The dangers of a noisy ocean -- and how we can quiet it down | Nicola Jones

67,626 views ・ 2020-04-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
This is the sound of orcas off the coast of Vancouver.
0
13375
3458
این صدای نهنگ‌های قاتل در ساحل ونکوور است.
00:17
(Whale chirps and squeaks)
1
17333
5084
(صدای نهنگ)
00:23
They make these fantastic sounds not just to communicate,
2
23417
2892
آن‌ها، این صداهای خیالی را نه تنها برای برقراری ارتباط
00:26
but also sometimes to echolocate,
3
26333
2143
بلکه گاهی اوقات برای جهت‌یابی توسط پژواک،
00:28
to find their way around and to find food.
4
28500
2417
پیدا ‌کردن راه خودشان ویافتن غذا می‌سازند.
00:31
But that can be tricky sometimes,
5
31417
1642
اما این ممکن است گاهی فریبنده باشد؛
00:33
because, well, here is the sound of a ship passing by,
6
33083
3268
بسیارخوب، این صدای کشتی درحال عبور است؛
00:36
recorded underwater.
7
36375
1559
که در اعماق آب ضبط شده‌.
00:37
(Screeching oscillating sound)
8
37958
5084
(صدای نوسانی ناهنجار)
00:44
You know, when we think about marine pollution,
9
44452
2191
وقتی ما به آلودگی دریایی فکر می‌کنیم،
00:46
I think we usually think about plastics.
10
46667
2017
معمولاً به پلاستیک فکر می‌کنیم.
00:48
Maybe toxic chemicals,
11
48708
1601
شاید هم مواد شیمیایی سمی،
00:50
or even ocean acidification from climate change.
12
50333
3101
یا حتی اسیدی‌شدن اقیانوس ناشی از تغییرات اقلیمی.
00:53
As a science journalist who often writes about environmental issues,
13
53458
3435
به‌ عنوان یک روزنامه‌نگار علمی که اغلب درمورد مسائل زیست محیطی می‌نویسد؛
00:56
those are the things that have passed my desk
14
56917
2142
این مباحث ۱۰ سال یا بیشتر است،
00:59
over the past 10 years or so.
15
59083
1976
که روی میز من هستند.
01:01
But as I recently realized
16
61083
1268
همان‌طورکه به تازگی فهمیدم؛
01:02
when I was writing a feature for the science journal "Nature,"
17
62375
3059
هنگامی که مقاله‌ای برای مجله علمی«طبیعت» می‌نوشتم،
01:05
noise is another important kind of pollution.
18
65458
3268
صدا نوع مهم دیگری از آلودگی است.
01:08
One that often gets ignored.
19
68750
1667
که اغلب نادیده گرفته می‌شود.
01:11
You know, maybe you've heard of the dark-skies movement,
20
71375
3018
شاید شما از جنبش آسمان تاریک شنیده باشید،
01:14
which aimed to raise awareness of the issue of light pollution
21
74417
3476
که هدف آن افزایش آگاهی از مسئله آلودگی نوری
01:17
and create pockets of unilluminated night,
22
77917
2684
و ایجاد فضاهایی از شب تاریک است؛
01:20
so that people and animals
23
80625
1893
تا مردم و حیوانات
01:22
could enjoy more natural cycles of light and dark, night and day.
24
82542
5184
بتوانند از چرخه‌های طبیعی نور و تاریکی، شب و روز، بیشتر لذت ببرند.
01:27
Well, in much the same way,
25
87750
1309
خوب، تقریبا به همان روش
01:29
there are people now raising awareness
26
89083
1851
اکنون افرادی هستند که ازموضوع آلودگی صوتی آگاهی می‌دهند.
01:30
of the issue of noise pollution
27
90958
1560
01:32
and trying to create pockets of quiet in the ocean,
28
92542
3184
و درتلاش برای ایجاد فضاهایی ساکت در اقیانوس هستند.
01:35
so that marine life can enjoy a more natural soundscape.
29
95750
3833
تا زندگی دریایی بتواند از منظره صوتی طبیعی‌تری برخوردار شود.
