The dangers of a noisy ocean -- and how we can quiet it down | Nicola Jones

67,459 views ・ 2020-04-16

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Vedika Shah Reviewer: Arvind Patil
00:13
This is the sound of orcas off the coast of Vancouver.
0
13375
3458
यह ओर्कास व्हेल की आवाज है वैंकूवर के तट से दूर।
00:17
(Whale chirps and squeaks)
1
17333
5084
(व्हेल उच्च स्वर की आवाज )
00:23
They make these fantastic sounds not just to communicate,
2
23417
2892
ये शानदार आवाजें निकालते हैं सिर्फ संवाद करने के लिए नहीं,
00:26
but also sometimes to echolocate,
3
26333
2143
कभी-कभी अपना स्थान जताने ,
00:28
to find their way around and to find food.
4
28500
2417
इसका मतलब है कि अपना रास्ता ढूंढना और भोजन ढूंढना।
00:31
But that can be tricky sometimes,
5
31417
1642
लेकिन यह कभी-कभी मुश्किल हो सकता है,
00:33
because, well, here is the sound of a ship passing by,
6
33083
3268
क्योंकि जहाज के गुजरने की यह आवाज
00:36
recorded underwater.
7
36375
1559
समुद्र में पानी के नीचे दर्ज की जाती है
00:37
(Screeching oscillating sound)
8
37958
5084
(जहाज की आवाज)
जानते हैं? जब हम सोचते हैं समुद्री प्रदूषण के बारे में,
00:44
You know, when we think about marine pollution,
9
44452
2191
00:46
I think we usually think about plastics.
10
46667
2017
हम केवल प्लास्टिक के बारे में सोचते हैं
00:48
Maybe toxic chemicals,
11
48708
1601
कभी-कभी रसायनों के बारे में
00:50
or even ocean acidification from climate change.
12
50333
3101
कभी-कभी समुद्र के अम्लीकरण के बारे में जो जलवायु परिवर्तन के कारण होता है।
00:53
As a science journalist who often writes about environmental issues,
13
53458
3435
मैं एक विज्ञान पत्रकार होनेसे अक्सर पर्यावरण के मुद्दों के बारे में लिखती हूं,
00:56
those are the things that have passed my desk
14
56917
2142
और पिछले दस वर्षों में,
00:59
over the past 10 years or so.
15
59083
1976
मैंने उन सभी चीजों के बारे में लिखा है।
01:01
But as I recently realized
16
61083
1268
लेकिन जैसा कि मैंने हाल ही में सीखा है
01:02
when I was writing a feature for the science journal "Nature,"
17
62375
3059
जब मैं एक फीचर लिख रही थी विज्ञान पत्रिका "प्रकृति," के लिए
01:05
noise is another important kind of pollution.
18
65458
3268
शोर प्रदूषण का एक महत्वपूर्ण रूप है
01:08
One that often gets ignored.
19
68750
1667
और लोग अक्सर यह भूल जाते हैं
01:11
You know, maybe you've heard of the dark-skies movement,
20
71375
3018
शायद आपने सुना हो 'डार्क-स्काईज़' आंदोलन के बारे में,
01:14
which aimed to raise awareness of the issue of light pollution
21
74417
3476
जिसका उद्देश्य प्रकाश प्रदूषण पर जागरूकता बढ़ाना था
01:17
and create pockets of unilluminated night,
22
77917
2684
और 'एकतरफा रात की जेब' बनाएं।
01:20
so that people and animals
23
80625
1893
ताकि लोग और जानवर रात और दिन, प्रकाश और अंधेरे के।
01:22
could enjoy more natural cycles of light and dark, night and day.
24
82542
5184
अधिक प्राकृतिक चक्रों का आनंद ले सकते हैं -
01:27
Well, in much the same way,
25
87750
1309
उसी तरह,
लोग अब ध्वनि प्रदूषण के मुद्दे के बारे में
01:29
there are people now raising awareness
26
89083
1851
01:30
of the issue of noise pollution
27
90958
1560
जागरूकता बढ़ा रहे हैं
01:32
and trying to create pockets of quiet in the ocean,
28
92542
3184
समुद्र में 'पॉकेट ऑफ शांत' बनाए जा रहे हैं
01:35
so that marine life can enjoy a more natural soundscape.
