The dangers of a noisy ocean -- and how we can quiet it down | Nicola Jones

67,626 views ・ 2020-04-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sumaya Omar المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
This is the sound of orcas off the coast of Vancouver.
0
13375
3458
هذا صوت الدلافين قُبالة ساحل فانكوفر.
00:17
(Whale chirps and squeaks)
1
17333
5084
(حوت يزقزق ويصَرْصَر)
00:23
They make these fantastic sounds not just to communicate,
2
23417
2892
تصدر هذا الصفير الرائع ليس من أجل أن تتواصل فحسب،
00:26
but also sometimes to echolocate,
3
26333
2143
بل أيضًا من أجل أن تعتمد على الصدى،
00:28
to find their way around and to find food.
4
28500
2417
لتشق طريقها ولتعثر على طعامها.
00:31
But that can be tricky sometimes,
5
31417
1642
لكن قد يصعب تمييزه أحيانًا،
00:33
because, well, here is the sound of a ship passing by,
6
33083
3268
لأنّه، حسنًا، ها هو صوت سفينة مارّة،
00:36
recorded underwater.
7
36375
1559
مُسَجّل صوتها تحت الماء.
00:37
(Screeching oscillating sound)
8
37958
5084
(صوت صرير متذبذب)
00:44
You know, when we think about marine pollution,
9
44452
2191
كما تعلمون، عندما نفكر في التلوث البحري،
00:46
I think we usually think about plastics.
10
46667
2017
أعتقد أنّه يخطر على بالنا البلاستيك.
00:48
Maybe toxic chemicals,
11
48708
1601
ربما المواد الكيميائية السامة،
00:50
or even ocean acidification from climate change.
12
50333
3101
أو حتى تحمض المحيط الناجم عن تغيُّر المُناخ.
00:53
As a science journalist who often writes about environmental issues,
13
53458
3435
كصحفية في مجال العلوم أكتب عادةً عن القضايا البيئية،
00:56
those are the things that have passed my desk
14
56917
2142
هذه هي الأمور التي مرّت على مكتبي
00:59
over the past 10 years or so.
15
59083
1976
طوال الأعوام العشرة الماضية أو نحو ذلك.
01:01
But as I recently realized
16
61083
1268
لكنني أدركت مؤخرًا
01:02
when I was writing a feature for the science journal "Nature,"
17
62375
3059
أَثناء كتابتي لمقال لصالح جَرِيدَة العلوم "نيتشر"،
01:05
noise is another important kind of pollution.
18
65458
3268
فالضوضاء تشكل نوعًا آخر من التلَوّث.
01:08
One that often gets ignored.
19
68750
1667
الأمر الذي يتم تجاهله في العادة.
01:11
You know, maybe you've heard of the dark-skies movement,
20
71375
3018
كما تعلمون، ربما قد سمعتم بحركة السماء الضبابية،
01:14
which aimed to raise awareness of the issue of light pollution
21
74417
3476
التي تهدف إلى رفع مستوى الوعي بشأن مسألة التلوث الضوئي
01:17
and create pockets of unilluminated night,
22
77917
2684
وخلق جيوب غير مُضاءة في آناء الليل،
01:20
so that people and animals
23
80625
1893
حتى يتسنى للبشر والحيوانات
01:22
could enjoy more natural cycles of light and dark, night and day.
24
82542
5184
أنْ تنعم بالمزيد من الدورات الطبيعية من الضوء والظلام، ليلًا ونهارًا.
01:27
Well, in much the same way,
25
87750
1309
حسنا، بطريقة مشابهة كثيرًا،
01:29
there are people now raising awareness
26
89083
1851
هنالك أشخاص ينشرون الوعي
01:30
of the issue of noise pollution
27
90958
1560
بشأن مسألة التلوُّث الضوضائيّ
01:32
and trying to create pockets of quiet in the ocean,
28
92542
3184
ويحاولون خلق جيوب يسودها الهدوء والسكينة في المحيط،
01:35
so that marine life can enjoy a more natural soundscape.
29
95750
3833
حتى تنعّم الحياة البحرية بالمزيد من الأصوات الطبيعية.
01:40
This is important.
30
100500
1309
هذا أمرٌ هام.
01:41
Noise isn't just an irritation.
31
101833
2560
الضوضاء لا تمثل الإزعاج فحسب.
01:44
It can cause chronic stress,
32
104417
2101
بل إنّها قد تسفر عن إجهاد مزمن.
01:46
or even physical injury.
33
106542
1726
أو حتى إصابة جسدية.
