The dangers of a noisy ocean -- and how we can quiet it down | Nicola Jones

67,626 views ・ 2020-04-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsofia Gocze Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
This is the sound of orcas off the coast of Vancouver.
0
13375
3458
Hallgassuk meg a kardszárnyú delfinek Vancouver partjainál felvett hangjait.
00:17
(Whale chirps and squeaks)
1
17333
5084
(Bálnák füttyögő, sípoló hangjai)
00:23
They make these fantastic sounds not just to communicate,
2
23417
2892
Csodálatos énekükkel nemcsak kommunikálnak,
00:26
but also sometimes to echolocate,
3
26333
2143
de a visszavert hangok segítségével
00:28
to find their way around and to find food.
4
28500
2417
tájékozódnak is, és táplálékot keresnek.
00:31
But that can be tricky sometimes,
5
31417
1642
Ez azonban nem mindig egyszerű,
00:33
because, well, here is the sound of a ship passing by,
6
33083
3268
mert hajók is közlekednek, méghozzá zajosan.
00:36
recorded underwater.
7
36375
1559
Víz alól ez így hangzik.
00:37
(Screeching oscillating sound)
8
37958
5084
(Csikorgó, rezgő motorhangok)
00:44
You know, when we think about marine pollution,
9
44452
2191
Amikor tengerszennyezésre gondolunk,
00:46
I think we usually think about plastics.
10
46667
2017
többnyire a műanyagok jutnak az eszünkbe.
00:48
Maybe toxic chemicals,
11
48708
1601
Esetleg mérgező kemikáliák,
00:50
or even ocean acidification from climate change.
12
50333
3101
vagy az óceánok savasodása a klímaváltozás miatt.
00:53
As a science journalist who often writes about environmental issues,
13
53458
3435
Tudományos újságíróként, aki gyakran ír környezetvédelmi ügyekről,
00:56
those are the things that have passed my desk
14
56917
2142
sokszor találkoztam hasonló témákkal
00:59
over the past 10 years or so.
15
59083
1976
az elmúlt 10 évben.
01:01
But as I recently realized
16
61083
1268
Mostanában azonban,
01:02
when I was writing a feature for the science journal "Nature,"
17
62375
3059
mikor cikket írtam a “Nature” című tudományos folyóirat számára,
01:05
noise is another important kind of pollution.
18
65458
3268
tudatosult bennem a zajszennyezés kérdésének fontossága.
01:08
One that often gets ignored.
19
68750
1667
Erről gyakran megfeledkezünk.
01:11
You know, maybe you've heard of the dark-skies movement,
20
71375
3018
Talán hallottak már a sötétégbolt-mozgalomról,
01:14
which aimed to raise awareness of the issue of light pollution
21
74417
3476
amely nemcsak a fényszennyezés problémájára hívja fel a figyelmet,
01:17
and create pockets of unilluminated night,
22
77917
2684
de a sötét éjszakai égbolt megőrzését is szolgálja egyes helyeken,
01:20
so that people and animals
23
80625
1893
hogy az emberek és az állatok is élvezhessék a világosság és sötétség,
01:22
could enjoy more natural cycles of light and dark, night and day.
24
82542
5184
a nappal és az éjszaka természetes ciklusait.
01:27
Well, in much the same way,
25
87750
1309
Ehhez hasonlóan vannak,
01:29
there are people now raising awareness
26
89083
1851
akik a zajszennyezés okozta gondokat igyekeznek tudatosítani,
01:30
of the issue of noise pollution
27
90958
1560
01:32
and trying to create pockets of quiet in the ocean,
28
92542
3184
és olyan csendes térségeket próbálnak biztosítani óceánjainkban,
01:35
so that marine life can enjoy a more natural soundscape.
29
95750
3833
ahol a tengeri élővilág sokkal természetesebb hangkörnyezetet élvezhet.
01:40
This is important.
30
100500
1309
Ez nagyon fontos.
01:41
Noise isn't just an irritation.
31
101833
2560
A zaj nemcsak egy inger.
01:44
It can cause chronic stress,
32
104417
2101
Krónikus stresszt,
01:46
or even physical injury.
33
106542
1726
sőt fizikai sérülést is okozhat.