29
95750
3833
ताकि समुद्री जीवन एक अधिक प्राकृतिक साउंडस्केप का आनंद ले सकें।
01:40
This is important.
30
100500
1309
यह महत्वपूर्ण है।
01:41
Noise isn't just an irritation.
31
101833
2560
01:44
It can cause chronic stress,
32
104417
2101
01:46
or even physical injury.
33
106542
1726
शारीरिक चोट का भी। यह समुद्री जीवन की क्षमता को
01:48
It can affect marine life's ability to find food and mates
34
108292
3434
नकारात्मक रूप से प्रभावित कर सकता है क्योंकि वे भोजन और साथी नहीं पा सकते हैं
01:51
and to listen out for predators and more.
35
111750
2833
01:55
Think of all the sounds we inject into the ocean.
36
115792
3226
उन सभी ध्वनियों के बारे में सोचें जिन्हें हम महासागर में इंजेक्ट करते हैं।
01:59
Perhaps one of the most dramatic is the seismic surveys
37
119042
2892
शायद उन सभी में से सबसे भयानक भूकंपीय सर्वेक्षण है
02:01
used to look for oil and gas.
38
121958
2476
जिसका उपयोग तेल और गैस की तलाश में किया जाता है।
02:04
Air guns produce loud blasts,
39
124458
2226
एयर गन से जोरदार धमाके होते हैं,
02:06
sometimes every 10 to 15 seconds,
40
126708
2435
02:09
for months on end.
41
129167
1559
02:10
And they use the reflections of these sounds
42
130750
2059
और वे इन ध्वनियों के प्रतिबिंबों का उपयोग करते हैं
02:12
to map the ground beneath.
43
132833
1726
जमीन के नीचे का नक्शा बनाने के लिए।
02:14
It can sound like this.
44
134583
1459
02:17
(Explosion sounds)
45
137917
4666
02:23
Then, there's the sound of the actual drilling for oil and gas,
46
143875
3309
फिर, तेल और गैस के लिए वास्तविक ड्रिलिंग एक और ध्वनि बनाता है,
02:27
the construction of things like offshore wind farms,
47
147208
3185
चीजों का निर्माण (अपतटीय पवन खेतों की तरह) एक ध्वनि बनाते हैं
02:30
sonar
48
150417
1267
सोनार
02:31
and of course, the nearly constant drone from more than 50,000 ships
49
151708
4018
और हाँ, लगभग 50,000 ड्रोन से जहाजों से
02:35
in the global merchant fleet.
50
155750
1917
वैश्विक व्यापारी बेड़े में।
02:38
Now the natural ocean itself isn't exactly quiet.
51
158792
2476
अब प्राकृतिक सागर ही बिल्कुल शांत नहीं है।
यदि आप अपने सिर को पानी में डुबोते हैं,
02:41
If you put your head under the water,
52
161292
1767
02:43
you can hear cracking ice, wind, rain,
53
163083
3560
तो आप बर्फ, हवा, बारिश, खुर को सुन सकते हैं।
02:46
singing whales, grunting fish,
54
166667
2101
व्हेल का गीत, मछली का तैरना,
02:48
even snapping shrimp.
55
168792
1892
यहां तक ​​कि झींगा तड़क।
02:50
Altogether, that can create a soundscape
56
170708
2018
कुल मिलाकर, जो कि शायद 50 से 100 डेसिबल का
02:52
of maybe 50 to 100 decibels,
57
172750
2101
क साउंडस्केप बना सकता है,
02:54
depending on where and when you are.
58
174875
2934
आप समुद्र में कहां हैं यह उस पर निर्भर करता है
02:57
But mankind's addition to that has been dramatic.
