1972:
06:39
"In a sense, the tobacco industry may be thought of as being a specialized,
122
399811
3539
"بمعنى ما، يمكن اعتبار صناعة التبغ قطاعًا متخصصًا،
06:43
highly ritualized and stylized segment of the pharmaceutical industry.
123
403374
3746
ذو طقوس عالية ومنمقة لدى صناعة الأدوية.
06:47
Tobacco products uniquely contain and deliver nicotine,
124
407144
2858
تحتوي منتجات التبغ على النيكوتين وتوصله بشكل فريد،
06:50
a potent drug with a variety of physiological effects."
125
410026
3299
وهو عقار فعال له آثار فسيولوجية جمة."
06:53
At the time, and for many decades, publicly,
126
413764
3103
في ذلك الوقت ولعدة عقود، وبشكل علني
06:56
the industry completely denied addiction
127
416891
2631
أنكرت الصناعة الإدمان تمامًا
06:59
and completely denied causality.
128
419546
2133
وأنكرت أيضًا الآثار السلبية للنيكوتين.
07:02
But they knew the true nature of their business.
129
422163
2581
ولكنهم يدركون الطبيعة الحقيقية لعملهم التجاري.
07:04
And from time to time,
130
424768
1508
ومن وقت لآخر،
07:06
there have been health scares made public about cigarettes,
131
426300
3641
كانت هناك مخاوف صحية علنية عن السجائر،
07:09
going back many decades.
132
429965
1600
منذ عقود عديدة.
07:11
How did the industry respond?
133
431989
1934
كيف استجابت الصناعة؟
07:14
And how did they respond
134
434330
1199
وكيف استجابوا
07:15
in this historically unregulated marketplace?
135
435553
3080
لهذا السوق غير المنظم تاريخياً؟
07:18
Going back to the 1930s,
136
438657
2230
وبالعودة إلى الثلاثينيات،
07:20
it was with advertising that heavily featured imagery of doctors
137
440911
5079
حيثُ الإعلانات التي تُبرز بشكل كبير صورًا للأطباء
07:26
and other health care professionals
138
446014
1912
وغيرهم من أخصائيي الرعاية الصحية
07:27
sending messages of reassurance.
139
447950
2134
يرسلون رسائل الطمأنينة.
07:30
This is an ad for Lucky Strikes,
140
450617
1635
وهذا إعلان للاكي سترايكس،
07:32
the popular cigarette of the time in the '30s:
141
452276
2412
السيجارة الشعبية في ذلك الوقت من الثلاثينيات حيث
07:34
[20,679 physicians say "Luckies are less irritating."
142
454712
4298
[يقول 20,679 طبيبًا " السجائر من هذه الماركة أقل ضرراً."
07:39
Your throat protection against irritation, against cough.]
143
459322
4202
تحمي حلقك من التهيج ومن السعال.]
07:43
(Laughter)
144
463548
2442
(ضحك)
07:46
We laugh,
145
466014
1857
نضحك،
07:47
but this was the kind of advertising
146
467895
1746
كانت هذه النوعية من الإعلانات
07:49
that was there to send a health message of reassurance.
147
469665
2991
هناك لتُرسل رسائل صحية للطمأنينة.
07:52
Fast-forward to 1950s, '60s and '70s.
148
472680
3516
وبالرجوع سريعًا للخمسينيات والستينيات والسبعينيات
07:56
And here, again, in the absence of regulation,
149
476220
2952
وحتى الآن وفي ظل غياب التنظيم،
07:59
what we're going to see is modifications to the product
150
479196
2777
كل ما سنراه هي تعديلات على المنتج
08:01
and product design
151
481997
1698
وتصميم المنتج
08:03
to respond to the health concerns of the day.
152
483719
2685
للاستجابة للمخاوف الصحية اليوم.
08:07
This is the Kent Micronite filter.
153
487664
3429
هذا هو مُنقّي كنت ميكرونيت.
08:11
And here, the innovation, if you will, was the filtered cigarette.
154
491117
4538
وهنا، كان الابتكار، إن شئت القول، السيجارة المفلترة.
