Our fight for disability rights -- and why we're not done yet | Judith Heumann

162,140 views ・ 2018-04-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rana Al-Mahameed المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
I was born in 1947, a long time ago,
0
12760
3080
ولدت في عام 1947، منذ زمن طويل جدًا،
00:17
and when I was 18 months old, I had polio.
1
17280
3760
وحينما كان عمري 18 شهرًا، أصبت بشلل الأطفال.
00:21
I was in an iron lung for three months
2
21680
2896
كنت في حافظة حديدية لمدة ثلاثة أشهر
00:24
and in and out of the hospital for three years.
3
24600
2520
ودخلت وخرجت من المستشفى بشكل متكرر لمدة 3 سنوات.
00:27
Now, we had lots of neighbors in our Brooklyn neighborhood,
4
27960
3416
كان لدينا الكثير من الجيران في منطقتنا (بروكلين)،
00:31
and some of them were really very helpful for my parents.
5
31400
3320
وبعضهم قدم المساعدة لوالديّ بشكل كبير.
00:35
Some of them were really afraid of contagion,
6
35320
3696
البعض الآخر كان يخاف من العدوى،
00:39
and they wouldn't even walk in front of our house.
7
39040
3216
ولم يتجرؤوا حتى على المرور من أمام منزلنا.
00:42
They would literally walk across the street.
8
42280
2800
لقد كانوا حرفيًا يقطعون الشارع المقابل لمنزلنا.
00:45
I think this was a time when my family really began to realize
9
45680
4976
أعتقد أنه في ذلك الوقت بدأت عائلتي إدراك
00:50
what disability meant to some people:
10
50680
2456
ماذا تعني الاحتياجات الخاصة للبعض:
00:53
fear.
11
53160
1200
الخوف.
00:55
And it wasn't even a sure thing that I would live at home,
12
55080
4296
ولم يكن من المؤكد أنني سأعيش في المنزل،
00:59
although I didn't learn about this until I was 36 years old.
13
59400
3336
على الرغم من أنني لم أعلم ذلك إلا حين بلغت 36 من العمر.
01:02
I was having a discussion with my father one night,
14
62760
2896
كنت أتناقش مع والدي في إحدى الليالي،
01:05
and he said, "You know, when you were two years old,
15
65680
3016
وقال: "أتعلمين، حينما كان عمرك عامين،
01:08
one of the doctors suggested to your mom and I
16
68720
2416
اقترح أحد الأطباء عليّ وعلى والدتك
01:11
that you live in an institution,
17
71160
2936
أن تُقيمي في مؤسسة،
01:14
that they could just go ahead with their lives
18
74120
2856
حيث يمكنهم مواصلة حياتهم بشكل طبيعي
01:17
and raise their kids
19
77000
1256
وتربية أطفالهم
01:18
and kind of be done with having to deal with all the disability-related things.
20
78280
5016
وعدم اضطرارهم للتعامل مع الأمور المتعلقة بالاحتياجات الخاصة."
01:23
I didn't believe my father, not because he was a liar,
21
83320
4096
لم أصدق والدي، ليس لأنه كان كاذبًا،
01:27
but I'd never heard this story,
22
87440
2336
ولكنني لم أسمع هذه القصة مسبقًا.
01:29
and my mother in fact validated that.
23
89800
2296
وقامت والدتي بتأييد القصة.
01:32
She never wanted to tell me.
24
92120
2136
لم تود إخباري مُطلقًا.
01:34
But in reality, I don't know why I was really surprised by this story,
25
94280
4536
ولكن في الواقع، لا أعلم لم كنت متفاجئة للغاية من هذه القصة،
01:38
because when I was five years old,
26
98840
2776
لأنني حين كنت في الخامسة من العمر،
01:41
and my mother, like mothers and fathers all across the United States,
27
101640
4256
ووالدتي، مثل الأمهات والآباء في أنحاء الولايات المتحدة،
01:45
was taking me to school to enroll,
28
105920
2776
كانت تأخذني للمدرسة للتسجيل،
01:48
she pushed my wheelchair to the school in walking distance to our house,
29
108720
4336
دفعت الكرسي المتحرك الخاص بي للمدرسة مسافة قريبة من منزلنا،
01:53
pulled the wheelchair up the steps into the school,
30
113080
3096
قامت بسحب الكرسي المتحرك إلى درج المدرسة،
01:56
and we were greeted by the principal.
31
116200
2176
ورحب بنا المدير.
01:58
Not really greeted.
32
118400
1856
ليس ترحيبًا بالفعل.
02:00
But the principal said, no, I couldn't come to that school
33
120280
4576
لكنه لم يوافق على التحاقي بالمدرسة
02:04
because it wasn't accessible.
34
124880
2696
لأنه ليس من السهل الوصول إليها.