01:40
This is important.
30
100500
1309
این مهم است،
01:41
Noise isn't just an irritation.
31
101833
2560
صدا فقط یک تحریک و رنجش نیست.
01:44
It can cause chronic stress,
32
104417
2101
می‌تواند باعث ایجاد استرس مزمن،
01:46
or even physical injury.
33
106542
1726
یا حتی آسیب جسمی شود.
01:48
It can affect marine life's ability to find food and mates
34
108292
3434
این می تواند توانایی زندگی دریایی را در یافتن غذا و جفت،
01:51
and to listen out for predators and more.
35
111750
2833
جلب توجه شکارچیان و سایر موارد تحت تأثیر قرار دهد.
01:55
Think of all the sounds we inject into the ocean.
36
115792
3226
به تمام صداهایی فکرکنید، که به اقیانوس تزریق می‌کنیم.
01:59
Perhaps one of the most dramatic is the seismic surveys
37
119042
2892
شاید یکی از چشمگیرترین روش‌ها، بررسی‌های لرزه‌ای باشد؛
02:01
used to look for oil and gas.
38
121958
2476
که برای جستجوی نفت و گاز استفاده می‌شود.
02:04
Air guns produce loud blasts,
39
124458
2226
تفنگ‌های بادی انفجارهای بلندی ایجاد می‌کنند؛
02:06
sometimes every 10 to 15 seconds,
40
126708
2435
بعضی اوقات هر۱۰ تا ۱۵ ثانیه،
02:09
for months on end.
41
129167
1559
و در نهایت تا ماه‌ها.
02:10
And they use the reflections of these sounds
42
130750
2059
آن‌ها از بازتاب این صداها
02:12
to map the ground beneath.
43
132833
1726
برای ترسیم زمین زیر استفاده می‌کنند.
02:14
It can sound like this.
44
134583
1459
می‌تواند صدایی شبیه به این باشد.
02:17
(Explosion sounds)
45
137917
4666
(صداهای انفجار)
02:23
Then, there's the sound of the actual drilling for oil and gas,
46
143875
3309
سپس، صداهایی وجود دارد؛ مانند صدای حفاری واقعی نفت و گاز،
02:27
the construction of things like offshore wind farms,
47
147208
3185
ساخت چیزهایی مانند مزارع بادی نزدیک ساحل،
02:30
sonar
48
150417
1267
سونار (ردیاب صوتی)
02:31
and of course, the nearly constant drone from more than 50,000 ships
49
151708
4018
والبته، صدای تقریباً همیشگی بیش از ۵۰,۰۰۰ کشتی
02:35
in the global merchant fleet.
50
155750
1917
در ناوگان تجاری جهانی.
02:38
Now the natural ocean itself isn't exactly quiet.
51
158792
2476
اکنون اقیانوس طبیعی، کاملاً ساکت نیست.
02:41
If you put your head under the water,
52
161292
1767
اگر سر خود را زیر آب قرار دهید،
02:43
you can hear cracking ice, wind, rain,
53
163083
3560
می‌توانید صدای ترک خوردن یخ، باد، باران،
02:46
singing whales, grunting fish,
54
166667
2101
نهنگ‌های آوازخوان، خِرخِر ماهی،
02:48
even snapping shrimp.
55
168792
1892
حتی میگوهای تپانچه‌ای را بشنوید.
02:50
Altogether, that can create a soundscape
56
170708
2018
در مجموع، می‌توانند یک نمای صوتی
02:52
of maybe 50 to 100 decibels,
57
172750
2101
شاید ۵۰ تا ۱۰۰ دسی‌بل، ایجاد کنند.
02:54
depending on where and when you are.
58
174875
2934
بسته به مکان و زمانی که شما دارید.
02:57
But mankind's addition to that has been dramatic.
59
177833
2768
اما اضافه ‌شدن بشر به آن چشمگیر بوده‌است.
03:00
It's estimated that shipping has added three decibels of noise to the ocean
60
180625
4476
تخمین زده‌ می‌شود که در دهه‌های اخیر کشتی‌رانی هر ده سال،
03:05
every 10 years in recent decades.