59
177833
2768
लेकिन मानव जाति इसके अतिरिक्त है नाटकीय रहा है।
03:00
It's estimated that shipping has added three decibels of noise to the ocean
60
180625
4476
शिपिंग से समुद्र में तीन डेसिबल शोर जोड़ा जाता है
03:05
every 10 years in recent decades.
61
185125
2851
हाल के दशकों में हर 10 साल।
03:08
That might not sound like a lot,
62
188000
1559
यह बहुत कुछ नहीं लगता है, लेकिन
03:09
but decibels are on a logarithmic scale,
63
189583
2143
03:11
like the Richter scale for earthquakes.
64
191750
1893
जैसे भूकंप के लिए रिक्टर स्केल।
03:13
So a small number can actually represent a large change.
65
193667
3642
तो एक छोटी नंबर वास्तव में एक बड़े बदलाव का प्रतिनिधित्व कर सकता हैं
03:17
Three decibels means a doubling of noise intensity in the ocean.
66
197333
4351
03:21
A doubling.
67
201708
1250
03:23
And that's only an estimate,
68
203750
1393
और यह केवल एक अनुमान है,
03:25
because no one is actually keeping track of how noisy the ocean is
69
205167
3142
क्योंकि कोई भी वास्तव में ट्रैक नहीं कर रहा है
03:28
all around the world.
70
208333
1893
कि समुद्र में कितना शोर है
03:30
There is a body called the International Quiet Ocean Experiment,
71
210250
4059
एक संगठन है नामक 'अंतर्राष्ट्रीय शांत महासागर प्रयोग'
03:34
and one of their missions
72
214333
1268
03:35
is to try and plug the hole in that data.
73
215625
2500
उस डेटा को बेहतर बनाना।
03:39
So for example, last year,
74
219542
1267
उदाहरण के लिए, पिछले साल,
03:40
they managed to convince the Global Ocean Observation System
75
220833
3476
वे ग्लोबल ओशन ऑब्जर्वेशन सिस्टम समझाने में कामयाब रहे
03:44
to start including noise
76
224333
1268
कि उन्हें निगरानी के लिए
03:45
as one of their essential variables for monitoring,
77
225625
2559
शोर सहित शुरू करना चाहिए,
03:48
alongside things like temperature and salinity.
78
228208
2792
तापमान और लवणता चीजों के साथ
03:52
We do know some things.
79
232208
1268
हम कुछ चीजों जानते हैं।
03:53
We know that sonar can be as loud, or nearly as loud,
80
233500
3601
हम जानते हैं कि सोनार बहुत जोर से हो सकता है, लगभग उतना जोर,
03:57
as an underwater volcano.
81
237125
1851
जितना पानी के नीचे ज्वालामुखी।
03:59
A supertanker can be as loud as the call of a blue whale.
82
239000
4184
एक ब्लू व्हेल की कॉल सुपरकारेंकर जितनी जोर से
04:03
The noises we add to the ocean come in all different frequencies
83
243208
3060
हमारे शोर समुद्र में विभिन्न आवृत्तियों के हैं
04:06
and can travel great distances.
84
246292
2059
और उन्हें दूर तक सुना जा सकता है
04:08
Seismic surveys off the East Coast of the United States
85
248375
3018
04:11
can be heard in the middle of the Atlantic.
86
251417
3351
04:14
In the 1960s, they did an experiment
87
254792
1976
1960 के दशक में, उन्होंने एक प्रयोग किया
04:16
where they set off a loud noise off the coast of Perth, Australia,
88
256792
3226
जहां उन्होंने जोर से शोर मचाया पर्थ, ऑस्ट्रेलिया के तट पर,
04:20
and they detected it as far away as Bermuda,
89
260042
2434
और उन्होंने बरमूडा में इसका पता लगाया,
04:22
20,000 kilometers away.
90
262500
2875
20,000 किलोमीटर दूर।
04:27
So what does all this sound like to marine life,
91
267917
2476
04:30
what do they hear?
92
270417
1267
यह सब कैसे सुनते हैं ?