02:07
But he told us not to worry,
35
127600
2376
ولكنه أخبرني ألا أقلق،
02:10
because the Board of Education in fact would send a teacher to my house.
36
130000
5176
لأن مجلس التعليم سيرسل معلّمًا إلى منزلي.
02:15
And they did
37
135200
1816
وحدث ذلك بالفعل
02:17
for a total of two and a half hours
38
137040
3695
لمدة ساعتين ونصف
02:20
a week.
39
140759
1217
أسبوعيًا.
02:22
(Audience murmurs)
40
142000
1256
(همهمة الجمهور)
02:23
But for good behavior,
41
143280
2056
لكن بسبب حسن السلوك،
02:25
they threw in an occupational therapist
42
145360
3016
أرسلوا لي مُعالجًا مهنيًا
02:28
who taught me that very essential skill
43
148400
2856
والذي علمني المهارة الأساسية
02:31
of cross-stitching.
44
151280
1440
وهي الخياطة.
02:33
(Laughter)
45
153280
1256
(ضحك)
02:34
I don't cross-stitch today.
46
154560
1336
لا أقوم بالخياطة اليوم.
02:35
(Laughter)
47
155920
2376
(ضحك)
02:38
I didn't actually get to go to school in a real building
48
158320
3696
لم يتسن لي الذهاب لمدرسة حقيقية
02:42
until I was nine years old,
49
162040
2136
حتى بلغت التاسعة من عمري،
02:44
and then I was in classes only with disabled children
50
164200
3176
ثم حضرت صفوفا دراسية فقط مع أطفال ذوي إعاقات
02:47
in a school that had mainly nondisabled children.
51
167400
3216
في مدرسة لم يكن بها أساسًا هؤلاء الأطفال.
02:50
And in my classes,
52
170640
1856
وفي صفوفي،
02:52
there were students up to the age of 21.
53
172520
3200
كان هناك طلاب تصل أعمارهم إلى 21 عامًا.
02:56
And then, after 21,
54
176840
1856
وبعد سن الـ21،
02:58
they went to something called sheltered workshops
55
178720
3336
يلتحقون بما يُسمى بورش العمل المحمية
03:02
with menial work
56
182080
1616
ويؤدون مهاما وضيعة
03:03
and earning either nothing or below minimum wage.
57
183720
3200
ولا يربحون شيئًا أو يأخذون أقل من الحد الأدنى للأجور.
03:07
So I understood discrimination.
58
187480
3096
لذلك أدركت التمييز في المعاملة.
03:10
My parents understood discrimination.
59
190600
2776
وأدرك والديّ ذلك أيضًا.
03:13
My parents came from Germany.
60
193400
2616
جاء والديّ من (ألمانيا).
03:16
They were German Jews who left in the 1930s,
61
196040
3696
يعود أصلهم إلى يهود (ألمانيا) الذين غادروا في الثلاثينات،
03:19
escaping the Holocaust.
62
199760
1480
هاربين من الهولوكوست.
03:21
My parents lost family and they lost parents.
63
201920
3416
خسر والديّ أفرادا من العائلة ووالديهم.
03:25
Both my parents lost their parents in the Holocaust.
64
205360
3776
فقد كلا والدي والديهم في الهولوكوست.
03:29
And so they realized
65
209160
2176
وبذلك أدركوا
03:31
that they could not be silent
66
211360
2096
أنهم لن يتمكنوا من التزام الصمت
03:33
as things were going wrong for me in my life.
67
213480
2680
كلما كانت الأمور تسير بشكل خاطيء في حياتي.
03:36
Not me personally,
68
216920
1376
وليس لي بشكل شخصي،
03:38
but what was going on around me.
69
218320
2336
ولكن الأمور التي كانت تحدث حولي.
03:40
They learned that because I used a wheelchair,
70
220680
3296
علموا أنه لاستخدامي الكرسي المتحرك،
03:44
none of the high schools in New York City, in the entire city,
71
224000
3816
ليست هناك أي مدرسة ثانوية في مدينة (نيويورك) بأكملها،
03:47
were wheelchair accessible,
72
227840
1896
يمكن الوصول لها بالكرسي المتحرك،
03:49
so what was supposed to happen
73
229760
2496
لذا ما كان يفترض حدوثه
03:52
is I was supposed to go back onto home instruction
74
232280
3256
كان علي أن أعود للمنزل بتعليمات
03:55
along with many other students.
75
235560
2536
مع عدد من الطلاب الآخرين.
03:58
So my parents banded together with other parents.
76
238120
5176
تجمع والديّ مع آباء آخرين.
04:03
They went to the Board of Education
77
243320
2096
وذهبوا إلى مجلس التعليم
04:05
and they demanded that the Board of Ed make some of the high schools accessible.