61
185125
2851
سه دسی‌بل صدا به اقیانوس اضافه کرده‌ است.
03:08
That might not sound like a lot,
62
188000
1559
ممکن است خیلی زیاد به نظر نرسد،
03:09
but decibels are on a logarithmic scale,
63
189583
2143
اما دسی‌بل در مقیاس لگاریتمی،
03:11
like the Richter scale for earthquakes.
64
191750
1893
مانند مقیاس ریشتر برای زلزله است.
03:13
So a small number can actually represent a large change.
65
193667
3642
بنابراین، در واقع تعداد کمی، می‌تواند نشان‌دهنده یک تغییر بزرگ باشد.
03:17
Three decibels means a doubling of noise intensity in the ocean.
66
197333
4351
سه دسی‌بل به معنای دو برابر شدن شدت صدا در اقیانوس است.
03:21
A doubling.
67
201708
1250
دو برابر.
03:23
And that's only an estimate,
68
203750
1393
و این فقط یک تخمین است،
03:25
because no one is actually keeping track of how noisy the ocean is
69
205167
3142
زیرا هیچ‌ کس درحال بررسی میزان پرسروصدا بودن اقیانوس
03:28
all around the world.
70
208333
1893
در سراسر جهان نیست.
03:30
There is a body called the International Quiet Ocean Experiment,
71
210250
4059
سازمانی به نام آزمایش بین المللی اقیانوس آرام وجود دارد
03:34
and one of their missions
72
214333
1268
که یکی از ماموریت‌های آن‌ها
03:35
is to try and plug the hole in that data.
73
215625
2500
برطرف کردن نقص‌های موجود در داده‌هاست.
03:39
So for example, last year,
74
219542
1267
برای مثال، سال گذشته
03:40
they managed to convince the Global Ocean Observation System
75
220833
3476
آن‌ها موفق شدند سیستم جهانی مشاهده اقیانوس را متقاعد کنند
03:44
to start including noise
76
224333
1268
تا صدا را به عنوان یکی ازمتغیرهای اساسی خود برای نظارت
03:45
as one of their essential variables for monitoring,
77
225625
2559
03:48
alongside things like temperature and salinity.
78
228208
2792
درکنار مواردی مانند دما وشوری، درنظر گیرد.
03:52
We do know some things.
79
232208
1268
ما بعضی چیزها را می‌دانیم.
03:53
We know that sonar can be as loud, or nearly as loud,
80
233500
3601
می‌دانیم که سونار می‌تواند به ‌اندازه آتشفشان زیر آب
03:57
as an underwater volcano.
81
237125
1851
بلند یا تقریباً بلند باشد.
03:59
A supertanker can be as loud as the call of a blue whale.
82
239000
4184
یک سوپرتانکر می‌تواند به ‌اندازه صدای نهنگ آبی بلند باشد.
04:03
The noises we add to the ocean come in all different frequencies
83
243208
3060
صداهایی که به اقیانوس اضافه می‌کنیم درفرکانس‌های مختلف وجود دارند
04:06
and can travel great distances.
84
246292
2059
و می‌توانند مسافت زیادی را طی کنند.
04:08
Seismic surveys off the East Coast of the United States
85
248375
3018
بررسی‌های لرزه‌ای را می‌توان در سواحل شرقی ایالات متحده
04:11
can be heard in the middle of the Atlantic.
86
251417
3351
دروسط اقیانوس اطلس شنید.
04:14
In the 1960s, they did an experiment
87
254792
1976
در دهه ۱۹۶۰، آزمایشی انجام شد
04:16
where they set off a loud noise off the coast of Perth, Australia,
88
256792
3226
آن‌ها در سواحل پرت، استرالیا سروصدای زیادی ایجاد کردند،
04:20
and they detected it as far away as Bermuda,
89
260042
2434
و آن را تا برمودا،
04:22
20,000 kilometers away.
90
262500
2875
۲۰,۰۰۰ کیلومتر دورتر شناسایی کردند.