08:16
[Full smoking pleasure ...
155
496395
1682
[متعة التدخين الكاملة...
08:18
plus proof of the greatest health protection ever.]
156
498101
2912
بالإضافة لإثبات أنها أكبر حماية صحية على الإطلاق.]
08:22
What the smoker of this product didn't know,
157
502244
2928
الذي لا يعرفه المدخن لهذا المنتجً
08:25
what their doctor didn't know,
158
505196
1921
والذي لا يعرفه أطبائهم
08:27
what the government didn't know,
159
507141
2159
والذي لا تعرفه الحكومة،
08:29
is that this was a filter that was lined with asbestos --
160
509324
3496
أن هذا المنقّي كان مُبطناً بمادة الأسبستوس...
08:32
(Gasps)
161
512844
1056
(شهقات)
08:33
so that when smokers were smoking this filtered cigarette
162
513924
2714
لذلك عندما يدخن المدخنون هذه السيجارة المفلترة
08:36
and still inhaling the chemicals and smoke
163
516662
2516
ويستمرون في استنشاق الكيماويات والدخان
08:39
that we know are associated with cancer and lung disease
164
519202
3206
التي نعرف أنها مرتبطة بالسرطان وأمراض الرئة
08:42
and heart disease,
165
522432
1209
وأمراض القلب،
08:43
they were also sucking down asbestos fibers.
166
523665
2433
حيث أنهم كانوا يستنشقون ألياف الأسبستوس.
08:46
(Gasps)
167
526112
1000
(شهقات)
08:48
In the 1960s and the 1970s,
168
528236
2555
في الستينيات والسبعينيات،
08:50
the so-called innovation was the light cigarette.
169
530815
3524
كان هناك ابتكارٌ يُدعى السيجارة الخفيفة.
08:55
This is a typical brand of the day called True.
170
535490
3479
وهذه علامة تجارية تقليدية للاستهلاك اليومي تُدعى ترو.
08:59
And this is after the Surgeon General's reports have started coming out.
171
539477
3437
وذلك بعد أن بدأت تقارير الجراح العام تخرج للنور.
09:02
And you see the look of concern on her face.
172
542938
2309
هنا ترى مظهر الاهتمام على وجه المرأة العارضة.
09:05
[Considering all I'd heard,
173
545271
1312
[بعدما أخذت ذلك بالاعتبار،
09:06
I decided to either quit or smoke True.
174
546607
2796
قررت إما أن أقلع عن التدخين أو أدخن سجائر ماركة ترو.
09:09
I smoke True.]
175
549427
1406
أنا أدخن سجائر ترو.]
09:10
(Laughter)
176
550857
1538
(ضحك)
09:12
[The low tar, low nicotine cigarette.]
177
552419
2942
09:15
And then it says, "Think about it."
178
555385
1916
ثم يقول الإعلان، "فكر في الأمر."
09:17
And then even below that in the small print
179
557325
3278
وحتى في أسفل الإعلان مكتوب بالخط الصغير
09:20
are tar numbers and nicotine numbers.
180
560627
2880
تركيزات القطران والنيكوتين.
09:24
What was a light cigarette?
181
564333
2119
ما هي السيجارة الخفيفة؟
09:27
How did it work?
182
567474
1468
ما هي آلية عملها؟
09:30
This is an illustration of the product modification
183
570474
2698
هذا مثال لتعديل المنتج
09:33
known as "filter ventilation."
184
573196
2534
يُدعى "تهوية المنقي."
09:36
That's not a real filter blown up.
185
576128
1659
ليس هذا منقّي مُجسم.
09:37
That's just a picture
186
577811
1190
إنها مجرد صورة
09:39
so that you could see the rows of laser-perforated ventilation holes
187
579025
3206
يمكنك رؤية صفوفٍ من فتحات التهوية المثقبة بالليزر
09:42
that were put on the filter.
188
582255
1356
موضوعة على المنقي.
09:43
When you look at a real cigarette,
189
583635
1632
بإمعان النظر في السيجارة الحقيقية،
09:45
it's harder to see.