78
245440
4496
وطالبوا مجلس التعليم بجعل المدارس الثانوية قابلة للوصول.
04:09
And they did.
79
249960
1656
وهذا ما فعلوه.
04:11
And so I and many others
80
251640
2376
وبذلك تمكنت أنا وكثيرون غيري
04:14
were finally able to go to high school, a regular high school,
81
254040
3896
أخيرًا من الذهاب للمدرسة الثانوية، مدرسة ثانوية عادية،
04:17
and take regular classes.
82
257960
1600
وحضور فصول عادية.
04:20
So what happened next?
83
260520
2200
حسنًا، ما الذي حدث بعد ذلك؟
04:23
I was learning more and more about what discrimination was,
84
263440
3416
كنت أتعلم أكثر وأكثر عن معنى التمييز،
04:26
and equally important, I was learning that I needed to become my own advocate.
85
266880
4280
وبنفس المقدار من الأهمية، كنت أتعلم أنني بحاجة إلى أن أكون مُدافعي الخاص.
04:31
I was entering college, Long Island University,
86
271920
3456
كنت أدخل الجامعة، جامعة لونغ آيلاند،
04:35
and I had always wanted to be a teacher,
87
275400
2416
ولطالما أدرت أن أكون معلمة،
04:37
and so I minored in education and I took all the appropriate courses,
88
277840
5216
لذلك تخصصت في التعليم وأخذت جميع المواد الدراسية المناسبة،
04:43
and then when it was time for me to go for my license,
89
283080
3896
ولكن عندما حان الوقت للحصول على رخصتي،
04:47
I had to take a written exam,
90
287000
2656
كان علي أخذ امتحان كتابي،
04:49
an oral exam
91
289680
1656
وامتحان شفهي
04:51
and a medical exam.
92
291360
1936
وامتحان طبي.
04:53
At that time, all three of those exams
93
293320
3216
في ذلك الوقت، جميع الامتحانات الثلاث
04:56
were given in completely inaccessible buildings,
94
296560
3656
يتم أخذها في مبان غير سهلة الوصول لذوي الإحتياجات،
05:00
so I had friends who carried me up and down the steps
95
300240
4256
لذلك كان معي أصدقاء قاموا بحملي صعوداً وهبوطاً على الدرج
05:04
for these exams,
96
304520
1576
لهذه الإمتحانات،
05:06
not in a motorized wheelchair.
97
306120
1656
ليس على كرسي متحرك بموتور.
05:07
(Laughter)
98
307800
1016
(ضحك)
05:08
In a manual wheelchair.
99
308840
1480
في كرسي متحرك يدوي.
05:11
But I passed my oral exam.
100
311440
2776
ولكنني تجاوزت امتحاني الشفهي.
05:14
I passed my written exam.
101
314240
2160
وتجاوزت امتحاني الكتابي.
05:16
My medical exam was something completely different.
102
316960
3680
ولكن امتحاني الطبي كان أمرا مختلفا كلياً.
05:21
One of the first questions the doctor asked me
103
321600
3136
أحد أول الأسئلة التي سألتني الطبيبة
05:24
was, could I please show her how I went to the bathroom.
104
324760
5280
هو أن أُريها كيف أذهب إلى الحمام.
05:31
I was 22 years old
105
331720
1976
كان عمري 22 عاماً
05:33
and you know when you go for any kind of an interview,
106
333720
2576
وحين تذهبون لأي نوع من المقابلات كما تعلمون،
05:36
you think about all the kinds of questions that people could ask you?
107
336320
3256
يخطر لكم جميع أنواع الأسئلة التي قد تُسألونها؟
05:39
(Laughter)
108
339600
1696
(ضحك)
05:41
That was not one of them.
109
341320
1240
وذلك لم يكن أحدها.
05:43
And I was freaked out in the first place
110
343880
2576
وكنت مرعوبة في البداية
05:46
because I had heard
111
346480
1456
لأنني سمعت
05:47
that there were actually no disabled people using wheelchairs
112
347960
3496
أنه لم يكن هناك أشخاص ذوي احتياجات خاصة يستخدمون الكراسي المتحركة
05:51
who were teachers in New York,
113
351480
1656
يعملون كمعلمين في نيويورك،
05:53
so each step along the way I was expecting something bad.
114
353160
4176
لذلك في كل خطوة على الطريق كنت أتوقع أمراً سيئا.
05:57
So I said to her,
115
357360
1896
لذلك قلت لها،
05:59
is it a requirement that teachers show their students
116
359280
2496
هل هذه ضرورة أن يعرض المعلمون على طلابهم
06:01
how to go to the bathroom?
117
361800
1280
كيف يذهبون للحمام؟
06:04
If it is, I can do that.
118
364200
2000
لو كانت كذلك، أستطيع فعل ذلك.