04:27
So what does all this sound like to marine life,
91
267917
2476
پس همه‌ی این صداها در زندگی دریایی چگونه است؟
04:30
what do they hear?
92
270417
1267
آن‌ها چه می‌شنوند؟
04:31
It's kind of difficult to describe.
93
271708
1726
توصیف آن به نوعی دشوار است.
04:33
Sound travels further, faster in water than it does in air,
94
273458
3185
صدا درآب سریع‌تر ازهوا حرکت می‌کند،
04:36
and it also packs a different punch.
95
276667
2559
همچنین دارای ضرب‌های متفاوت است.
04:39
So sound of the same pressure will have a different intensity
96
279250
3143
بنابراین صدای مربوط به فشار یکسان
04:42
whether you measure it in the air or underwater.
97
282417
3476
چه آن را در هوا یا زیر آب اندازه بگیرید، شدت متفاوتی خواهد داشت.
04:45
Then there's the fact that whales don't have ears exactly like human ears.
98
285917
4184
سپس این واقعیت وجود دارد که نهنگ‌ها دقیقاً مانند گوش انسان، گوش ندارند.
04:50
Creatures like zooplankton
99
290125
1434
موجوداتی مانند زئوپلانکتون
04:51
don't even have what you would consider to be ears.
100
291583
3518
حتی آنچه که به عنوان گوش درنظر گرفته شود، را ندارند.
04:55
So what does this mean,
101
295125
1268
پس این به چه معناست،
04:56
what is the impact on all this marine life?
102
296417
2833
چه تاثیری بر زندگی‌های دریایی دارد؟
05:00
Perhaps the easiest thing for scientists to assess
103
300042
2351
شاید ساده‌ترین چیز برای ارزیابی دانشمندان
05:02
is the effect of acute noise,
104
302417
1517
تأثیر سروصدای حاد،
05:03
really loud sudden blasts
105
303958
1893
یا انفجارهای ناگهانی بسیار بلند باشد
05:05
that might cause physical injury or hearing loss.
106
305875
2750
که ممکن است باعث آسیب‌دیدگی یا کاهش شنوایی شود.
05:09
Beaked whales, for example, can go into panicked dives
107
309458
3435
برای مثال، نهنگ‌های منقاریان هنگام قرار گرفتن در معرض صداهای بلند
05:12
when exposed to loud noises,
108
312917
1809
وحشت‌زده غواصی می‌کنند.
05:14
which may even give them a condition similar to the bends.
109
314750
3417
که حتی ممکن است شرایطی مشابه خم‌ شدن به آنها بدهد.
05:19
In the 1960s, after the introduction of more powerful sonar technologies,
110
319167
4351
در دهه ۱۹۶۰، پس از معرفی فن آوری‌های قدرتمندتر سونار،
05:23
the number of incidents of mass whale strandings of beaked whales
111
323542
3892
تعداد برخورد نهنگ‌های انبوه با دسته‌های نهنگ‌های منقاری
05:27
went up dramatically.
112
327458
1417
به طرز چشمگیری افزایش یافت.
05:29
And it's not just marine mammals,
113
329833
1768
و این فقط برای پستانداران دریایی نیست
05:31
fish, if they stray too close to the source of a loud sound,
114
331625
4268
ماهی‌ها، اگر بیش از حد به خاطر منبع صدای بلند منحرف شوند،
05:35
their fish bladders may actually explode.
115
335917
3267
ممکن است که کیسه شنای آن‌ها منفجر شود.
05:39
The airgun blasts from seismic surveys
116
339208
2060
امواج اسلحه هوایی حاصل از بررسی‌های لرزه‌ای
05:41
can mow down a swath of zooplankton,
117
341292
2726
می‌تواند بخشی از زئوپلانکتون‌ها،
05:44
the tiny creatures near the base of the food chain,
118
344042
2642
موجودات ریز نزدیک قاعده زنجیره غذایی را ازبین ببرد؛
05:46
or can deform scallop larvae while they're developing.
119
346708
3250
یا شکل لاروهای در حال رشد گوش‌ماهی را تغییردهد.