04:31
It's kind of difficult to describe.
93
271708
1726
04:33
Sound travels further, faster in water than it does in air,
94
273458
3185
04:36
and it also packs a different punch.
95
276667
2559
04:39
So sound of the same pressure will have a different intensity
96
279250
3143
तो उसी आवाज की दबाव
04:42
whether you measure it in the air or underwater.
97
282417
3476
04:45
Then there's the fact that whales don't have ears exactly like human ears.
98
285917
4184
04:50
Creatures like zooplankton
99
290125
1434
04:51
don't even have what you would consider to be ears.
100
291583
3518
04:55
So what does this mean,
101
295125
1268
04:56
what is the impact on all this marine life?
102
296417
2833
05:00
Perhaps the easiest thing for scientists to assess
103
300042
2351
शायद वैज्ञानिकों का सबसे आसान काम -
05:02
is the effect of acute noise,
104
302417
1517
05:03
really loud sudden blasts
105
303958
1893
और जोर से अचानक विस्फोट
05:05
that might cause physical injury or hearing loss.
106
305875
2750
जिससे शारीरिक चोट लग सकती है या सुनवाई हानि।
05:09
Beaked whales, for example, can go into panicked dives
107
309458
3435
चोंच वाली व्हेल,nजोर शोर से उजागर होने पर घबराए हुए
05:12
when exposed to loud noises,
108
312917
1809
लोगों में जा सकते हैं,
05:14
which may even give them a condition similar to the bends.
109
314750
3417
05:19
In the 1960s, after the introduction of more powerful sonar technologies,
110
319167
4351
1960 के दशक में, शक्तिशाली सोनार प्रौद्योगिकियों को पेश किया गया था
05:23
the number of incidents of mass whale strandings of beaked whales
111
323542
3892
05:27
went up dramatically.
112
327458
1417
फंसे हुए थे
05:29
And it's not just marine mammals,
113
329833
1768
05:31
fish, if they stray too close to the source of a loud sound,
114
331625
4268
05:35
their fish bladders may actually explode.
115
335917
3267
तो ध्वनि से विस्फोट हो जाएगा
एयरगन जो भूकंपीय सर्वेक्षण से विस्फोट होता है
05:39
The airgun blasts from seismic surveys
116
339208
2060
05:41
can mow down a swath of zooplankton,
117
341292
2726
वे ज़ोप्लांकटन को नष्ट कर देते हैं
05:44
the tiny creatures near the base of the food chain,
118
344042
2642
लार्वा को ख़राब कर सकते हैं
05:46
or can deform scallop larvae while they're developing.
119
346708
3250
जब वे बढ़ रहे हैं।
05:51
Well, what about chronic noise,
120
351417
2101
शिपिंग से शोर
05:53
the more pervasive issue of raising background noise
121
353542
2726
के बारे में क्या?
05:56
from things like shipping?
122
356292
1476
वह भयानक आवाज?
05:57
That can mask or drown out the natural soundscape.
123
357792
3851
06:01
Some whales have responded to this by literally changing their tune,
124
361667
3684
इस वजह से व्हेल ने अपनी धुन बदल दी
06:05
a little bit like people shouting to be heard in a noisy nightclub.
125
365375
4393
ठीक उसी तरह जैसे लोग बार में चिल्लाते हैं ताकि उन्हें सुना जा सके
06:09
And some fish will spend more time patrolling their borders
126
369792
3726
और कुछ मछली उनकी सीमाओं पर गश्त अधिक समय बिताएंगी
06:13
and less time caring for their young,
127
373542
2309
और अपने युवा की देखभाल करने में कम समय व्यतीत करते हैं
06:15
as if they're on high alert.
128
375875
1833
मानो वे हाई अलर्ट पर हैं।
06:19
Chronic noise can affect people too, of course.
129
379750
3434
क्रोनिक शोर से लोग प्रभावित हो सकते हैं
06:23
Studies have shown that people living near busy airports
130
383208
2851
06:26
or really busy highways
131
386083
1518
के आसपास रहने वाले लोग
06:27
may have elevated levels of cardiovascular disease.