01:48
It can affect marine life's ability to find food and mates
34
108292
3434
قد تجهد قدرة الحياة البحرية من حيث العثور على الغداء والتزاوج.
01:51
and to listen out for predators and more.
35
111750
2833
وأن تحتاط من المفترسات وما دون ذلك.
01:55
Think of all the sounds we inject into the ocean.
36
115792
3226
فكّر في كل الأصوات التي نحقنها في المحيط.
01:59
Perhaps one of the most dramatic is the seismic surveys
37
119042
2892
ربما أحد أكثر الأصوات تأثيرًا ناجم عن مسح الزلازل
02:01
used to look for oil and gas.
38
121958
2476
للتنقيب عن النفط والغاز.
02:04
Air guns produce loud blasts,
39
124458
2226
فالمدافع الهوائية يصحبها صوت مُدَوٍّ،
02:06
sometimes every 10 to 15 seconds,
40
126708
2435
كل 10 إلى 15 ثانية أحيانًا،
02:09
for months on end.
41
129167
1559
لعدة أشهر بلا هوادة.
02:10
And they use the reflections of these sounds
42
130750
2059
ويعتمدون على انعكاس هذه الأصوات
02:12
to map the ground beneath.
43
132833
1726
لتخطيط الأرض التي تحت أقدامنا،
02:14
It can sound like this.
44
134583
1459
قد يبدو على هذا النحو.
02:17
(Explosion sounds)
45
137917
4666
(دَوِيّ انفجار)
02:23
Then, there's the sound of the actual drilling for oil and gas,
46
143875
3309
ثُمّ، هنالك صوت يصدر من عملية التَنقِيب عن الغاز والنفط.
02:27
the construction of things like offshore wind farms,
47
147208
3185
تَشيِيد أمور كمزارع رياح بحرية،
02:30
sonar
48
150417
1267
سونار
02:31
and of course, the nearly constant drone from more than 50,000 ships
49
151708
4018
وبالطبع، الطَنِين شبه المستمر الناجم عن ما يفوق 50.000 سفينة
02:35
in the global merchant fleet.
50
155750
1917
في الأسطول التجاري العالمي.
02:38
Now the natural ocean itself isn't exactly quiet.
51
158792
2476
طبيعة المحيط في حد ذاتها لا يعمها الهدوء تمامًا.
02:41
If you put your head under the water,
52
161292
1767
إذا أنزلت رأسك تحت سطح الماء،
02:43
you can hear cracking ice, wind, rain,
53
163083
3560
يمكنك سماع تَصَدّع الجليد، والرياح، والأمطار،
02:46
singing whales, grunting fish,
54
166667
2101
وغناء الحيتان، ونخير الأسماك،
02:48
even snapping shrimp.
55
168792
1892
وحتى طَقْطَقَة القريدس.
02:50
Altogether, that can create a soundscape
56
170708
2018
بِرُمّته، محدّثًا ذلك أصواتًا طبيعية
02:52
of maybe 50 to 100 decibels,
57
172750
2101
لما يقارب 50 إلى 100 ديسيبل،
02:54
depending on where and when you are.
58
174875
2934
استنادًا إلى المكان الذي تتواجد فيه.
02:57
But mankind's addition to that has been dramatic.
59
177833
2768
لكن ما أضافه البشر لذلك كان كارثيّا.
03:00
It's estimated that shipping has added three decibels of noise to the ocean
60
180625
4476
من المقدر أنّ الشحن البحري قد أضاف 3 ديسيبل من الضوضاء إلى المحيط
03:05
every 10 years in recent decades.
61
185125
2851
كُلّ 10 سنوات في العقود الأخيرة.
03:08
That might not sound like a lot,
62
188000
1559
قد لا يبدو هذا كبيرًا،
03:09
but decibels are on a logarithmic scale,
63
189583
2143
لكن يتم تحديد الديسيبل بمقياس لوغاريتمي،
03:11
like the Richter scale for earthquakes.
64
191750
1893
أشبه بمقياس ريختر لقياس حدّة الزلازل.
03:13
So a small number can actually represent a large change.
65
193667
3642
إذًا قد يُحدث عدد صغير تغيُّرًا جَسِيمًا بالفعل.
03:17
Three decibels means a doubling of noise intensity in the ocean.
66
197333
4351
3 ديسيبل تعني ضعف حِدّة الضوضاء في المحيط.
03:21
A doubling.
67
201708
1250
الضعف.