01:48
It can affect marine life's ability to find food and mates
34
108292
3434
Hatással lehet a tengeri élőlények táplálék- és párkereső képességeire,
01:51
and to listen out for predators and more.
35
111750
2833
arra, hogy észlelik-e ragadozókat, és még sorolhatnám.
01:55
Think of all the sounds we inject into the ocean.
36
115792
3226
Gondoljanak csak bele, mennyi zajt keltünk mi az óceánokban.
01:59
Perhaps one of the most dramatic is the seismic surveys
37
119042
2892
Talán az egyik legdrámaibb a szeizmikus kutatás,
02:01
used to look for oil and gas.
38
121958
2476
mellyel olaj- és gázmezőket derítenek fel.
02:04
Air guns produce loud blasts,
39
124458
2226
A légrobbantások hangereje hatalmas,
02:06
sometimes every 10 to 15 seconds,
40
126708
2435
melyet 10-15 másodpercenként alkalmaznak
02:09
for months on end.
41
129167
1559
gyakran hónapokon át.
02:10
And they use the reflections of these sounds
42
130750
2059
Az ezek által kibocsátott hangok visszaverődése révén
02:12
to map the ground beneath.
43
132833
1726
térképezik fel az aljzatot.
02:14
It can sound like this.
44
134583
1459
Mindez így hangzik.
02:17
(Explosion sounds)
45
137917
4666
(Robbanás hangjai)
02:23
Then, there's the sound of the actual drilling for oil and gas,
46
143875
3309
Aztán jelen van az olaj- és gázfúrás okozta zaj,
02:27
the construction of things like offshore wind farms,
47
147208
3185
az olyan építmények kivitelezése, mint a tengeri szélerőműparkok,
02:30
sonar
48
150417
1267
szonárok,
02:31
and of course, the nearly constant drone from more than 50,000 ships
49
151708
4018
és persze a globális kereskedelmi flotta több mint 50 000 hajójának
02:35
in the global merchant fleet.
50
155750
1917
szinte folyamatos zúgása.
02:38
Now the natural ocean itself isn't exactly quiet.
51
158792
2476
A természetes óceán maga sem éppen csendes.
02:41
If you put your head under the water,
52
161292
1767
Ha a fejünkkel víz alá bukunk,
02:43
you can hear cracking ice, wind, rain,
53
163083
3560
hallani lehet a recsegő jeget, a szelet, az esőt,
02:46
singing whales, grunting fish,
54
166667
2101
az éneklő bálnákat, a morgó halakat,
02:48
even snapping shrimp.
55
168792
1892
még a csattogó rákokat is.
02:50
Altogether, that can create a soundscape
56
170708
2018
Mindez attól függően,
02:52
of maybe 50 to 100 decibels,
57
172750
2101
hogy hol vagyunk és mikor,
02:54
depending on where and when you are.
58
174875
2934
50-100 decibeles hangkörnyezetet teremthet.
02:57
But mankind's addition to that has been dramatic.
59
177833
2768
Az emberiség mindehhez drámai mértékben járul hozzá.
03:00
It's estimated that shipping has added three decibels of noise to the ocean
60
180625
4476
Becslések szerint az utóbbi évtizedekben
a hajózás tízévente három decibellel növelte az óceánok zaját.
03:05
every 10 years in recent decades.
61
185125
2851
Ez talán nem is hangzik olyan soknak.
03:08
That might not sound like a lot,
62
188000
1559
03:09
but decibels are on a logarithmic scale,
63
189583
2143
A decibelskála azonban logaritmikus alapú,
03:11
like the Richter scale for earthquakes.
64
191750
1893
ahogy a földrengést mérő Richter-skála is.
03:13
So a small number can actually represent a large change.
65
193667
3642
Azaz egy alacsony szám a valóságban nagy változást jelképez.
03:17
Three decibels means a doubling of noise intensity in the ocean.
66
197333
4351
Három decibel az óceán zajintenzitásának kétszereződését jelenti.
03:21
A doubling.
67
201708
1250
A megkétszereződését.
03:23
And that's only an estimate,
68
203750
1393
És ez csak egy becsült érték,
03:25
because no one is actually keeping track of how noisy the ocean is
69
205167
3142
ugyanis nincs senki a világban,
aki az óceánok zajszintjét követné nyomon.