190
585291
1516
يصعب عليك رؤيتها.
09:46
Every patent for this product shows
191
586831
2114
تُظهر براءات الاختراع لهذا المنتج
09:48
that the ventilation holes should be 12 millimeters
192
588969
3402
أن فتحات التهوية يجب أن تكون 12 ملم
09:52
from the lip end of the filter.
193
592395
1769
من طرف حافة المرشح.
09:54
How did it work?
194
594188
1308
ما هي آلية عملها؟
09:56
The cigarette got stuck into a machine.
195
596458
2238
تتعلق السجائر بمكينة.
09:59
The machine started puffing away on the cigarette
196
599950
2341
وتبدأ المكينة بالنفخ في السيجارة
10:02
and recording tar and nicotine levels.
197
602315
2437
وتسجيل مستويات القطران والنيكوتين.
10:05
As the machine smoked,
198
605061
1730
أثناء صعود الدخان من المكينة،
10:06
outside air came through those ventilation holes
199
606815
3445
يدخل الهواء الخارجي من خلال فتحات التهوية تلك
10:10
and diluted the amount of smoke that was coming through the cigarette.
200
610284
3912
ويخفف من كمية الدخان الناتج من السيجارة.
10:14
So as the machine smoked,
201
614220
2087
لذا، فإنه أثناء صعود الدخان من المكينة،
10:16
there really was less tar and nicotine being delivered
202
616331
2543
يصل بالفعل كمية أقل من القطران والنيكوتين
10:18
compared to a regular cigarette.
203
618898
1847
مقارنة بالسيجارة العادية.
10:21
What the tobacco industry knew
204
621975
1785
ما تعرفه صناعة التبغ
10:23
was that human beings don't smoke like machines.
205
623784
3064
أن البشر لا يدخنون كالمكينات.
10:27
How do human beings smoke this?
206
627713
2066
كيف يدخن البشر هذا؟
10:30
Where do the fingers go?
207
630816
1600
أين تذهب الأصابع؟
10:32
(Murmurs)
208
632440
1240
(همهمات)
10:33
Where do the lips go?
209
633704
1400
أين تذهب الشفاه؟
10:35
I told you that the patent said
210
635474
1492
لقد أخبرتك أنه قد أقرت البراءة
10:36
that the holes are 12 millimeters from the lip end.
211
636990
3024
أن الفتحات يصل طولها 12 ملم من طرف حافة المرشح.
10:40
The smoker didn't even know they were there,
212
640038
2238
لم يكن المدخن يعرف حتى أنهم كانوا هناك.
10:42
but between fingers and lips, the holes get blocked.
213
642300
3799
ولكن بين الأصابع والشفاه، الفتحات مسدودة.
10:46
And when the holes get blocked, it's no longer a light cigarette.
214
646505
3714
عندما تصبح الفتحات مسدودة، فإنها لم تعد سيجارة خفيفة.
10:50
Turns out that there's actually
215
650807
1532
يتضح أن هناك بالفعل
10:52
basically as much nicotine inside a light cigarette
216
652363
2706
كمية من النيكوتين داخل السيجارة الخفيفة
10:55
as a regular cigarette.
217
655093
1206
كما السيجارة العادية.
10:56
The difference was what's on the outside.
218
656323
1966
كان الاختلاف هو ما في الخارج.
10:58
But once you block what's on the outside,
219
658313
3246
ولكن بمجرد حجبك لما في الخارج،
11:01
it's a regular cigarette.
220
661583
1547
تصبح سيجارةً عادية.
11:04
Congress put FDA in the business of regulating tobacco products
221
664821
3011
وضع الكونغرس إدارة الغذاء والدواء في مجال تنظيم منتجات التبغ
11:07
10 years ago this June.
222
667856
1475
في يونيو قبل 10 سنوات.
11:09
So you heard the statistics at the beginning
223
669355
2325
لذا سمعت الإحصائيات في البداية
11:11
about the extraordinary contribution to disease and death that cigarettes make.
224
671704
4660
عن المساهمة غير العادية التي تخلقها السجائر من الوفيات والأمراض.