132
387625
3268
हृदय रोग से ग्रस्त हैं
06:30
And students living under busy flight paths
133
390917
2392
06:33
may do worse on some educational tests.
134
393333
2893
06:36
And even while I was researching this subject,
135
396250
2934
जब मैं शोध कर रही थी,
06:39
they were actually blasting out about three meters of solid granite
136
399208
3143
कुछ लोग मेरे घर से कुछ मीटर की दूरी पर
06:42
from the lot across from my home office
137
402375
2393
ग्रेनाइट विस्फोट कर रहे थे
06:44
to make room for a new house,
138
404792
1601
घर के लिए एक नया कमरा बना रहे थे
06:46
and the constant jittering of the rock hammer
139
406417
2267
और रॉक हैमर का शोर
06:48
was driving me completely insane.
140
408708
2726
मुझे पूरी तरह पागल बना रहा था।
06:51
And whenever the workers stopped for a moment,
141
411458
2560
06:54
I could feel my shoulders relax.
142
414042
2125
मुझे सुकून महसूस हुआ।
06:57
This effect has been seen in whales, too.
143
417250
2893
यह प्रभाव व्हेलों में भी देखा गया है।
07:00
After the terrorist attacks of 9/11,
144
420167
2601
9/11 के आतंकवादी हमलों के बाद,
07:02
international shipping largely ground to a halt for a little while
145
422792
3184
07:06
in the waters off the East Coast of the United States.
146
426000
3059
अंतरराष्ट्रीय शिपिंग कुछ समय के लिए बंद हो गया था
07:09
And in that lull,
147
429083
1268
07:10
researchers noticed that endangered right whales in that region
148
430375
3268
शोधकर्ताओं ने देखा कि उस जगह के लुप्तप्राय व्हेल
07:13
had fewer chemical markers of stress in their feces samples.
149
433667
3791
उनके मल के नमूनों में तनाव के कम रासायनिक चिन्ह थे।
07:18
As one researcher I spoke to likes to say,
150
438333
2560
07:20
"We were stressed, but the whales weren't."
151
440917
2708
"हम तनाव में थे, लेकिन व्हेल नहीं थी।"
07:25
Now you have to remember,
152
445500
1268
अब आपको याद रखना होगा
07:26
we have evolved to be a visual species.
153
446792
2226
हम एक दृश्य प्रजाति के रूप में विकसित हुए हैं।
07:29
We really rely on our eyes.
154
449042
2226
07:31
But marine life relies on sound
155
451292
2142
07:33
the way that we rely on sight.
156
453458
2334
07:37
For them, a noisy ocean
157
457458
2351
07:39
may be as befuddling and even dangerous
158
459833
3435
डरावना और खतरनाक हो सकता है
07:43
as a dense fog is for us.
159
463292
2250
07:46
And maybe sometimes that just means being a little more stressed,
160
466625
3601
07:50
maybe sometimes it means spending a little less time with the kids.
161
470250
3184
07:53
Maybe some species can adapt.
162
473458
2393
07:55
But some researchers worry that for endangered species
163
475875
2726
शोधकर्ताओं को लुप्तप्राय प्रजातियों
07:58
already on the brink,
164
478625
1393
के लिए चिंता है
08:00
noise may be enough to push them over the edge.
165
480042
2625
08:03
So take, for example, the southern resident killer whales
166
483917
2726
08:06
that live in the waters off my hometown of Vancouver.
167
486667
2892
08:09
There are only 75, maybe 76, animals left
168
489583
3351
08:12
in this population.
169
492958
1518
केवल 75-76 बचे हैं
08:14
And they're facing a lot of challenges.
170
494500
2393
और वे बहुत सारी चुनौतियों का सामना कर रहे हैं।
08:16
There are chemical pollutants in these waters,
171
496917
2517
इन पानी में, रासायनिक प्रदूषक हैं
08:19
and they are running low on the salmon that they really rely on for food.