03:23
And that's only an estimate,
68
203750
1393
وذلك مُجَرّد تقدير،
03:25
because no one is actually keeping track of how noisy the ocean is
69
205167
3142
لأنّ لا أحد يتعقب فعلًا كمية الضوضاء في المحيط
03:28
all around the world.
70
208333
1893
في جميع أنحاء العالم.
03:30
There is a body called the International Quiet Ocean Experiment,
71
210250
4059
هنالك هَيئَة تدعى "أنترناشينل كوايت أوشن إكسبيرمنت"،
03:34
and one of their missions
72
214333
1268
وأحد مهامهم
03:35
is to try and plug the hole in that data.
73
215625
2500
محاولة سَدّ الفجوة في تلك البيانات.
03:39
So for example, last year,
74
219542
1267
مثلًا، في العام الماضي،
03:40
they managed to convince the Global Ocean Observation System
75
220833
3476
تمكنوا من إقناع جهاز رصد المحيط العالمي
03:44
to start including noise
76
224333
1268
لإدماج الضوضاء
03:45
as one of their essential variables for monitoring,
77
225625
2559
كأحد المتغيّرات الأساسية للرصد،
03:48
alongside things like temperature and salinity.
78
228208
2792
إلى جانب أمور كدرجة الحرارة والمُلوحة.
03:52
We do know some things.
79
232208
1268
ونعلم حتمًا بعض الأمور.
03:53
We know that sonar can be as loud, or nearly as loud,
80
233500
3601
نعلم أنّ السونار يمكنه أن يصدر صوتًا مُدوّيًا،
03:57
as an underwater volcano.
81
237125
1851
كبركان تحت الماء.
03:59
A supertanker can be as loud as the call of a blue whale.
82
239000
4184
ناقلة النفط العملاقة يمكنها أن تصدر صوتًا صاخبًا كنداء الحوت الأزرق.
04:03
The noises we add to the ocean come in all different frequencies
83
243208
3060
الضجيج الذي نلقي به في المحيط يأتي بكل الترددات المختلفة
04:06
and can travel great distances.
84
246292
2059
التي بوسعها أن تسافر لمسافات طويلة.
04:08
Seismic surveys off the East Coast of the United States
85
248375
3018
مسح الزلازل الذي يُجرى قُبالة الساحل الشرقيّ للولايات المتّحدة
04:11
can be heard in the middle of the Atlantic.
86
251417
3351
يمكن سماع دَوِيّ صوته في قلب المحيط الأطلسي.
04:14
In the 1960s, they did an experiment
87
254792
1976
في الستينيات، أجروا تجربة
04:16
where they set off a loud noise off the coast of Perth, Australia,
88
256792
3226
حيث أطلقوا ضوضاء عالية قُبالة ساحل بيرث، أستراليا،
04:20
and they detected it as far away as Bermuda,
89
260042
2434
واكتشفوا أنّه يذهب بعيدًا حتى برمودا،
04:22
20,000 kilometers away.
90
262500
2875
على بعد 20.000 كيلومترًا.
04:27
So what does all this sound like to marine life,
91
267917
2476
إذا كيف يبدو كلّ هذا الصخب بالنسبة للحياة البحرية،
04:30
what do they hear?
92
270417
1267
ماذا يسمعون؟
04:31
It's kind of difficult to describe.
93
271708
1726
يعجز اللسان عن وصف ذلك.
04:33
Sound travels further, faster in water than it does in air,
94
273458
3185
الصوت يسافر أبعد وأسرع في الماء مما يسافر في الهواء،
04:36
and it also packs a different punch.
95
276667
2559
وبالتالي يحشد الصوت خَبْطَة مختلفة.
04:39
So sound of the same pressure will have a different intensity
96
279250
3143
إذًا يشكل صوت الضغط ذاته حِدّة متباينة
04:42
whether you measure it in the air or underwater.
97
282417
3476
في حال قياسه في الهواء أو تحت الماء.
04:45
Then there's the fact that whales don't have ears exactly like human ears.
98
285917
4184
ومن ثمّ هنالك حقيقة أنّ الحيتان لا تملك آذان مشابهة لآذان البشر.
04:50
Creatures like zooplankton
99
290125
1434
كائنات كالعوالق الحيوانية
04:51
don't even have what you would consider to be ears.
100
291583
3518
لا تملك حتى ما قد نعتبره أذنان.
04:55
So what does this mean,
101
295125
1268
إذًا ماذا يعنى هذا،
04:56
what is the impact on all this marine life?