03:28
all around the world.
70
208333
1893
03:30
There is a body called the International Quiet Ocean Experiment,
71
210250
4059
Van egy szervezet, a "Nemzetközi Csendes Óceán Kísérlet",
03:34
and one of their missions
72
214333
1268
amelynek egyik célja,
03:35
is to try and plug the hole in that data.
73
215625
2500
hogy ezt az adathiányosságot pótolják.
03:39
So for example, last year,
74
219542
1267
Így például tavaly
03:40
they managed to convince the Global Ocean Observation System
75
220833
3476
meg tudtak állapodni a Globális Óceáni Megfigyelő Rendszerrel,
03:44
to start including noise
76
224333
1268
hogy kezdjék el a zaj
03:45
as one of their essential variables for monitoring,
77
225625
2559
mint alapvető változó folyamatos vizsgálatát
03:48
alongside things like temperature and salinity.
78
228208
2792
olyan jellemzők mellett, mint a hőmérséklet és sótartalom.
03:52
We do know some things.
79
232208
1268
Néhány dolgot azért tudunk.
03:53
We know that sonar can be as loud, or nearly as loud,
80
233500
3601
Tudjuk, hogy a szonár közel olyan zajos, ha nem éppolyan zajos,
03:57
as an underwater volcano.
81
237125
1851
mint egy tenger alatti vulkán.
Egy szupertanker olyan hangos, mint egy kék bálna hívása.
03:59
A supertanker can be as loud as the call of a blue whale.
82
239000
4184
04:03
The noises we add to the ocean come in all different frequencies
83
243208
3060
A zajok, melyeket mi keltünk az óceánban, különböző frekvenciájúak,
04:06
and can travel great distances.
84
246292
2059
és hosszú utat tudnak megtenni.
04:08
Seismic surveys off the East Coast of the United States
85
248375
3018
Az USA keleti partjainál végzett szeizmikus kutatások
04:11
can be heard in the middle of the Atlantic.
86
251417
3351
az Atlanti-óceán közepén is hallhatóak.
04:14
In the 1960s, they did an experiment
87
254792
1976
Az 1960-as években végeztek egy kísérletet.
04:16
where they set off a loud noise off the coast of Perth, Australia,
88
256792
3226
Ausztráliában, Perth partjainál hangos zajt keltettek,
amit olyan messze is érzékeltek, mint Bermuda,
04:20
and they detected it as far away as Bermuda,
89
260042
2434
04:22
20,000 kilometers away.
90
262500
2875
20 000 kilométernyi távolságban.
04:27
So what does all this sound like to marine life,
91
267917
2476
Szóval mit is hall akkor a tengeri élővilág?
04:30
what do they hear?
92
270417
1267
04:31
It's kind of difficult to describe.
93
271708
1726
Nehéz ezt leírni.
04:33
Sound travels further, faster in water than it does in air,
94
273458
3185
A hang a vízben messzebbre és gyorsabban terjed, mint a levegőben,
04:36
and it also packs a different punch.
95
276667
2559
és máshogy hat a környezetre.
04:39
So sound of the same pressure will have a different intensity
96
279250
3143
A hangnyomásnak más az intenzitása
04:42
whether you measure it in the air or underwater.
97
282417
3476
attól függően, hogy a levegőben vagy a víz alatt vizsgáljuk.
04:45
Then there's the fact that whales don't have ears exactly like human ears.
98
285917
4184
Tudjuk azt is, hogy a bálnák füle nem egészen olyan, mint az embereké.
04:50
Creatures like zooplankton
99
290125
1434
Az olyan teremtményeknek, mint az állati planktonoknak
04:51
don't even have what you would consider to be ears.
100
291583
3518
nincs is olyan testrészük, amit fülnek lehet tekinteni.
04:55
So what does this mean,
101
295125
1268
Akkor mit is jelent ez,
04:56
what is the impact on all this marine life?
102
296417
2833
milyen hatással van a hang a tengeri élővilágra?