172
499458
4268
और सैल्मन जो उनका भोजन है वह समुद्र में मर रहा है और व्हेल असहाय हैं
08:23
And then there's noise.
173
503750
1643
08:25
When researchers studied these and similar killer whales,
174
505417
2726
जब शोधकर्ताओं ने उनका और इसी तरह के व्हेल अध्ययन किया,
08:28
they found that they spend between 18 and 25 percent less time
175
508167
4184
उन्होंने सीखा कि वे 18 से 25 प्रतिशत वे
08:32
feeding in the presence of loud boat noise.
176
512375
3059
जहाज की उपस्थिति में खाने में कम समय बिताते हैं
08:35
And that's a lot for a species that's already struggling
177
515458
2893
और यह लुप्तप्राय प्रजातियों
08:38
to find enough food to thrive.
178
518375
2000
के लिए बहुत खतरनाक है
08:41
The good news, as I heard from all the researchers I spoke to,
179
521583
3393
अच्छी खबर यह है कि
08:45
is that you can do something relatively easily about ocean noise.
180
525000
3976
आप समुद्र के शोर के बारे कुछ कर सकते हैं
08:49
Unlike the wicked problems of climate change
181
529000
2684
समुद्र के अम्लीकरण या जलवायु परिवर्तन
08:51
and ocean acidification,
182
531708
1601
के विपरीत समुद्र के ध्वनि प्रदूषण को
08:53
you can just dial down the knob on ocean noise
183
533333
2643
आसानी से कम किया जा सकता है
08:56
and see almost immediate impacts.
184
536000
2167
और आप आसानी से परिणाम देख सकते हैं
08:59
So for example, in 2017,
185
539250
2476
2017 में,
09:01
the Vancouver Fraser Port Authority
186
541750
2351
वैंकूवर फ्रेजर पोर्ट अथॉरिटी
09:04
started asking ships to simply slow down
187
544125
2643
हरो स्ट्रेट के माध्यम से जाने वाली जहाजों को धीरे चलाने को कहा
09:06
when going through the Haro Strait,
188
546792
1892
क्योंकि व्हेल हरो स्ट्रेट में भोजन करते हैं
09:08
where the southern resident killer whales are feeding in late summer.
189
548708
3560
जब जहाजों को धीरे से चलाया जाता है,
09:12
Slower ships are quieter ships.
190
552292
2559
वे शांत होते हैं
09:14
And because it's Canada, you can just ask,
191
554875
2268
09:17
it can be voluntary.
192
557167
1267
आप बस पूछ सकते हैं,
09:18
(Laughter)
193
558458
1268
(हंसी)
09:19
(Applause)
194
559750
4893
(ताली)
09:24
In that 2017 trial, most of the ships complied,
195
564667
3101
उस 2017 के परीक्षण में, कई जहाज सहमत हुए
09:27
adding about half an hour to their travel time,
196
567792
2226
उन्होंने अपने यात्रा समय में आधे घंटे की वृद्धि की
09:30
and reducing noise by about 1.2 decibels
197
570042
2767
और इसकी वजह से शोर का स्तर 1.2 डेसिबल कम हो गया था
09:32
or 24 percent of noise intensity.
198
572833
3018
1.2 डेसिबल / 24 प्रतिशत जितना कम हो गया था
09:35
This year, they decided to extend the length of time
199
575875
2768
इस साल, उन्होंने फैसला किया समय बढ़ाने के लिए
09:38
and the area over which they're asking ships to slow down.
200
578667
2892
और जहाजों को धीरे चलने के लिए कहा गया
09:41
So hopefully that has a positive impact for these whales.
201
581583
3375
09:46
In 2017, the Vancouver Fraser Port Authority
202
586542
2309
2017 में, वैंकूवर फ्रेजर पोर्ट अथॉरिटी
09:48
also introduced discounts in docking fees
203
588875
2893
डॉकिंग फीस में छूट की शुरुआत की
09:51
for ships that are physically designed to be quieter.