102
296417
2833
ما وقع كل ذلك على الحياة البحرية؟
05:00
Perhaps the easiest thing for scientists to assess
103
300042
2351
ربما كان الأمر الأسهل بالنسبة للعلماء لتقييمه
05:02
is the effect of acute noise,
104
302417
1517
هو أثر الضوضاء الحادّة،
05:03
really loud sudden blasts
105
303958
1893
دَوّي انفجارات صاخبة مفاجئة
05:05
that might cause physical injury or hearing loss.
106
305875
2750
التي قد تسفر عن إصابة جسمانية أو صَمَم.
05:09
Beaked whales, for example, can go into panicked dives
107
309458
3435
على سبيل المثال، الحيتان المُؤَنَّفة تغوص في حالة ذعر
05:12
when exposed to loud noises,
108
312917
1809
عندما تحيط بها الضوضاء العالية،
05:14
which may even give them a condition similar to the bends.
109
314750
3417
التي ربما قد تجعلها في وضع مشابه للمنحنيات.
05:19
In the 1960s, after the introduction of more powerful sonar technologies,
110
319167
4351
في الستينيات، عقب تَقدِيم تِقنيات أقوى للسونار،
05:23
the number of incidents of mass whale strandings of beaked whales
111
323542
3892
ارتفع عدد الوقائع التي تجنح فيها الحيتان المُؤَنَّفة إلى الشاطئ
05:27
went up dramatically.
112
327458
1417
بشكل هائل.
05:29
And it's not just marine mammals,
113
329833
1768
وذلك لا يشمل الثدييات البحرية فحسب،
05:31
fish, if they stray too close to the source of a loud sound,
114
331625
4268
الأسماك، إذا كانت تقبع بالقرب من مصدر الضوضاء،
05:35
their fish bladders may actually explode.
115
335917
3267
فقد تُفقع مثانتها بالفعل،
05:39
The airgun blasts from seismic surveys
116
339208
2060
انفجارات البنادق الهوائية إثر مسح الزلازل
05:41
can mow down a swath of zooplankton,
117
341292
2726
يمكنها أن تحصد رقعة من العوالق الحيوانية،
05:44
the tiny creatures near the base of the food chain,
118
344042
2642
هذه الكائنات الصغيرة القريبة من قاعدة السلسلة الغذائية،
05:46
or can deform scallop larvae while they're developing.
119
346708
3250
أو يمكنها أن تشوّه يرقات المحار أثناء نموها،
05:51
Well, what about chronic noise,
120
351417
2101
حسنًا، ماذا بشأن الضوضاء المزمنة،
05:53
the more pervasive issue of raising background noise
121
353542
2726
مسألة انتشار التسبّب في زيادة الضوضاء الخارجية
05:56
from things like shipping?
122
356292
1476
الناجمة عن أمور كالشحن؟
05:57
That can mask or drown out the natural soundscape.
123
357792
3851
قد يخفي ذلك ملامح الأصوات الطبيعية.
06:01
Some whales have responded to this by literally changing their tune,
124
361667
3684
وكنتيجة لذلك قامت بعض الحيتان بتغيير لحنها بالفعل،
06:05
a little bit like people shouting to be heard in a noisy nightclub.
125
365375
4393
أشبه بصراخ أشخاص في ملهى لَيليّ لكي يتم سماعهم.
06:09
And some fish will spend more time patrolling their borders
126
369792
3726
وتُمضي بعض الأسماك وقتًا أطول في حراسة حدودها
06:13
and less time caring for their young,
127
373542
2309
ووقتًا أقل في رعاية صغارها،
06:15
as if they're on high alert.
128
375875
1833
وكأنها في حالة تأهب قصوى.
06:19
Chronic noise can affect people too, of course.
129
379750
3434
قد تمُّس الضوضاء المزمنة البشر أيضًا، بالطبع.
06:23
Studies have shown that people living near busy airports
130
383208
2851
أظهرت دراسات أنّ البشر الّذين يقطنون بقرب المطارات المُكتظّة
06:26
or really busy highways
131
386083
1518
أو الطرق السريعة المزدحمة
06:27
may have elevated levels of cardiovascular disease.
132
387625
3268
لربما قد تنشط لديهم أمراض القلب والأوعية الدموية
06:30
And students living under busy flight paths
133
390917
2392
والطلبة الّذين يقيمون تحت مسار الطائرات المزدحمة
06:33
may do worse on some educational tests.
134
393333
2893
قد لا يبلون جيدًا في اختباراتهم.