06:07
So no surprise,
119
367400
2216
لذلك وبدون مفاجآت،
06:09
I was failed
120
369640
1736
فشلت
06:11
because I didn't pass the medical.
121
371400
2416
لعدم تجاوزي الامتحان الطبي.
06:13
The official reason that I was denied my job
122
373840
3296
وكان السبب الرسمي لحرماني من وظيفتي
06:17
was paralysis of poliomyelitis sequelae of -- I'm sorry.
123
377160
6816
كان الشلل من شلل الأطفال .. أعتذر.
06:24
Paralysis of both lower limbs, sequelae of poliomyelitis.
124
384000
4536
شلل كل من الأطراف السفلية، عقابيل شلل الأطفال.
06:28
Honestly, I didn't know what the word "sequelae" meant,
125
388560
2616
بصراحة، لم أكن أعلم معنى كلمة "عقابيل،"
06:31
so I went to the dictionary, and it meant "because of."
126
391200
3296
لذلك ذهبت للقاموس ووجد معناها "بسبب ذلك."
06:34
So I'd been denied my license because I couldn't walk.
127
394520
3200
وبذلك حُرمت من رخصة التعليم لأنني لا أستطيع المشي.
06:38
So what was I going to do?
128
398600
2576
حسناً ماذا كنت سأفعل؟
06:41
This is a really important time in my life,
129
401200
3056
ذلك وقت مهم جداً في حياتي،
06:44
because it would be the first time
130
404280
1936
لأنها ستكون المرة الأولى
06:46
that I really would be challenging the system, me,
131
406240
4496
التي سأتحدى بها النظام
06:50
and although I was working with a lot of other friends who had disabilities
132
410760
3736
وبالرغم من أنني كنت أعمل مع أصدقاء كُثر لديهم احتياجات خاصة
06:54
who were encouraging me to move forward with this,
133
414520
2576
وكانو يشجعونني للمُضي قُدماً في هذا الأمر،
06:57
it was nonetheless quite frightening.
134
417120
2576
ومع ذلك كان الأمر مُخيفاً للغاية.
06:59
But I was really very lucky.
135
419720
1576
ولكنني كنت محظوظة جداً.
07:01
I had a friend who was a disabled student at Long Island University
136
421320
4216
كان لدي صديق طالب لديه احتياجات خاصة في جامعة لونغ ايلاند
07:05
and was also a stringer at the "New York Times,"
137
425560
3256
وكان أيضا مراسلا صحفيا في "نيويورك تايمز،"
07:08
and he was able to get a reporter
138
428840
2656
واستطاع الحصول على مراسل
07:11
to write a really good piece about what had happened
139
431520
3896
لكتابة مقالة جيدة عما حدث
07:15
and why he thought what had happened was wrong.
140
435440
2400
ولماذا يعتقد أن ما حدث خطأ.
07:18
The next day there was an editorial in the "New York Times"
141
438600
4536
وفي اليوم التالي كانت كلمة العدد في "نيويورك تايمز"
07:23
with the title of "Heumann v. The Board of Education"
142
443160
3296
بعنوان "هيومان ضد مجلس التعليم"
07:26
and the "New York Times" came out in support
143
446480
2296
وقامت "نيويورك تايمز" بدعمي
07:28
of my getting my teaching license.
144
448800
2096
للحصول على رخصة التعليم.
07:30
(Applause)
145
450920
3896
(تصفيق)
07:34
And then the same day,
146
454840
1336
ولاحقاً في نفس اليوم،
07:36
I got a call from an attorney who was writing a book about civil rights.
147
456200
4856
تلقيت اتصالا من محام أخبرني أنه كان يكتب كتاباً عن الحقوق المدنية.
07:41
And he was calling me to interview me,
148
461080
3296
وكان يتصل بي لعمل مقابلة معي،
07:44
and I was interviewing him.
149
464400
2176
وكنت أنا أقوم بعمل مقابلة له.
07:46
He didn't know that.
150
466600
1296
ولم يكن يعلم هذا.
07:47
And at the end of our discussion, I said,
151
467920
2736
وفي نهاية نقاشنا، قُلت:
07:50
"Would you be willing to represent me? I want to sue the Board of Education."
152
470680
3936
"هل لديك استعداد أن تمثلني؟ أود أن أُقاضي مجلس التعليم."
07:54
And he said yes.
153
474640
1616
وقال نعم.
07:56
Now, sometimes I say that the stars were aligned around this court case,
154
476280
5536
الآن، أحياناً أشعر أن النجوم كانت تصطف حول هذه القضية.
08:01
because we had an amazing judge:
155
481840
3456
لأنه كان لدينا قاضية رائعة:
08:05
the first African American female federal judge --
156
485320
5216
أول قاضية فيدرالية أمريكية أفريقية...