05:51
Well, what about chronic noise,
120
351417
2101
خوب، درمورد سروصدای مزمن چه طور؟
05:53
the more pervasive issue of raising background noise
121
353542
2726
مسئله فراگیرتر افزایش سروصدای پس‌زمینه
05:56
from things like shipping?
122
356292
1476
حاصل از مواردی مانند کشتی‌رانی؟
05:57
That can mask or drown out the natural soundscape.
123
357792
3851
که می‌تواند صدای طبیعی را مخفی یا خفه کند.
06:01
Some whales have responded to this by literally changing their tune,
124
361667
3684
بعضی از نهنگ‌ها با کمی تغییر لحن خود، به این واکنش نشان داده‌اند.
06:05
a little bit like people shouting to be heard in a noisy nightclub.
125
365375
4393
لحنی شبیه به فریاد مردم برای شنیده شدن در یک کلوپ شبانه پر سروصدا.
06:09
And some fish will spend more time patrolling their borders
126
369792
3726
و برخی از ماهی‌ها زمان بیشتری را برای گشت‌زنی در مرزهای خود و زمان کمتری
06:13
and less time caring for their young,
127
373542
2309
برای مراقبت از بچه‌های خود صرف خواهند کرد.
06:15
as if they're on high alert.
128
375875
1833
انگارکه درحالت آماده باش بالایی هستند.
06:19
Chronic noise can affect people too, of course.
129
379750
3434
البته سروصدای مزمن می تواند بر روی انسان‌ها نیز تأثیر بگذارد.
06:23
Studies have shown that people living near busy airports
130
383208
2851
مطالعات نشان داده است، افرادی که درنزدیکی فرودگاه‌های شلوغ
یا بزرگراه‌های واقعاً شلوغ زندگی می‌کنند
06:26
or really busy highways
131
386083
1518
06:27
may have elevated levels of cardiovascular disease.
132
387625
3268
ممکن است دارای سطح بالاتری از بیماری‌های قلبی-عروقی باشند.
06:30
And students living under busy flight paths
133
390917
2392
و دانشجویانی که در مسیرهای شلوغ پروازی زندگی می‌کنند
06:33
may do worse on some educational tests.
134
393333
2893
ممکن است در برخی از آزمون‌های آموزشی وضعیت بدتری داشته باشند.
06:36
And even while I was researching this subject,
135
396250
2934
حتی درحالی که من درمورد این موضوع تحقیق می‌کردم،
06:39
they were actually blasting out about three meters of solid granite
136
399208
3143
آنها درحال منفجرکردن حدود سه متر گرانیت جامد
06:42
from the lot across from my home office
137
402375
2393
آن طرف‌تر از دفتر خانه‌ام بودند،
06:44
to make room for a new house,
138
404792
1601
تا مکانی برای خانه‌ی جدید ایجاد کنند
06:46
and the constant jittering of the rock hammer
139
406417
2267
و لرزش مداوم چكش سنگ
06:48
was driving me completely insane.
140
408708
2726
من را دیوانه می‌كرد.
06:51
And whenever the workers stopped for a moment,
141
411458
2560
هر زمان که کارگران لحظه‌ای متوقف می‌شدند،
06:54
I could feel my shoulders relax.
142
414042
2125
احساس آرامش می‌کردم.
06:57
This effect has been seen in whales, too.
143
417250
2893
این اثر در نهنگ‌ها نیز دیده شده است.
07:00
After the terrorist attacks of 9/11,
144
420167
2601
پس از حملات تروریستی ۱۱ سپتامبر
07:02
international shipping largely ground to a halt for a little while
145
422792
3184
کشتی‌رانی بین المللی برای مدتی
07:06
in the waters off the East Coast of the United States.
146
426000
3059
در آب‌های ساحل شرقی ایالات متحده متوقف شد.
07:09
And in that lull,
147
429083
1268
و در آن آرامش،
07:10
researchers noticed that endangered right whales in that region
148
430375
3268
محققان مشاهده کردند که نهنگ‌های شکار در معرض خطر آن منطقه،
07:13
had fewer chemical markers of stress in their feces samples.