06:36
And even while I was researching this subject,
135
396250
2934
وحتى أثناء بحثي في هذه المسألة،
06:39
they were actually blasting out about three meters of solid granite
136
399208
3143
كان العمّال يقومون بتفجير حوالي ثلاث أمتار من الغرانيت الصلب
06:42
from the lot across from my home office
137
402375
2393
من قطعة الأرض المقابلة لمكتب بيتي
06:44
to make room for a new house,
138
404792
1601
لإخلاء مساحة لبناء منزل جديد،
06:46
and the constant jittering of the rock hammer
139
406417
2267
والاهتزاز المتواصل لمطرقة الصخور
06:48
was driving me completely insane.
140
408708
2726
كان يثير جنوني للغاية.
06:51
And whenever the workers stopped for a moment,
141
411458
2560
وكُلّما توقف العمال للحظة،
06:54
I could feel my shoulders relax.
142
414042
2125
أشعر بالاسترخاء.
06:57
This effect has been seen in whales, too.
143
417250
2893
ولقد لُوحظ وقع ذلك على الحيتان، أيضًا.
07:00
After the terrorist attacks of 9/11,
144
420167
2601
عقب الهجمات الإرهابية في 9/11،
07:02
international shipping largely ground to a halt for a little while
145
422792
3184
توقف الشحن الدوليّ لبُرهة
07:06
in the waters off the East Coast of the United States.
146
426000
3059
في المياه قُبالة الساحل الشرقي للولايات المتحدة.
07:09
And in that lull,
147
429083
1268
وفي خضم ذلك السُكُون،
07:10
researchers noticed that endangered right whales in that region
148
430375
3268
لاحظ باحثون أنّ فصيلة الحوت الحقيقي المهددة بالانقراض قي تلك المنطقة
07:13
had fewer chemical markers of stress in their feces samples.
149
433667
3791
لديها مؤشِّرات كيميائية من الإرهاق أقل في عيّنات برازها.
07:18
As one researcher I spoke to likes to say,
150
438333
2560
كما قال أحد الباحثين الذين تحدثت معهم:
07:20
"We were stressed, but the whales weren't."
151
440917
2708
"كنا نشعر بالإرهاق، لكن الحيتان لم تكن كذلك."
07:25
Now you have to remember,
152
445500
1268
الآن عليكم أن تتذكّروا،
07:26
we have evolved to be a visual species.
153
446792
2226
لقد تطوّرنا إلى فصيلة مرئية.
07:29
We really rely on our eyes.
154
449042
2226
نعول على ما تبصره أعيننا فعلاً.
07:31
But marine life relies on sound
155
451292
2142
لكن الحياة البحرية تعول على الصوت
07:33
the way that we rely on sight.
156
453458
2334
بالطريقة التي نعول بها على بصرنا.
07:37
For them, a noisy ocean
157
457458
2351
بالنسبة لهم، محيط تكتسيه الضوضاء
07:39
may be as befuddling and even dangerous
158
459833
3435
قد يكون مُربِكًا وحتى خَطِرًا
07:43
as a dense fog is for us.
159
463292
2250
كضبابٍ كثيفٍ بالنسبة لنا.
07:46
And maybe sometimes that just means being a little more stressed,
160
466625
3601
وربما قد يعني ذلك شعورك بإرهاق أكثرأحيانًا،
07:50
maybe sometimes it means spending a little less time with the kids.
161
470250
3184
ربما قد يعني قضاء وقت أقل بصحبة أطفالك أحيانًا.
07:53
Maybe some species can adapt.
162
473458
2393
ربما يمكن لبعض الفصائل أن تتأقلم.
07:55
But some researchers worry that for endangered species
163
475875
2726
لكن ينتاب بعض الباحثين القلق بشأن فصائل مهددة بالانقراض
07:58
already on the brink,
164
478625
1393
تقف على حافة الهاوية فعلاً،
08:00
noise may be enough to push them over the edge.
165
480042
2625
قد تصبح الضوضاء كافيةً لأنْ تُودي بحياتهم.
08:03
So take, for example, the southern resident killer whales
166
483917
2726
لذا خذوا، هذا المثال، الحيتان القاتلة الجنوبية
08:06
that live in the waters off my hometown of Vancouver.
167
486667
2892
التي تقطن في المياه المُقابلة لمسقط رأسي فانكوفر.
08:09
There are only 75, maybe 76, animals left
168
489583
3351
هنالك 75 فقط، ربما 76، من الحيوانات المتبقية
08:12
in this population.
169
492958
1518
من تعدادها السُكّانيّ.
08:14
And they're facing a lot of challenges.