05:00
Perhaps the easiest thing for scientists to assess
103
300042
2351
Talán, amit a legegyszerűbben felmérhetnek a tudósok,
05:02
is the effect of acute noise,
104
302417
1517
azok az éles hangok,
05:03
really loud sudden blasts
105
303958
1893
a nagyon erős és váratlan robbanások hatásai,
05:05
that might cause physical injury or hearing loss.
106
305875
2750
melyek fizikai sérülést vagy halláskárosulást is okozhatnak.
05:09
Beaked whales, for example, can go into panicked dives
107
309458
3435
A csőröscetek például pánikszerű merülésbe fognak,
05:12
when exposed to loud noises,
108
312917
1809
ha hangos zajoknak vannak kitéve,
05:14
which may even give them a condition similar to the bends.
109
314750
3417
ami a keszonbetegséghez hasonló tüneteket is okozhat náluk.
05:19
In the 1960s, after the introduction of more powerful sonar technologies,
110
319167
4351
Az 1960-as években, az erőteljesebb szonártechnológia bevezetését követően
05:23
the number of incidents of mass whale strandings of beaked whales
111
323542
3892
a csőröscetek tömeges partra vetődésének előfordulása
05:27
went up dramatically.
112
327458
1417
drasztikusan megemelkedett.
05:29
And it's not just marine mammals,
113
329833
1768
De nemcsak a tengeri emlősök érintettek.
05:31
fish, if they stray too close to the source of a loud sound,
114
331625
4268
Ha a halak közel kerülnek egy erős zajforráshoz,
05:35
their fish bladders may actually explode.
115
335917
3267
úszóhólyagjuk akár szét is repedhet.
05:39
The airgun blasts from seismic surveys
116
339208
2060
A szeizmikus kutatások légrobbanásai
05:41
can mow down a swath of zooplankton,
117
341292
2726
a tápláléklánc alját képviselő apró teremtmények,
az állati planktonok tömegeit tudja eltüntetni,
05:44
the tiny creatures near the base of the food chain,
118
344042
2642
05:46
or can deform scallop larvae while they're developing.
119
346708
3250
de a fejlődésben lévő kagylólárvákat is eldeformálhatja.
05:51
Well, what about chronic noise,
120
351417
2101
Mi a helyzet a krónikus zajjal,
05:53
the more pervasive issue of raising background noise
121
353542
2726
például a hajózásból is eredő háttérzaj
egyre meghatározóbbá váló problémájával?
05:56
from things like shipping?
122
356292
1476
05:57
That can mask or drown out the natural soundscape.
123
357792
3851
Ez a háttérzaj elnyomja vagy el is fedi a természetes hangkörnyezetet.
06:01
Some whales have responded to this by literally changing their tune,
124
361667
3684
Vannak bálnák, amelyek szó szerint megváltoztatták a hangjukat emiatt,
06:05
a little bit like people shouting to be heard in a noisy nightclub.
125
365375
4393
mint ahogy az emberek is kiabálni kezdenek egy hangos szórakozóhelyen.
06:09
And some fish will spend more time patrolling their borders
126
369792
3726
Némelyik hal pedig sokkal több időt kezd tölteni a területe határának cirkálásával,
06:13
and less time caring for their young,
127
373542
2309
és kevesebbet ivadékai nevelésére –
06:15
as if they're on high alert.
128
375875
1833
mintha állandó készültségben lennének.
06:19
Chronic noise can affect people too, of course.
129
379750
3434
Az állandósult zaj természetesen az emberekre is hatással van.
06:23
Studies have shown that people living near busy airports
130
383208
2851
Tanulmányok szerint azok az emberek, akik forgalmas repülőterek
06:26
or really busy highways
131
386083
1518
vagy autópályák közelében élnek,
06:27
may have elevated levels of cardiovascular disease.
132
387625
3268
komolyabb szív- és érrendszeri betegségekkel is küzdhetnek.
06:30
And students living under busy flight paths
133
390917
2392
Azok a diákok, akik forgalmas légi folyosó alatt élnek,
06:33
may do worse on some educational tests.
134
393333
2893
rosszabbul teljesíthetnek a tanulmányi felméréseken.