08:10
(Laughter)
157
490560
1656
(ضحك)
08:12
Constance Baker Motley.
158
492240
2496
كونستانس بكر موتلي.
08:14
(Applause)
159
494760
5936
(تصفيق)
08:20
And she knew discrimination when she saw it.
160
500720
3936
وكانت عرفت التمييز العنصري حينما رأته.
08:24
(Laughter)
161
504680
2576
(ضحك)
08:27
So she strongly encouraged the Board of Ed
162
507280
3976
وعليه قامت بنصح المجلس التعليمي وبشدة
08:31
to give me another medical exam,
163
511280
3296
بإعطائي امتحانا طبيا آخر.
08:34
which they did.
164
514600
1696
وذلك ما قاموا بفعله.
08:36
And then I got my license,
165
516320
3016
ثم حصلت على رخصتي،
08:39
and while it took a number of months
166
519360
1736
وبالرغم من أن الأمر استغرق عدة شهور
08:41
for me to actually get a principal to offer me a job,
167
521120
3056
ليقدم لي أي من مدراء المدارس فرصة عمل،
08:44
I finally did get a job and I started teaching that fall
168
524200
3896
حصلت أخيراً على وظيفة وبدأت العمل في ذلك الخريف
08:48
in the same school that I had gone to,
169
528120
2936
في نفس المدرسة التي درست بها،
08:51
second grade.
170
531080
1200
للصف الثاني.
08:53
So --
171
533400
1216
حسناً...
08:54
(Applause)
172
534640
3536
(تصفيق)
08:58
That's a whole other TED Talk.
173
538200
1576
وذلك موضوع آخر لعرضه في TED Talk.
08:59
(Laughter)
174
539800
1616
(ضحك)
09:01
But I was learning as my friends were,
175
541440
4056
ولكنني كنت أتعلم كما كان أصدقائي،
09:05
and people I didn't know around the country,
176
545520
2496
وأشخاص كُثر لا أعرفهم في كل أنحاء البلاد،
09:08
that we had to be our own advocates,
177
548040
3256
بأن علينا أن نكون محامي أنفسنا،
09:11
that we needed to fight back people's view
178
551320
4256
بأننا بحاجة إلى محاربة وجهة نظر الناس
09:15
that if you had a disability, you needed to be cured,
179
555600
3336
بأنه لو كانت لديك احتياجات خاصة عليك أن تتماثل للشفاء تماماً،
09:18
that equality was not part of the equation.
180
558960
3056
وأن المساواة ليست جزءًا من المعادلة.
09:22
And we were learning from the Civil Rights Movement
181
562040
3296
وكنا نتعلم من حركة الحريات المدنية
09:25
and from the Women's Rights Movement.
182
565360
2136
وحركة حقوق المرأة.
09:27
We were learning from them about their activism
183
567520
3176
كنا نتعلم منهم عن أنشطتهم
09:30
and their ability to come together,
184
570720
2016
وقدرتهم على التكاتف،
09:32
not only to discuss problems
185
572760
2736
ليس فقط مناقشة المشاكل
09:35
but to discuss solutions.
186
575520
1936
ولكن أيضاً لمناقشة الحلول.
09:37
And what was born is what we call today the Disability Rights Movement.
187
577480
4400
وما نتج عن ذلك هي ما ندعوه اليوم بحركة ذوي الاحتياجات الخاصة.
09:42
So I'd like to tell you a couple of riddles.
188
582800
2800
حسناً أود أن أخبركم بعض الألغاز.
09:46
How many people do you think it takes
189
586840
2240
كم تتوقعون عدد الأشخاص المطلوبين
09:50
to stop traffic on Madison Avenue
190
590080
3776
لإيقاف حركة المرور في جادة ماديسون
09:53
during rush hour in New York City?
191
593880
2536
خلال ساعة الذروة في مدينة نيويورك؟
09:56
Do you have a guess? How many?
192
596440
1616
هل لديكم تخمين؟ كم عددهم؟
09:58
(Audience members shout out answers)
193
598080
1715
(الجمهور يصيح بالإجابات)
10:01
Fifty.
194
601360
1200
خمسون.
10:03
One would be too little.
195
603520
1200
واحد عدد قليل جدا.
10:06
Fifty people.
196
606160
1256
خمسين شخص.
10:07
And there were no accessible paddy wagons,
197
607440
2736
ولم يكن هناك في الزحام عربات متحركة،
10:10
so they had to just kind of deal with us.
198
610200
2736
لذلك كان عليهم التعامل معنا.
10:12
(Laughter)
199
612960
2296
(ضحك)
10:15
(Applause)
200
615280
1976
(تصفيق)
10:17
But let me tell you another riddle.
201
617280
2336
دعوني أخبركم بلغز آخر.