11:16
We've also been paying a lot of attention
225
676754
2028
أولينا أيضًا اهتمامًا كبيرًا
11:18
to how the cigarette works as a drug-delivery device
226
678806
3860
لكيفية عمل السيجارة كجهاز لتوصيل الدواء
11:22
and the remarkable efficiency with which it delivers nicotine.
227
682690
3558
وكفاءتها الملحوظة في توصيل النيكوتين.
11:26
So let's take a look.
228
686272
1400
لنلقي نظرة.
11:28
When the smoker puffs on the cigarette,
229
688844
2761
عندما ينفُخُ المدخن السيجارة،
11:31
the nicotine from that puff gets up into the brain
230
691629
3207
يصعد النيكوتين من تلك النفخة إلى الدماغ
11:34
in less than 10 seconds.
231
694860
1809
في أقل من عشر ثواني.
11:37
Less than 10 seconds.
232
697252
1476
أقل من عشر ثواني.
11:39
Up in the brain,
233
699300
1729
في الدماغ،
11:41
there are these things called "nicotinic receptors."
234
701053
2865
هناك تلك الأشياء التي تسمى "مستقبلات النيكوتين".
11:44
They're there ...
235
704929
1475
إنها هناك...
11:46
waiting.
236
706428
1164
قيد الانتظار.
11:47
They're waiting for, in the words of that Philip Morris document,
237
707945
3262
تنتظر، على حد تعبير وثيقة فيليب موريس،
11:51
the next "dose unit of nicotine."
238
711231
2066
"وحدة جرعة النيكوتين القادمة."
11:55
The smoker that you see outside,
239
715252
2666
المدخن الذي تراه في الخارج،
11:57
huddled with other smokers,
240
717942
1889
متجمعًا مع المدخنين الآخرين،
11:59
in the cold,
241
719855
1484
في الجو البارد
12:01
in the wind,
242
721363
1262
ومع وجود الرياح
12:02
in the rain,
243
722649
1693
وتحت المطر،
12:04
is experiencing craving
244
724366
2254
يعاني من الرغبة الشديدة
12:06
and may be experiencing the symptoms of withdrawal.
245
726644
2698
وقد يعاني من أعراض الانسحاب.
12:10
Those symptoms of withdrawal are a chemical message
246
730564
3561
أعراض الانسحاب تلك عبارة عن رسالة كيميائية
12:14
that these receptors are sending to the body,
247
734149
2140
ترسلها هذه المستقبلات إلى الجسم،
12:16
saying, "Feed me!"
248
736313
1556
قائلةً: "أطعمني!"
12:20
And a product that can deliver the drug in less than 10 seconds
249
740490
5848
والمنتج الذي يمكنه توصيل الدواء في أقل من عشر ثواني
12:27
turns out to be an incredibly efficient and incredibly addictive product.
250
747230
4730
يتحول إلى منتج فعال وإدماني بشكل لا يُصدق.
12:33
We've spoken to so many addiction treatment experts
251
753379
3087
تحدثنا مع الكثير من خبراء علاج الإدمان
12:36
over the years.
252
756490
1150
على مر السنين.
12:38
And the story I hear is the same over and over again:
253
758053
3306
والقصة التي أسمعها دائمًا:
12:41
"Long after I was able to get somebody off of heroin
254
761383
2484
"بعد خبرتي الطويلة في علاج شخص ما من إدمان الهيروين
12:43
or cocaine or crack cocaine,
255
763891
2714
أو الكوكاين أو كراك الكوكاين،
12:46
I can't get them to quit cigarettes."
256
766629
2048
لا أستطيع حملهم على الإقلاع عن التدخين."
12:49
A large part of the explanation is the 10-second thing.
257
769145
3187
جزء كبير من الشرح هو الشيء ذو الم 10 ثواني.
12:54
FDA has it within its regulatory reach
258
774081
3754
لدى إدارة الدواء والغذاء في نطاقها التنظيمي هذا الشيء
12:57
to use the tools of product regulation
259
777859
2374
لتستخدم أدوات تنظيم المنتج
13:00
to render cigarettes as we know them minimally or nonaddictive.