06:36
And even while I was researching this subject,
135
396250
2934
Amikor ezt a témát kutattam,
06:39
they were actually blasting out about three meters of solid granite
136
399208
3143
épp egy háromméteres gránittömböt zúztak az otthoni irodámmal szembeni telken,
06:42
from the lot across from my home office
137
402375
2393
06:44
to make room for a new house,
138
404792
1601
hogy helyet csináljanak egy új épületnek.
06:46
and the constant jittering of the rock hammer
139
406417
2267
A légkalapács folyamatos rezgése
06:48
was driving me completely insane.
140
408708
2726
teljesen az őrületbe kergetett.
06:51
And whenever the workers stopped for a moment,
141
411458
2560
Mindig, amikor a munkások egy pillanatra abbahagyták,
06:54
I could feel my shoulders relax.
142
414042
2125
éreztem, hogy kiengednek a befeszített vállaim.
06:57
This effect has been seen in whales, too.
143
417250
2893
Ez a hatás a bálnáknál is megfigyelhető.
07:00
After the terrorist attacks of 9/11,
144
420167
2601
A 9/11-es terrortámadást követően
07:02
international shipping largely ground to a halt for a little while
145
422792
3184
az USA keleti partjai mentén
a nemzetközi hajózás többnyire leállt egy rövid időre.
07:06
in the waters off the East Coast of the United States.
146
426000
3059
Az átmeneti nyugalom alatt a kutatóknak feltűnt,
07:09
And in that lull,
147
429083
1268
07:10
researchers noticed that endangered right whales in that region
148
430375
3268
hogy a régió veszélyeztetett simabálnáinak ürülékmintáiban
07:13
had fewer chemical markers of stress in their feces samples.
149
433667
3791
a stressz kémiai markerei alacsonyabb értékűek.
07:18
As one researcher I spoke to likes to say,
150
438333
2560
Ahogy az egyik kutató, akivel beszéltem, szokta mondani:
07:20
"We were stressed, but the whales weren't."
151
440917
2708
"Mi stresszesek voltunk, de a bálnák nem."
07:25
Now you have to remember,
152
445500
1268
Nos, arról sem feledkezhetünk meg,
07:26
we have evolved to be a visual species.
153
446792
2226
hogy mi vizuális fajjá fejlődtünk.
07:29
We really rely on our eyes.
154
449042
2226
Nagymértékben hagyatkozunk a látásunkra.
07:31
But marine life relies on sound
155
451292
2142
A tengeri élet azonban a hangokra támaszkodik úgy,
07:33
the way that we rely on sight.
156
453458
2334
ahogy mi a szemünkre.
07:37
For them, a noisy ocean
157
457458
2351
Számukra a zajos óceán
07:39
may be as befuddling and even dangerous
158
459833
3435
épp oly zavart keltő, sőt veszélyes is lehet,
07:43
as a dense fog is for us.
159
463292
2250
mint nekünk a sűrű köd.
07:46
And maybe sometimes that just means being a little more stressed,
160
466625
3601
Talán ez néha csak annyit jelent, hogy egy kicsit idegesebbek vagyunk,
07:50
maybe sometimes it means spending a little less time with the kids.
161
470250
3184
vagy kevesebb időt töltünk a gyerekekkel.
07:53
Maybe some species can adapt.
162
473458
2393
Talán vannak fajok, amelyek alkalmazkodni tudnak.
07:55
But some researchers worry that for endangered species
163
475875
2726
Kutatók azonban aggódnak, hogy a veszélyeztetett fajoknál,
07:58
already on the brink,
164
478625
1393
melyek már így is kihalófélben vannak,
08:00
noise may be enough to push them over the edge.
165
480042
2625
a zaj épp elég lehet ahhoz, hogy el is tűnjenek.
08:03
So take, for example, the southern resident killer whales
166
483917
2726
Például, nézzük meg a délen honos kardszárnyú delfineket,
08:06
that live in the waters off my hometown of Vancouver.
167
486667
2892
amelyek szülővárosom, Vancouver part menti vizeiben élnek.
08:09
There are only 75, maybe 76, animals left
168
489583
3351
Már csak 75, talán 76 állat él
08:12
in this population.
169
492958
1518
ebben a populációban.
08:14
And they're facing a lot of challenges.
170
494500
2393
Ráadásul nagyon sok kihívással kell szembe nézniük.