10:19
How many people does it take to stop a bus in New York City
202
619640
4696
كم عدد الأشخاص القادرين على إيقاف حافلة في مدينة نيويورك
10:24
when they refuse to let you on because you're in a wheelchair?
203
624360
3560
حينما يرفضون أن تدخلوا الحافلة لأنكم على كرسي متحرك؟
10:29
One. That is the right answer.
204
629120
2376
واحد. ذلك الجواب الصحيح.
10:31
So what you have to do though
205
631520
2896
الذي عليكم فعله
10:34
is take your wheelchair --
206
634440
1856
هو أخذ الكرسي الخاص بكم على العجلات...
10:36
(Laughter)
207
636320
2976
(ضحك)
10:39
Sidle in the right place right in front of the steps
208
639320
3856
وتمشي جانباً في المكان المناسب أمام الحافلة
10:43
and give it a little push underneath,
209
643200
3336
ومن ثم تدفع نفسك دفعة بسيطة تحتها،
10:46
and then their bus can't move.
210
646560
1776
ومن ثم لن تستطيع الحافلة التحرك.
10:48
(Laughter)
211
648360
3656
(ضحك)
10:52
Any of you who want to learn how to do that,
212
652040
3536
لو أراد أي منكم تعلم كيفية فعل ذلك،
10:55
talk to me after this.
213
655600
1216
بإمكانكم محادثتي لاحقاً.
10:56
(Laughter)
214
656840
1816
(ضحك)
10:58
In 1972, President Nixon vetoed the Rehabilitation Act.
215
658680
6240
في عام 1972، نقض الرئيس نكسون قانون إعادة التأهيل.
11:05
We protested. He signed it.
216
665720
2640
قمنا بالاحتجاج. فوقعها.
11:09
Then the regulations that needed to be promulgated to implement that law
217
669120
4976
ومن ثم القوانين التي احتجنا أن يتم الإعلان عنها لتطبيقها
11:14
had not in fact been signed.
218
674120
2416
لم يتم التوقيع عليها.
11:16
We demonstrated. They were signed.
219
676560
2360
تظاهرنا. ثم قاموا بالتوقيع عليها.
11:19
And when the Americans With Disabilities Act, the ADA,
220
679680
3856
وحينما فعّل الأمريكيون قانون ذوي الاحتياجات الخاصة،ADA،
11:23
our Emancipation Proclamation Act,
221
683560
3016
قانون إشهار حريتنا،
11:26
looked as though it might not in fact be passed in the House or Senate,
222
686600
5416
بدا كما لو أنه في الواقع لن يتم تمريرها في مجلس النواب أو مجلس الشيوخ،
11:32
disabled people from all across the United States came together
223
692040
4256
تكاتف جميع ذوي الاحتياجات الخاصة من جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية
11:36
and they crawled up the Capitol steps.
224
696320
3560
وقامو بالزحف على مقاعد الكونجرس.
11:41
That was an amazing day,
225
701560
2736
كان ذلك يوما مدهشا،
11:44
and the House and Senate passed the ADA.
226
704320
3480
ووافق مجلس النواب ومجلس الشيوخ على ADA.
11:48
And then President Bush signed the ADA.
227
708520
5456
وقام الرئيس بوش بالتوقيع على ADA.
11:54
It's a great picture.
228
714000
1576
تلك صورة رائعة.
11:55
President Bush signed the ADA on the lawn of the White House.
229
715600
4056
وقع الرئيس بوش على ADA على مرجة البيت الأبيض.
11:59
It was an amazing day,
230
719680
1976
ذلك كان يوما مدهشا،
12:01
and there are about 2,000 people there.
231
721680
2520
وكان هناك ما يقارب ال2000 شخص هناك.
12:05
It was July 26, 1990.
232
725000
3960
كان ذلك في 26 يوليو 1990.
12:09
And one of the most famous statements he had in his speech
233
729720
3696
وأحد أشهر التصريحات في كلمته
12:13
was, "Let the shameful walls of exclusion finally come tumbling down."
234
733440
5600
كانت، "لتسقط هذه الجدران المشينة للاستبعاد."
12:20
For any of you in the room
235
740000
2056
لأي منكم في الغرفة
12:22
who are 50 or older, or maybe or even 40 or older,
236
742080
3536
من هم 50 عاماً أو أكثر، أو ربما 40 عاماً أو أكثر،
12:25
you remember a time when there were no ramps on the streets,
237
745640
3176
تذكرون حين لم تكن هناك أرصفة منحدرة في الشوارع،
12:28
when buses were not accessible,
238
748840
2056
حينما لم يكن من المتاح لكم دخول الباصات،
12:30
when trains were not accessible,
239
750920
1976
حينما لم يكن من المتاح لكم دخول القطارات،
12:32
where there were no wheelchair-accessible bathrooms in shopping malls,
240
752920
3816
لم يكن هناك إمكانية وصول للكراسي المتحركة في الحمامات ومراكز التسوق،
12:36
where you certainly did not have a sign language interpreter,
241
756760
3136
حيث لم يكن لديكم بالتأكيد مترجم للغة الإشارة،
12:39
or captioning, or braille or other kinds of supports.