260
780257
4370
لتقديم السجائر كما نعرفها بشكل خفيف أو غير إدماني.
13:06
We're working on this.
261
786030
1466
ونعمل على ذلك.
13:08
And this could have a profound impact at a population level
262
788046
4046
وقد يكون له تأثير عميق على مستوى السكان
13:12
from this one policy.
263
792116
1461
من خلال تلك السياسة الواحدة.
13:14
We did dynamic population-level modeling a year ago,
264
794124
2463
أجرينا نمذجة ديناميكية على مستوى السكان قبل عام،
13:16
and we published the results in "The New England Journal."
265
796611
2734
ونشرنا النتائج في "مجلة نيو إنجلاند".
13:19
And because of the generational effect of this policy,
266
799369
2553
وبسبب تأثير هذه السياسة على الأجيال،
13:21
which I'll explain in a minute,
267
801946
1491
سأشرحها خلال دقيقة،
13:23
here's what we project out through the end of the century:
268
803461
2807
إليك ما نتوقعه حتى نهاية القرن:
13:26
more than 33 million people
269
806292
1682
أكثر من 33 مليون شخص
13:27
who would otherwise have gone on to become regular smokers won't,
270
807998
3682
ممن كانوا ليصبحوا مدخنين عاديين لن يكونوا كذلك،
13:31
because the cigarette that they'll be experimenting with
271
811704
2641
لأن السيجارة التي سيختبرونها
13:34
can't create or sustain addiction.
272
814369
1740
لا تتسبب أو تحفز الإدمان.
13:36
This would drive the adult smoking rate down to less than one and a half percent.
273
816569
3913
مما قد يؤدي لخفض معدل تدخين البالغين إلى أقل من واحد ونصف بالمائة.
13:41
And these two things combined
274
821450
1883
وقد يؤدي هذان الشيئان مجتمعان
13:44
would result in the saving of more than eight million cigarette-related deaths
275
824107
5484
إلى إنقاذ أكثر من ثمانية مليون حالة وفاة مرتبطة بالسيجارة
13:49
that would otherwise have occurred
276
829615
2229
التي كانت ستحدث
13:51
from the generational impact of this.
277
831868
2023
لولا ذلك الأثر على الأجيال.
13:53
Now, why am I saying "generational"?
278
833915
2267
لماذا أقول "الأجيال"؟
13:57
It's about kids.
279
837367
1389
لأن الأمر يتعلق بالأطفال.
14:00
Ninety percent of adult smokers started smoking when they were kids.
280
840090
3318
بدأ تسعون بالمائة من المدخنين في التدخين صغارًا.
14:04
Half of them became regular smokers
281
844121
2103
أصبح نصفهم مدخنين عاديين
14:06
before they were legally old enough to buy a pack of cigarettes.
282
846248
3409
قبل أن يبلغوا السن القانوني ليتمكنوا من شراء علبة سجائر.
14:10
Half of them became regular smokers before they were 18 years old.
283
850287
3179
أصبح نصفهم مدخنين عاديين قبل بلوغ سن الم 18.
14:13
Experimentation.
284
853490
1150
التجربة.
14:15
Regular smoking.
285
855212
1150
التدخين العادي.
14:16
Addiction.
286
856728
1150
الإدمان.
14:18
Decades of smoking.
287
858522
1341
عقود من التدخين.
14:19
And then the illness,
288
859887
1603
ومن ثم المرض
14:21
and that's why we're talking about a product
289
861514
2147
ولهذا نتحدث عن منتج
14:23
that will kill half of all long-term users prematurely later in life.
290
863685
3969
سيقتل نصف مستهلكيه على المدى البعيد. قبل الآوان، في مرحلة لاحقة من الحياة.
14:28
The generational impact of this nicotine-reduction policy
291
868880
3306
إن سياسة التأثير على الأجيال للحد من النيكوتين
14:32
is profound.
292
872210
1324
عميقة.
14:34
Those old industry documents had a word for young people.
293
874817
2925
وكان لهذه الوثائق الصناعية القديمة أثرٌ على الشباب.