170
494500
2393
وهم يجابهون العديد من التحديّات.
08:16
There are chemical pollutants in these waters,
171
496917
2517
توجد ملوِّثات كيمائية في هذه المياه،
08:19
and they are running low on the salmon that they really rely on for food.
172
499458
4268
ويوشك السلمون، الذي يعولون عليه في الطعام، على النفاذ.
08:23
And then there's noise.
173
503750
1643
ومن ثمّ هنالك الضوضاء.
08:25
When researchers studied these and similar killer whales,
174
505417
2726
عندما قام الباحثون بدراسة هؤلاء وحيتان قاتلة مشابهة،
08:28
they found that they spend between 18 and 25 percent less time
175
508167
4184
وجدوا أنّهم يمضون وقتًا أقل بين 18 و25 في المئة
08:32
feeding in the presence of loud boat noise.
176
512375
3059
في الإطعام في ظل وجود ضوضاء القوارب.
08:35
And that's a lot for a species that's already struggling
177
515458
2893
وهذا كثير بالنسبة لفصيل يكافح
08:38
to find enough food to thrive.
178
518375
2000
للعثور على طعامٍ كافٍ للنجاة.
08:41
The good news, as I heard from all the researchers I spoke to,
179
521583
3393
الأخبار السّارة، كما علمت من كل الباحثين الذين تحدثت معهم،
08:45
is that you can do something relatively easily about ocean noise.
180
525000
3976
هو أنّه بوسعنا فعل أمرٍ بسيط نوعًا ما بشأن ضوضاء المحيط.
08:49
Unlike the wicked problems of climate change
181
529000
2684
على خلاف مشاكل تغيُّر المُناخ الفظيعة
08:51
and ocean acidification,
182
531708
1601
وتحمض المحيط،
08:53
you can just dial down the knob on ocean noise
183
533333
2643
يمكنك إيقاف تشغيل زرّ ضوضاء المحيط فحسب
08:56
and see almost immediate impacts.
184
536000
2167
وشاهد نتائج قد تكون فورية تقريبًا.
08:59
So for example, in 2017,
185
539250
2476
إذًا، على سبيل المثال، في عام 2017،
09:01
the Vancouver Fraser Port Authority
186
541750
2351
هيئة فانكوفر فريزر للموانئ
09:04
started asking ships to simply slow down
187
544125
2643
طالبت السفن أنْ تُبحر بسرعة أقل
09:06
when going through the Haro Strait,
188
546792
1892
عند المرور عبر مضيق هاروا،
09:08
where the southern resident killer whales are feeding in late summer.
189
548708
3560
حيث تتغذّى الحيتان القاتلة الجنوبية في آواخر فصل الصيف.
09:12
Slower ships are quieter ships.
190
552292
2559
السفن الأقل سرعة ينتج عنها ضوضاء أقل.
09:14
And because it's Canada, you can just ask,
191
554875
2268
ولأنّها كندا، فيمكنك بكل بساطة أن تطالب بذلك،
09:17
it can be voluntary.
192
557167
1267
يمكن أن يكون طوعًا.
09:18
(Laughter)
193
558458
1268
(ضحك)
09:19
(Applause)
194
559750
4893
(تصفيق)
09:24
In that 2017 trial, most of the ships complied,
195
564667
3101
كانت هنالك محاولة في عام 2017، حيث وافقت معظم السفن،
09:27
adding about half an hour to their travel time,
196
567792
2226
بإضافة حوالي نصف ساعة إلى وقت السفر،
09:30
and reducing noise by about 1.2 decibels
197
570042
2767
وخفض الضوضاء بحوالي 1,2 ديسيبل
09:32
or 24 percent of noise intensity.
198
572833
3018
أو 24 في المئة من حدّة الضوضاء.
09:35
This year, they decided to extend the length of time
199
575875
2768
هذه السنة، قرروا تمديد طول الوقت
09:38
and the area over which they're asking ships to slow down.
200
578667
2892
ونطاق المنطقة التي سيطالبون فيها السفن أن تُبحر بسرعة أقل.
09:41
So hopefully that has a positive impact for these whales.
201
581583
3375
لذا أرجو أن يأتي ذلك بالتأثير الإيجابي لهذه الحيتان.
09:46
In 2017, the Vancouver Fraser Port Authority
202
586542
2309
في عام 2017، عملت هيئة فانكوفر فريزر للموانئ
09:48
also introduced discounts in docking fees
203
588875
2893
أيضَا على تقديم خصومات على ضرائب الإرساء
09:51
for ships that are physically designed to be quieter.