08:16
There are chemical pollutants in these waters,
171
496917
2517
A vizekbe kémiai szennyező anyagok kerülnek,
08:19
and they are running low on the salmon that they really rely on for food.
172
499458
4268
a fő táplálékforrást nyújtó lazacok száma csökken.
08:23
And then there's noise.
173
503750
1643
Ezeken felül pedig ott a zaj.
08:25
When researchers studied these and similar killer whales,
174
505417
2726
A kutatók az említett és más hasonló gyilkos bálnákat tanulmányozva
08:28
they found that they spend between 18 and 25 percent less time
175
508167
4184
arra a megállapításra jutottak, hogy a hajók erős zaja mellett
08:32
feeding in the presence of loud boat noise.
176
512375
3059
18-25 százalékkal kevesebb időt töltenek táplálkozással.
08:35
And that's a lot for a species that's already struggling
177
515458
2893
Ez bizony sok egy olyan faj számára, amely eleve azzal küzd,
08:38
to find enough food to thrive.
178
518375
2000
hogy elegendő táplálékot találjon a fennmaradáshoz.
08:41
The good news, as I heard from all the researchers I spoke to,
179
521583
3393
A jó hír az, ahogy azt azoktól a kutatóktól hallottam,
akikkel beszélgettem,
08:45
is that you can do something relatively easily about ocean noise.
180
525000
3976
hogy viszonylag könnyedén tehetünk az óceán zajterhelése ellen.
08:49
Unlike the wicked problems of climate change
181
529000
2684
Nem úgy, mint az éghajlatváltozás okozta borzasztó problémák
08:51
and ocean acidification,
182
531708
1601
és az óceánok elsavasodása ellen.
08:53
you can just dial down the knob on ocean noise
183
533333
2643
Egyszerűen csak mérsékelni kell az óceán zajait,
08:56
and see almost immediate impacts.
184
536000
2167
és szinte azonnal érzékelhető a hatás.
08:59
So for example, in 2017,
185
539250
2476
2017-ben például
09:01
the Vancouver Fraser Port Authority
186
541750
2351
a Vancouver Fraser Kikötői Hatóság
csupán csak annyit kezdett el kérni a hajóktól,
09:04
started asking ships to simply slow down
187
544125
2643
09:06
when going through the Haro Strait,
188
546792
1892
hogy lassítsanak a Haro-szorosban,
09:08
where the southern resident killer whales are feeding in late summer.
189
548708
3560
ahol a délen honos gyilkos bálnák a késő nyári időszakban táplálkoznak.
09:12
Slower ships are quieter ships.
190
552292
2559
A lassabb hajók egyben csendesebb hajók is.
09:14
And because it's Canada, you can just ask,
191
554875
2268
És mivel ez Kanada, csak kérni kell,
a teljesítés önkéntes.
09:17
it can be voluntary.
192
557167
1267
09:18
(Laughter)
193
558458
1268
(Nevetés)
09:19
(Applause)
194
559750
4893
(Taps)
09:24
In that 2017 trial, most of the ships complied,
195
564667
3101
A 2017-es kísérlet során a hajók többsége reagált a kérésre,
09:27
adding about half an hour to their travel time,
196
567792
2226
nagyjából fél órával növelve emiatt az utazási idejüket
09:30
and reducing noise by about 1.2 decibels
197
570042
2767
és körülbelül 1,2 decibellel csökkentve a zajt,
09:32
or 24 percent of noise intensity.
198
572833
3018
ami a zajintenzitás 24 százaléka.
09:35
This year, they decided to extend the length of time
199
575875
2768
Idén úgy döntöttek, meghosszabbítják az időtartamot
09:38
and the area over which they're asking ships to slow down.
200
578667
2892
és a területet, amelyen belül a hajókat lassításra kérik.
09:41
So hopefully that has a positive impact for these whales.
201
581583
3375
Remélhetőleg mindez pozitívan hat ezekre a bálnákra.
09:46
In 2017, the Vancouver Fraser Port Authority
202
586542
2309
2017-ben a Vancouver Fraser Kikötői Hatóság
09:48
also introduced discounts in docking fees
203
588875
2893
kedvezményes kikötői díjakat vezetett be
09:51
for ships that are physically designed to be quieter.