204
591792
3226
जहाजों को शांत करने के लिए।
09:55
You know, weirdly, a lot of the noise from a ship like this
205
595042
2767
आप जानते हैं, अजीब तरह से, बहुत शोर जहाज के
09:57
comes from the popping of tiny bubbles off the back of its propeller.
206
597833
3643
प्रोपेलर के पीछे से छोटे बुलबुले के पॉपिंग से आता है।
10:01
And you can simply design a ship to do less of that
207
601500
3101
10:04
and to be quieter.
208
604625
1893
आप शोर को कम कर सकते हैं
10:06
The International Maritime Organization has published a huge list of ways
209
606542
3767
अंतर्राष्ट्रीय समुद्री संगठन तरीकों की एक विशाल सूची प्रकाशित की
10:10
that boats can be made quieter.
210
610333
2518
ताकि जहाज शांत हों
10:12
And they also have a target
211
612875
2226
और उनके पास एक लक्ष्य भी है-
10:15
of reducing carbon dioxide emissions from global shipping
212
615125
2684
वैश्विक शिपिंग से कार्बन डाइऑक्साइड उत्सर्जन को
10:17
by 50 percent by 2050.
213
617833
2518
50 प्रतिशत कम करने के लिए
10:20
And the great news is that these two things go hand in hand.
214
620375
3059
10:23
On the whole, a more efficient ship is a quieter ship.
215
623458
3500
कुल मिलाकर, एक अधिक कुशल जहाज एक शांत जहाज है।
10:29
People have also invented quieter ways of hammering in the giant posts
216
629167
3892
लोगों ने विशाल पदों में अंकित की शांत तरीके भी ईजाद किए हैं
10:33
needed for giant wind turbines, like this one,
217
633083
2601
10:35
and gentler ways of doing seismic surveys.
218
635708
2976
10:38
And there are some incentives for using quieter technologies.
219
638708
3393
शांत प्रौद्योगिकियों का उपयोग करने के कुछ प्रोत्साहन भी हैं
10:42
The European Union, for example,
220
642125
1726
यूरोपीय संघ,
10:43
has a healthy marine system directive for 2020.
221
643875
3476
यूरोपीय संघ 2020 के लिए एक स्वस्थ समुद्री प्रणाली की है
10:47
And one of the ways that they define a healthy marine system
222
647375
2893
10:50
is by how much noise is going in those waters.
223
650292
3226
उन पानी में कितना शोर है।
10:53
But on the whole, most waters remain completely unregulated
224
653542
3726
लेकिन, लगभग सभी महासागर पूरी तरह से अनियंत्रित रहें
10:57
when it comes to ocean noise.
225
657292
1750
11:00
But again, most of the scientists I spoke to
226
660125
2059
जिन वैज्ञानिकों से मैंने बात की
11:02
said that there's real momentum right now in policy circles
227
662208
2810
उन्होंने कहा कि सभी सरकारें इस मुद्दे
11:05
to pay attention to this issue
228
665042
1476
पर ध्यान दे रही हैं
11:06
and maybe do something about this issue.
229
666542
2684
और शायद इस मुद्दे पर कुछ करें।
11:09
We already know enough to say that quieter seas are healthier seas.
230
669250
4143
हम पहले से जानते हैं कि शांत समुद्र स्वस्थ समुद्र हैं।
11:13
But now scientists are really scrambling to come up with the details.
231
673417
4017
11:17
Just how quiet do we need to be?
232
677458
1976
सागर कितना शांत होना चाहिए?
11:19
And where are the best places to make quiet or preserve quiet?
233
679458
4476
शांत करने के लिए सबसे अच्छी जगह कौन सी हैं ?
11:23
And how best can we hush our noise?
234
683958
2417
11:27
And you know, I'm not trying to tell you
235
687667
1934
मैं आपको यह बताने की कोशिश नहीं कर रही हूं कि
11:29
that noise is the biggest environmental problem on the planet
236
689625
2893
शोर पर्यावरण की सबसे बड़ी समस्या है
11:32
or even in the ocean.