204
591792
3226
للسفن المُصمَّمة لتصدر ضوضاء أقل.
09:55
You know, weirdly, a lot of the noise from a ship like this
205
595042
2767
كما تعلمون، العديد من الضوضاء الناجمة عن سفينة كهذه
09:57
comes from the popping of tiny bubbles off the back of its propeller.
206
597833
3643
صادرة من فرقعة الفقاعات الصغيرة في مؤخرة مروحيتها.
10:01
And you can simply design a ship to do less of that
207
601500
3101
وبالإمكان تصميم سفينة بتقليل ذلك
10:04
and to be quieter.
208
604625
1893
لتصدر ضوضاء أقل.
10:06
The International Maritime Organization has published a huge list of ways
209
606542
3767
قد نشرت المنظمة البحرية الدولية قائمة تضم العديد من الوسائل
10:10
that boats can be made quieter.
210
610333
2518
التي من شأنها أن تساهم في أن تصدر القوارب ضوضاء أقل.
10:12
And they also have a target
211
612875
2226
وتهدف أيضًا
10:15
of reducing carbon dioxide emissions from global shipping
212
615125
2684
إلى تقليل ثاني أكسيد الكربون المنبعث من الشحن العالميّ
10:17
by 50 percent by 2050.
213
617833
2518
بنسبة 50 في المئة بحلول عام 2050.
10:20
And the great news is that these two things go hand in hand.
214
620375
3059
والأخبار السّارة أنّ هذان الأمران يسيران جنبًا إلى جنب.
10:23
On the whole, a more efficient ship is a quieter ship.
215
623458
3500
بالمجمل، السفن الأكثر كفاءة تصدر ضوضاء أقل.
10:29
People have also invented quieter ways of hammering in the giant posts
216
629167
3892
ابتكر النّاس وسائل تُنتج ضوضاء أقل على مستوى الطَرْق
10:33
needed for giant wind turbines, like this one,
217
633083
2601
اللازم لتوربينات الرياح الضخمة، كهذه،
10:35
and gentler ways of doing seismic surveys.
218
635708
2976
ووسائل ألطف لتنفيذ مسح الزلازل.
10:38
And there are some incentives for using quieter technologies.
219
638708
3393
وهنالك بعض الحوافز من اتّباع تقنيات تنتج عنها ضوضاء أقل.
10:42
The European Union, for example,
220
642125
1726
الاتحاد الأوروبيّ، على سبيل المثال،
10:43
has a healthy marine system directive for 2020.
221
643875
3476
أعَدّ نظامًا صحيّا بحريًا للعام 2020.
10:47
And one of the ways that they define a healthy marine system
222
647375
2893
وأحد الوسائل التي يحدّدون بها النظام الصحيّ البحري
10:50
is by how much noise is going in those waters.
223
650292
3226
هي مدى كمية الضوضاء التي تعبر في هذه المياه.
10:53
But on the whole, most waters remain completely unregulated
224
653542
3726
لكن بالإجمال، لا تخضع أغلب المياه فعليًّا للرقابة
10:57
when it comes to ocean noise.
225
657292
1750
عندما يتعلّق الأمر بضوضاء المحيط.
11:00
But again, most of the scientists I spoke to
226
660125
2059
لكن، معظم الباحثون الّذين تحدث إليهم
11:02
said that there's real momentum right now in policy circles
227
662208
2810
أخبروني أنّه يوجد تحرك حقيقي في الدوائر السياسية الآن
11:05
to pay attention to this issue
228
665042
1476
للتركيز على هذه المسألة
11:06
and maybe do something about this issue.
229
666542
2684
وقد يفعلون شيئًا حيال هذه المسألة.
11:09
We already know enough to say that quieter seas are healthier seas.
230
669250
4143
نحن على دراية مسبقًا أنّ بحارًا يسكنها الهدوء تعني بحارًا مزدهرة.
11:13
But now scientists are really scrambling to come up with the details.
231
673417
4017
لكن العلماء يصارعون الآن للتوصل إلى تفاصيل.
11:17
Just how quiet do we need to be?
232
677458
1976
كم من الهدوء نحتاجه بالفعل؟
11:19
And where are the best places to make quiet or preserve quiet?
233
679458
4476
وأيْنَ تقبع المناطق الأفضل لنعُمّ الهدوء أو لنُبقي عليه؟
11:23
And how best can we hush our noise?