204
591792
3226
a halkabb működésre tervezett hajókra.
09:55
You know, weirdly, a lot of the noise from a ship like this
205
595042
2767
Tudják, furcsa módon, egy ilyen hajó által keltett hangok
09:57
comes from the popping of tiny bubbles off the back of its propeller.
206
597833
3643
leginkább a propellerének hátuljáról lepattanó apró buborékokból adódnak.
10:01
And you can simply design a ship to do less of that
207
601500
3101
Így csupán olyan hajót kell tervezni, amely kevésbé teszi ezt,
10:04
and to be quieter.
208
604625
1893
ezért csendesebb is.
10:06
The International Maritime Organization has published a huge list of ways
209
606542
3767
A Nemzetközi Tengerészeti Szervezet már egy hosszú listát is kiadott
10:10
that boats can be made quieter.
210
610333
2518
a különböző módszerekről, melyek révén a hajók halkabbá tehetők.
10:12
And they also have a target
211
612875
2226
Kitűzött céljuk az is,
10:15
of reducing carbon dioxide emissions from global shipping
212
615125
2684
hogy a nemzetközi hajózás által kibocsátott szén-dioxid mértékét
10:17
by 50 percent by 2050.
213
617833
2518
2050-ig 50 százalékkal csökkentsék.
10:20
And the great news is that these two things go hand in hand.
214
620375
3059
Még jobb hír, hogy tulajdonképpen ez a két dolog együtt jár.
10:23
On the whole, a more efficient ship is a quieter ship.
215
623458
3500
Összességében egy hatékonyabb hajó egyben csendesebb is.
10:29
People have also invented quieter ways of hammering in the giant posts
216
629167
3892
Az emberek már az óriási szélturbinákhoz szükséges hatalmas cölöpök leveréséhez
10:33
needed for giant wind turbines, like this one,
217
633083
2601
is találtak halkabb módszereket,
10:35
and gentler ways of doing seismic surveys.
218
635708
2976
és a szeizmikus kutatások is végezhetők kíméletesebb módon.
10:38
And there are some incentives for using quieter technologies.
219
638708
3393
Néhány ösztönző is létezik már a csendesebb technológiák alkalmazására.
10:42
The European Union, for example,
220
642125
1726
Az Európai Unió például 2020-ra meghatározta
10:43
has a healthy marine system directive for 2020.
221
643875
3476
az egészséges tengeri környezet direktíváját.
10:47
And one of the ways that they define a healthy marine system
222
647375
2893
Az egészséges tengeri környezet meghatározásának egyik módja pedig,
10:50
is by how much noise is going in those waters.
223
650292
3226
hogy mennyi zaj éri a vizeket.
10:53
But on the whole, most waters remain completely unregulated
224
653542
3726
A vizek többsége azonban most is teljesen szabályozatlan,
10:57
when it comes to ocean noise.
225
657292
1750
ha az óceáni zajokról van szó.
Ennek ellenére, a legtöbb kutató, akivel beszéltem, azt mondja:
11:00
But again, most of the scientists I spoke to
226
660125
2059
11:02
said that there's real momentum right now in policy circles
227
662208
2810
politikai körökben ma kifejezetten szorgalmazzák,
11:05
to pay attention to this issue
228
665042
1476
hogy oda kell figyelni erre az ügyre,
11:06
and maybe do something about this issue.
229
666542
2684
és cselekedni is kell.
11:09
We already know enough to say that quieter seas are healthier seas.
230
669250
4143
Ahhoz már eleget tudunk, hogy kimondjuk:
a csendesebb tengerek egészségesebb tengerek.
11:13
But now scientists are really scrambling to come up with the details.
231
673417
4017
A kutatók most a részleteket igyekeznek feltárni.
11:17
Just how quiet do we need to be?
232
677458
1976
Pontosan milyen csendesek kell hogy legyünk?
11:19
And where are the best places to make quiet or preserve quiet?
233
679458
4476
Melyek azok a területek, amelyeket csendessé kell tenni,
vagy amelyeknek fenn kell tartani a nyugalmát?
11:23
And how best can we hush our noise?
234
683958
2417
Hogyan tudjuk leginkább elhalkítani az általunk keltett zajokat?