242
759920
4176
أو صور توضيحية، أو لغة برايل أو أنواع أخرى من الدعم.
12:44
These things have changed,
243
764120
1936
لقد تغيّرت هذه الأشياء،
12:46
and they have inspired the world.
244
766080
2656
وقد ألهموا العالم.
12:48
And disabled people around the world want laws like we have,
245
768760
4816
وذوو الاحتياجات الخاصة في كل أنحاء العالم يريدون قوانين مثل قوانيننا،
12:53
and they want those laws enforced.
246
773600
2240
ويودون تطبيق هذه القوانين.
12:56
And so what we've seen is something called
247
776600
2816
وما رأيناه يُدعى
12:59
the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
248
779440
3280
معاهدة حقوق للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
13:03
It is a treaty that was adopted in 2006.
249
783160
3856
إنها معاهدة تم تبنيها في عام 2006.
13:07
It's celebrating is 10-year anniversary.
250
787040
3976
تحتفل بالذكرى العاشرة.
13:11
More than 165 countries have joined this treaty.
251
791040
4440
انضم للمعاهدة أكثر من 165 دولة.
13:16
It is the first international human rights treaty
252
796160
4096
هذه معاهدة حقوق الإنسان الدولية الأولى
13:20
fully focused on disabled people.
253
800280
2560
تركز بشكل كامل على ذوي الاحتياجات الخاصة.
13:23
But I am sad to say that our US Senate
254
803520
4136
لكن يحزنني القول بأن مجلس الشيوخ الأمريكي لدينا
13:27
has failed to recommend to our president that we ratify the treaty.
255
807680
5256
فشل في توصية الرئيس في التصديق على المعاهدة.
13:32
We signed it in 2009,
256
812960
2936
تم توقيعها في عام 2009،
13:35
but it doesn't come into force until ratification,
257
815920
4216
لكنها لم تدخل حيز التنفيذ حتى يتم إقرارها،
13:40
and the president -- no president can ratify a treaty
258
820160
3216
والرئيس... لا يمكن لأي رئيس التصديق على معاهدة
13:43
without the consent of the Senate.
259
823400
2560
دون موافقة مجلس الشيوخ.
13:46
So we feel really strongly
260
826560
3456
لذلك نشعر وبقوة
13:50
that our US Senate needs to do its job,
261
830040
3536
أن على مجلس الشيوخ القيام بعمله،
13:53
that our Senate needs to enable us as Americans
262
833600
4176
وأن على مجلس الشيوخ تمكيننا كأمريكين
13:57
not only to be able to assist disabled people and governments around the world
263
837800
5136
ليس فقط لنتمكن من مساعدة ذوي الاحتياجات الخاصة والحكومات في كل أنحاء العالم
14:02
to learn about the good work that we've been doing,
264
842960
3856
ليتعلموا عن العمل الجيد الذي نقوم به،
14:06
but it's equally important
265
846840
2016
ولكن مهم وبنفس القدر
14:08
that disabled people have the same opportunities
266
848880
3816
أن لذوي الاحتياجات الخاصة نفس الفرص
14:12
to travel, study and work abroad
267
852720
3656
للسفر، الدراسة والعمل في الخارج
14:16
as anyone else in our country.
268
856400
2376
مثل أي شخص في بلدنا.
14:18
And as long as many countries don't have the same laws as we do
269
858800
4136
وطالما أن العديد من الدول ليس لديها نفس القوانين التي لدينا
14:22
and don't enforce them if they have them,
270
862960
2616
ولا يطبقونها في حال كانت لديهم،
14:25
opportunities for disabled people are more limited.
271
865600
3080
الفرص لذوي الاحتياجات الخاصة أكثر محدودية.
14:29
When I travel abroad,
272
869840
1936
حينما أسافر للخارج،
14:31
I am always meeting with disabled women,
273
871800
2816
دائماً ما ألتقي نساء ذوات احتياجات خاصة،
14:34
and those women tell me stories
274
874640
2456
ويقومون بإخباري بقصص
14:37
about how they experience violence and rape
275
877120
4336
كيف أنهم جربوا العنف والاغتصاب
14:41
and how in many cases these forms of violence
276
881480
3656
وكيف أن ذلك في كثير من الحالات هذه الأشكال من العنف
14:45
occur from family members and people that they know,
277
885160
5496
تحدث من أفراد من الأسرة وأشخاص يعرفونهم،
14:50
who in fact may be working for them.