234
683958
2417
وما أفضل السبل لنخمد ضجيجنا؟
11:27
And you know, I'm not trying to tell you
235
687667
1934
وكما تعلمون، أنا لا أحاول إخباركم
11:29
that noise is the biggest environmental problem on the planet
236
689625
2893
أنّ الضوضاء تعتبر من أكبر المشاكل البيئية على الكوكب
11:32
or even in the ocean.
237
692542
1267
أو حتى في المحيط.
11:33
But the point is that humankind has a lot of impacts
238
693833
3810
لكن الفكرة أنّ البشر يؤثرون بشكل كبير
11:37
on our environmental system.
239
697667
2476
على نظامنا البيئي.
11:40
And these impacts don't act in isolation.
240
700167
2142
وهذه التأثيرات لا تأتي فرادى.
11:42
They act together, and they multiply.
241
702333
2518
بل تأتي معًا، وتتضاعف.
11:44
So even for the ones that are not so obvious,
242
704875
2434
لذا حتى بالنسبة لتلك الأمور التي ليست أمام ناظرينا،
11:47
we really need to pay attention to them.
243
707333
2667
نحن نحتاج بالفعل لنصغي إليها.
11:51
I'll tell you about one last experiment,
244
711917
1934
سأخبركم عن آخر تجربة قمت بها،
11:53
just because it's so beautiful.
245
713875
1601
فقط لأنّها رائعة.
11:55
So Rob Williams,
246
715500
1268
حسنًا، روب ويليمز،
11:56
one of the researchers who works on southern resident killer whales,
247
716792
3226
أحد الباحثين الّذين يعملون على الحيتان القاتلة الجنوبية،
12:00
also does some work in Bali.
248
720042
1809
يعمل أيضًا في بالي.
12:01
And there, they celebrate a Hindu tradition
249
721875
2059
وهناك، حيث يحتفلون بتقليد هندوسي
12:03
called nyepi, or a day of silence.
250
723958
2851
يدعى نيبي، أو يوم الصمت.
12:06
And this day, apparently, is very strictly observed.
251
726833
2935
وفي هذا اليوم، على ما يبدو، تُتَّبِع فيه التعليمات بدقة.
12:09
No planes take off from the airport,
252
729792
2059
بحيث لا طائرات تقلع من المطار،
12:11
no boats go out fishing,
253
731875
1559
ولا قوارب تخرج للصيد،
12:13
the tourists are gently led off the beach back into their hotel rooms.
254
733458
4560
ويغادر السياح الشاطئ إلى غرفهم في الفنادق.
12:18
And Rob Williams put some hydrophones in the water there
255
738042
2726
وقد وضع روب ويليمز بعض السماعات المائية في المياه هناك
12:20
to see what the impact was,
256
740792
1392
لرؤية التأثير الذي يُحدثه ذلك،
12:22
and it was dramatic.
257
742208
1310
وقد كان هائلًا.
12:23
Sound levels dropped by six to nine decibels,
258
743542
2726
تراجعت مستويات الصوت بنسبة 6 إلى 9 ديسيبل،
12:26
about the same as in the waters after 9/11.
259
746292
3351
وكان ذلك مماثلًا لما حدث في المياه عقب 9/11.
12:29
For an "acoustic prospector" like Williams,
260
749667
2851
بالنسبة لمُنقّب‏ صوت كويليمز،
12:32
which is what he calls himself,
261
752542
1892
ذلك ما يطلقه على نفسه،
12:34
this silence is golden.
262
754458
2268
هذا الصمت من ذهب.
12:36
Now he and other researchers can go back to this place
263
756750
3268
الآن يمكنه أن يعود لهذا المكان مع بعض الباحثين
12:40
and see what the fish choose to do
264
760042
1620
ورؤية ماذا أرادت الأسماك أن تفعل
12:41
with all this additional acoustic real estate.
265
761686
2540
بكل تلك العقارات لتطلق فيها أصواتها.
12:44
(Soft bubbling)
266
764250
3851
(بقبقة ناعمة)
12:48
I like to think of them having their own holiday,
267
768125
2976
أحب أن أتخيّلهم يمضون عطلتهم،
12:51
feasting and finding mates.
268
771125
2309
يتناولون الطعام ويتزاوجون.
12:53
Celebrating their own spot of calm
269
773458
2060
يحتفلون برقعتهم التي يعمها الهدوء
12:55
in an otherwise noisy world.
270
775542
2684
في عالم تسكن أرجاءه الضوضاء.
12:58
Thank you.
271
778250
1268
شكرًا لكم.
12:59
(Applause)
272
779542
2500
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7