11:27
And you know, I'm not trying to tell you
235
687667
1934
Tudják, ezzel nem azt akarom mondani,
11:29
that noise is the biggest environmental problem on the planet
236
689625
2893
hogy a zaj a legnagyobb környezetvédelmi probléma a bolygónkon,
11:32
or even in the ocean.
237
692542
1267
vagy akár az óceánokban.
11:33
But the point is that humankind has a lot of impacts
238
693833
3810
Az azonban biztos,
hogy az emberiség számos formában befolyásolja a környezetet.
11:37
on our environmental system.
239
697667
2476
11:40
And these impacts don't act in isolation.
240
700167
2142
A hatások pedig nem izoláltan érvényesülnek.
11:42
They act together, and they multiply.
241
702333
2518
Együttesen, megsokszorozódva valósulnak meg.
11:44
So even for the ones that are not so obvious,
242
704875
2434
Így még azokra a tényezőkre is, amelyek kevésbé egyértelműek,
11:47
we really need to pay attention to them.
243
707333
2667
nagyon oda kell figyelni.
11:51
I'll tell you about one last experiment,
244
711917
1934
Még egy utolsó kísérletről szeretnék beszélni, mert csodálatos történet.
11:53
just because it's so beautiful.
245
713875
1601
11:55
So Rob Williams,
246
715500
1268
Rob Williams, az egyik kutató, aki délen honos gyilkos bálnákkal foglalkozik,
11:56
one of the researchers who works on southern resident killer whales,
247
716792
3226
Balin is dolgozik.
12:00
also does some work in Bali.
248
720042
1809
12:01
And there, they celebrate a Hindu tradition
249
721875
2059
Ott ünneplik a nyepi,
12:03
called nyepi, or a day of silence.
250
723958
2851
avagy az egy nap csend hindu hagyományát.
12:06
And this day, apparently, is very strictly observed.
251
726833
2935
Ezt a napot ott szigorúan megtartják.
12:09
No planes take off from the airport,
252
729792
2059
A repülők aznap nem szállnak fel a repülőterekről,
12:11
no boats go out fishing,
253
731875
1559
a hajók nem indulnak halászatra,
12:13
the tourists are gently led off the beach back into their hotel rooms.
254
733458
4560
a turistákat szelíden elvezetik a tengerpartokról vissza a szállodáikba.
Rob Williams víz alatti mikrofonokat helyezett el az óceánban,
12:18
And Rob Williams put some hydrophones in the water there
255
738042
2726
12:20
to see what the impact was,
256
740792
1392
hogy megfigyelje a hatást,
12:22
and it was dramatic.
257
742208
1310
amely drámainak bizonyult.
12:23
Sound levels dropped by six to nine decibels,
258
743542
2726
6-9 decibellel csökkent a zajszint,
12:26
about the same as in the waters after 9/11.
259
746292
3351
nagyjából ugyanarra a szintre, mint 9/11 után.
12:29
For an "acoustic prospector" like Williams,
260
749667
2851
Egy "akusztikus kincsvadász" számára -
12:32
which is what he calls himself,
261
752542
1892
ahogy saját magát nevezi -
12:34
this silence is golden.
262
754458
2268
a csend arany.
12:36
Now he and other researchers can go back to this place
263
756750
3268
Most ő és más szakemberek is visszamehetnek ide,
12:40
and see what the fish choose to do
264
760042
1620
hogy megfigyeljék, mit is kezdenek a halak
12:41
with all this additional acoustic real estate.
265
761686
2540
ezzel az új hangvilággal otthonukban.
12:44
(Soft bubbling)
266
764250
3851
(Lágy buborékolás)
Szeretek úgy gondolni erre, hogy a halak épp szabadságon vannak,
12:48
I like to think of them having their own holiday,
267
768125
2976
12:51
feasting and finding mates.
268
771125
2309
lakomáznak, és keresik a párjukat.
12:53
Celebrating their own spot of calm
269
773458
2060
A nyugalom szigetét ünnepelve
12:55
in an otherwise noisy world.
270
775542
2684
egy egyébként hangos és zajos világban.
12:58
Thank you.
271
778250
1268
Köszönöm.
12:59
(Applause)
272
779542
2500
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7