237
692542
1267
या समंदर का
11:33
But the point is that humankind has a lot of impacts
238
693833
3810
बात यह है कि मानव जाति के कार्य
11:37
on our environmental system.
239
697667
2476
पर्यावरण पर बहुत प्रभाव पड़ता है
11:40
And these impacts don't act in isolation.
240
700167
2142
और एक दिन ये हरकतें हमारे और उनके लिए
11:42
They act together, and they multiply.
241
702333
2518
बहुत खतरनाक हो जाएंगी
11:44
So even for the ones that are not so obvious,
242
704875
2434
11:47
we really need to pay attention to them.
243
707333
2667
हमें इसे ठीक करने की आवश्यकता है
मैं आपको एक आखिरी प्रयोग के बारे में बताऊंगी,
11:51
I'll tell you about one last experiment,
244
711917
1934
11:53
just because it's so beautiful.
245
713875
1601
क्योंकि यह बहुत अच्छा है।
11:55
So Rob Williams,
246
715500
1268
तो रॉब विलियम्स,
11:56
one of the researchers who works on southern resident killer whales,
247
716792
3226
शोधकर्ताओं में से एक जो दक्षिणी व्हेल पर काम करता है,
12:00
also does some work in Bali.
248
720042
1809
और बाली में भी काम करता है
12:01
And there, they celebrate a Hindu tradition
249
721875
2059
और बाली में, वे एक हिंदू परंपरा मनाते हैं
12:03
called nyepi, or a day of silence.
250
723958
2851
जिसे नीपी कहा जाता है, या मौन का दिन।
12:06
And this day, apparently, is very strictly observed.
251
726833
2935
और इस दिन, जाहिरा तौर पर, बहुत सख्ती से देखा जाता है।
12:09
No planes take off from the airport,
252
729792
2059
12:11
no boats go out fishing,
253
731875
1559
12:13
the tourists are gently led off the beach back into their hotel rooms.
254
733458
4560
और समुद्र तट पर पर्यटकों को वापस होटल के कमरे में जाने के लिए कहा जाता है।
रोब विलियम्स ने पानी में हाइड्रोफोन लगाए
12:18
And Rob Williams put some hydrophones in the water there
255
738042
2726
उसे देखना था कि इन सबका क्या असर होता है,
12:20
to see what the impact was,
256
740792
1392
12:22
and it was dramatic.
257
742208
1310
और यह चौंकाने वाला था
12:23
Sound levels dropped by six to nine decibels,
258
743542
2726
शोर का स्तर छह से नौ डेसिबल तक गिर गया था,
12:26
about the same as in the waters after 9/11.
259
746292
3351
वे 9/11 के बाद पानी के समान थे।
12:29
For an "acoustic prospector" like Williams,
260
749667
2851
एक "ध्वनिक भावीकार"
12:32
which is what he calls himself,
261
752542
1892
विलियम्स की तरह,
12:34
this silence is golden.
262
754458
2268
12:36
Now he and other researchers can go back to this place
263
756750
3268
12:40
and see what the fish choose to do
264
760042
1620
और देख सकते हैं कि मछली इस
12:41
with all this additional acoustic real estate.
265
761686
2540
अतिरिक्त के साथ क्या करना चाहती है
12:44
(Soft bubbling)
266
764250
3851
(मुलायम बुदबुदाते हुए)
12:48
I like to think of them having their own holiday,
267
768125
2976
मुझे लगता है कि वे अपनी खुद की छुट्टी मना रहे हैं,
12:51
feasting and finding mates.
268
771125
2309
दावत और साथी ढूंढना।
12:53
Celebrating their own spot of calm
269
773458
2060
शोरगुल की दुनिया में
12:55
in an otherwise noisy world.
270
775542
2684
अपना शांत समय मनाते हुए
12:58
Thank you.
271
778250
1268
धन्यवाद।
12:59
(Applause)
272
779542
2500
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7