14:38
They were described as "the replacement smokers."
294
878323
2953
وُصِفوا ب"المدخنين البديلين".
14:42
The replacement smokers for addicted adult smokers
295
882577
2365
المدخنون البديلون عن المدخنين المدمنين البالغين
14:44
who died or quit.
296
884966
1150
الذين ماتوا
14:46
Future generations of kids, especially teens,
297
886533
3770
أو امتنعوا التدخين. سينخرط أطفال المستقبل وخاصة المراهقين
14:50
are going to engage in risky behavior.
298
890327
1968
في سلوكٍ خطر.
14:52
We can't stop that.
299
892319
1267
لا نستطيع إيقاف ذلك.
14:54
But what if the only cigarette that they could get their hands on
300
894010
4001
ولكن ماذا برأيك إذا كانت السيجارة الوحيدة التي يمكنهم الحصول عليها
14:58
could no longer create or sustain addiction?
301
898035
2289
لم تعد تتسبب بالإدمان أو تحفزه.
15:00
That's the public health return on investment
302
900839
2611
هذا هو عائد الصحة العامة على الاستثمار
15:03
at a population level over time.
303
903474
2412
على مستوى السكان على مدار الوقت.
15:07
Haven't said anything about e-cigarettes.
304
907132
2064
لم أذكر شيئًا عن السجائر الإلكترونية.
15:09
But I have to say something about e-cigarettes.
305
909521
2206
ولكن يجب أن أقول شيئًا عنها.
15:11
(Laughter)
306
911751
1017
(ضحك)
15:12
We are dealing with an epidemic of kids' use of e-cigarettes.
307
912792
2872
نتعامل مع وباء استخدام الأطفال للسجائر الإلكترونية.
15:15
And what troubles us the most,
308
915688
2159
وأكثر ما يزعجنا،
15:17
in combination with the rising numbers when it comes to prevalence,
309
917871
4381
بالإضافة للأعداد المرتفعة عندما يتعلق الأمر بالانتشار،
15:22
is frequency.
310
922276
1404
هو التكرار.
15:23
Not only are more kids using e-cigarettes,
311
923704
2329
ليس فقط لزيادة الأطفال المستخدمين
15:26
but more kids are using e-cigarettes 20 or more days in the past 30 days
312
926057
4080
للسجائر الالكترونية ولكن يتعلق الأمر بزيادة ذلك لمدة 20 يومًا أو أكثر
15:30
than at any time since e-cigarettes came onto the market.
313
930161
2777
خلال الثلاثين يومًا التالية من خروجها للسوق عن أي وقت.
15:32
And at FDA, we're doing everything that we can
314
932962
2222
ونبذل قصارى جهودنا في إدارة الدواء والغذاء
15:35
using program and policy,
315
935208
1258
باستخدام برنامج وسياسة،
15:36
first to get the word out to kids
316
936490
1619
أولاً لتصل الرسالة للأطفال
15:38
that this is not a harmless product
317
938133
2071
بأن هذا منتجٌ ضارُ
15:40
and to make sure that kids aren't initiating and experimenting
318
940228
2935
وللتأكد من أن الأطفال لن تبدأ ولن تجرب
15:43
on any tobacco product,
319
943187
1160
أي منتج تبغ آخر،
15:44
whether combustion is present or not.
320
944371
1880
سواء كان الاحتراق موجودًا أو لا.
15:46
But think about e-cigarettes in a properly regulated marketplace
321
946569
3121
ولكن فكر في شأن السجائر الإلكترونية في سوق منظمة بشكل صحيح
15:49
as something that could be of benefit
322
949714
1923
على أنها شيء يمكن أن يكون مفيدًا
15:51
to addicted adult cigarette smokers
323
951661
2120
لمدخني السجائر البالغين المدمنين
15:53
who are trying to transition away from cigarettes.
324
953805
2356
الذين يحاولون الابتعاد عن السجائر.