278
890680
2576
وفي الحقيقة لربما يعملون لديهم.
14:53
And frequently these cases are not adjudicated.
279
893280
3416
وفي كثير من الأحيان هذه الحالات لا يتم الفصل فيها.
14:56
I meet disabled people
280
896720
1976
ألتقي أشخاصا ذوي احتياجات خاصة
14:58
who have been offered jobs by businesses
281
898720
4656
عُرضت عليهم وظائف من الشركات
15:03
because they live in a country where there's a quota system,
282
903400
3376
لأنهم يعيشون في بلد حيث يوجد نظام نسب،
15:06
and in order to avoid a fine,
283
906800
2536
ولتجنب الغرامة،
15:09
they will hire you
284
909360
2256
سيوظفونك
15:11
and then tell you,
285
911640
1256
ومن ثم يقومون بإخبارك،
15:12
"You don't need to come to work
286
912920
1856
"ليس عليك القدوم للعمل
15:14
because we really don't need you in the facility."
287
914800
3160
لأننا حقا لا نحتاجك في المرفق."
15:18
I have visited institutions
288
918800
2576
لقد زرت مؤسسات
15:21
where the stench of urine is so strong
289
921400
3856
حيث رائحة النتانة قوية جدا
15:25
that before you open the door of your vehicle,
290
925280
3096
حيث أنك قبل أن تفتح باب سيارتك،
15:28
you're kind of pushed back,
291
928400
2016
تشعر أنك تُدفع للوراء،
15:30
and then gone into those institutions
292
930440
2816
ومن ثم تذهب إلى تلك المؤسسات
15:33
where people should be living in the community with appropriate supports
293
933280
4896
حيث يجب أن يعيش الأشخاص في المجتمع مع الدعم المناسب
15:38
and seen people almost naked,
294
938200
3056
وتستطيعون رؤية الناس عُراة،
15:41
people who are chemically drugged
295
941280
2496
أشخاص تم تخديرهم كيميائياً
15:43
and people who are living lives of despair.
296
943800
2480
والأشخاص الذين يعيشون حياة يأس.
15:47
These are some of the things that the US needs to be doing more to correct.
297
947120
5320
هذه بعض الأمور التي يجب على الولايات المتحدة فعلها للتعديل.
15:53
We know discrimination when we see it,
298
953240
3176
نحن نعرف التميز العنصري حينما نراه،
15:56
and we need to be fighting it together.
299
956440
2040
ويجب علينا محاربته سوياً.
15:59
So what is it that we can be doing together?
300
959120
3160
ما هو الشيء الذي نستطيع فعله سوياً؟
16:03
I encourage you all to recognize
301
963320
2776
أشجعكم جميعاً على إدراك
16:06
that disability is a family you can join at any point in your life.
302
966120
5160
أن الاحتياجات الخاصة هي أسرة قد تنضمون إليها في أي نقطة في حياتكم.
16:12
I'd like to see by a show of hands how many of you have ever broken a bone?
303
972040
4480
أود أن أرى برفع أيديكم كم منكم قد كسر عظامه؟
16:18
And then, when you leave today, I'd like you to maybe write a couple of sentences
304
978800
4776
ولاحقاً، حينما تغادرون اليوم، أود منكم كتابة جملتين
16:23
about what that period of time has been like for you,
305
983600
3856
حول كيف كانت هذه الفترة الزمنية في حياتكم،
16:27
because frequently I hear from people,
306
987480
2536
لأنني كثيراً ما أسمع من الناس،
16:30
"You know, I couldn't do this, I couldn't do that.
307
990040
3016
"أتعلمين، لم أتمكن من فعل هذا، لم أتمكن من فعل ذلك.
16:33
People talked to me differently. They acted differently towards me."
308
993080
4296
تكلم معي الناس بطريقة مختلفة. تصرفوا تجاهي بشكل مختلف."
16:37
And that's what I see and other disabled people see
309
997400
3856
وهذا ما أراه وما يراه الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة
16:41
in flashing letters.
310
1001280
1560
في رسائل قصيرة.
16:43
But we -- you in this room,
311
1003520
2736
ولكن نحن... أنتم في هذه الغرفة،
16:46
people listening and watching this TED Talk --
312
1006280
3216
الأشخاص الذين يستمعون ويشاهدون محادثة TED هذه..
16:49
together we can make a difference.
313
1009520
3136
ومعاً نستطيع صُنع فرق.
16:52
Together we can speak up for justice.
314
1012680
3080
معاً يمكننا التحدث عن العدالة.
16:56
Together we can help change the world.
315
1016280
2840
معاً نستطيع تغير العالم.
16:59
Thank you. I have to go catch my bus.
316
1019960
2576
شكراً لكم. علي اللحاق بالحافلة.
17:02
(Applause)
317
1022560
6440
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7