15:56
So, I'll leave you with this vision:
325
956185
3531
لذا سأترككم مع هذه الرؤية:
16:01
imagine a world
326
961748
1651
تخيل عالماً
16:04
where the only cigarette that future generations of kids
327
964077
2672
فيه السيجارة الوحيدة التي يمكن لأطفال المستقبل
16:06
could experiment with
328
966773
1161
أن يجربوها
16:07
could no longer create or sustain addiction
329
967958
2238
لم تعد تتسبب في الإدمان أو تحفزه
16:10
because of a single policy.
330
970220
1737
بسبب سياسة واحدة.
16:12
Imagine a world
331
972585
1178
تخيل عالماً
16:14
where health-concerned cigarette smokers,
332
974534
2686
فيه مدخنون السجائر مهتمون بالصحة،
16:17
especially if a policy goes into effect
333
977244
2896
وخاصة إذا دخلت سياسة ما حيز التنفيذ
16:20
that takes the nicotine levels down to minimally or nonaddictive levels,
334
980164
3604
حيث تُخفض مستويات النيكوتين لمستويات أقل أو لمستويات لا تسبب الإدمان،
16:23
could transition to alternative and less harmful forms
335
983792
2542
يمكنها أن تتحول لنماذج توصيل نيكوتين بديلة
16:26
of nicotine delivery,
336
986358
1315
أو أقل ضررًا،
16:27
starting with FDA-approved nicotine medications,
337
987697
2253
البدء بأدوية النيكوتين المعتمدة من إف دي أيه،
16:29
like the gum, patch and lozenge.
338
989974
1937
كالعلكة واللاصقة وقٌرص للمص.
16:32
And finally,
339
992704
1191
وأخيرًا،
16:33
imagine a world and a properly regulated marketplace,
340
993919
2849
تخيل عالماً وسوقاً منظمة بشكل صحيح،
16:36
whether it's e-cigarettes or whatever the technology of the day,
341
996792
3214
سواء كانت السجائر الإلكترونية أو مهما كانت تقنية اليوم،
16:40
it's not the product developers and the marketers
342
1000030
2301
ولا يوجد مطوري المنتجات والمسوقين
16:42
who decide which products come to market
343
1002355
1945
الذين يقررون أي منتجات تخرج للسوق
16:44
and what claims get made for them,
344
1004324
1809
وأي المطالبات المقدمة لهم،
16:46
it's review scientists at FDA,
345
1006157
2872
إنهم علماء المراجعة في إدارة الدواء والغذاء،
16:49
who look at applications
346
1009053
1580
من يفحصون الطلبات المُقدمة
16:50
and decide, using the standard that Congress has entrusted us
347
1010657
3674
ويقررون بالاستعانة بالمعيار التي عهد بها إلينا الكونغرس
16:54
to implement and enforce,
348
1014355
2055
لتنفيذ وتطبيق،
16:56
whether a particular product should come to market,
349
1016434
2833
ما إذا كان منتجٌ معين يجب أن يخرج للسوق،
16:59
because the marketing of that product and the words of our law
350
1019291
3238
لأن تسويق هذا المنتج وأحكام قانوننا
17:02
would be appropriate for the protection of the public health.
351
1022553
3172
ستكون مناسبة لحماية الصحة العامة.
17:06
These are the kinds of powerful regulatory tools
352
1026297
2305
هذه الأنواع من الأدوات التنظيمية القوية
17:08
that are within our reach
353
1028626
2988
التي في متناول أيدينا
17:11
to deal with what remains
354
1031638
1376
لنتعامل مع ما يبقى
17:13
the leading cause of completely preventable disease and death
355
1033038
3253
العامل الرئيسي لكل الوفيات والأمراض التي يمكن تجنُبها
17:16
in the country.
356
1036315
1159
في الدولة.
17:17
If we get this right,
357
1037498
1267
إذا أخذنا هذا الحق،
17:19
that trajectory, those 5.6 million kids,
358
1039657
4589
هذا المسار، هذا العدد من ال 5.6 مليون طفل
17:24
is breakable.
359
1044270
1341
قابل للكسر.
17:25
Thank you.
360
1045635
1151
شكرًا لكم
17:26
(Applause)
361
1046810
2713
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7