149
433667
3791
نشانه‌های شیمیایی کمتری از استرس در نمونه‌های مدفوع خود دارند.
07:18
As one researcher I spoke to likes to say,
150
438333
2560
مانند یکی ازمحققانی که با او صحبت کردم، دوست دارد بگوید
07:20
"We were stressed, but the whales weren't."
151
440917
2708
« ما استرس داشتیم، اما نهنگ‌ها استرس نداشتند.»
07:25
Now you have to remember,
152
445500
1268
حالا باید به یاد داشته باشید،
07:26
we have evolved to be a visual species.
153
446792
2226
ما به گونه‌ای بصری نمو پیدا کرده‌ایم.
07:29
We really rely on our eyes.
154
449042
2226
واقعاً به چشمان خود اعتماد می‌کنیم.
07:31
But marine life relies on sound
155
451292
2142
اما زندگی دریایی به صدا متکی است
07:33
the way that we rely on sight.
156
453458
2334
همانطور که ما به بینایی متکی هستیم.
07:37
For them, a noisy ocean
157
457458
2351
برای آن‌ها، یک اقیانوس پر سروصدا
07:39
may be as befuddling and even dangerous
158
459833
3435
ممکن است گیج کننده و حتی خطرناک باشد
07:43
as a dense fog is for us.
159
463292
2250
مانند مه متراکمی برای ما.
07:46
And maybe sometimes that just means being a little more stressed,
160
466625
3601
و شاید گاهی اوقات این فقط به معنای کمی استرس باشد
07:50
maybe sometimes it means spending a little less time with the kids.
161
470250
3184
شاید بعضی اوقات به این معنی باشد که وقت کمتری با بچه‌ها بگذرانید.
07:53
Maybe some species can adapt.
162
473458
2393
شاید برخی از گونه‌ها بتوانند خود را سازگار کنند.
07:55
But some researchers worry that for endangered species
163
475875
2726
اما برخی از محققان نگران گونه‌هایی هستند که در معرض خطر
07:58
already on the brink,
164
478625
1393
و در آستانه انقراض قرار دارند.
08:00
noise may be enough to push them over the edge.
165
480042
2625
ممکن است سروصدا برای ازبین بردن آنها کافی باشد.
08:03
So take, for example, the southern resident killer whales
166
483917
2726
برای مثال، نهنگ‌های قاتل ساکن جنوب را در نظر بگیرید
08:06
that live in the waters off my hometown of Vancouver.
167
486667
2892
که در آب‌های زادگاه من، ونکوور زندگی می کنند.
08:09
There are only 75, maybe 76, animals left
168
489583
3351
فقط ۷۵، شاید ۷۶ حیوان در این جمعیت
08:12
in this population.
169
492958
1518
باقی مانده است.
08:14
And they're facing a lot of challenges.
170
494500
2393
که با چالش‌های زیادی روبرو هستند.
08:16
There are chemical pollutants in these waters,
171
496917
2517
در این آب‌ها آلاینده‌های شیمیایی وجود دارد
08:19
and they are running low on the salmon that they really rely on for food.
172
499458
4268
که میزان ماهی قزل‌آلا را که واقعاً برای غذا به آن وابسته‌اند، کم می کند.
08:23
And then there's noise.
173
503750
1643
و سپس سروصدا هم وجود دارد.
08:25
When researchers studied these and similar killer whales,
174
505417
2726
هنگامی که محققان این نهنگ‌های قاتل و مشابه آن را مطالعه کردند،
08:28
they found that they spend between 18 and 25 percent less time
175
508167
4184
دریافتند که آن‌ها بین ۱۸ تا ۲۵ درصد
زمان کمتری را صرف تغذیه در حضور صدای بلند قایق می‌کنند.
08:32
feeding in the presence of loud boat noise.
176
512375
3059
08:35
And that's a lot for a species that's already struggling
177
515458
2893
و این عملی سخت است؛ برای گونه‌ای که از قبل
08:38
to find enough food to thrive.
178
518375
2000
در تلاش یافتن غذای کافی برای رشد است.
08:41
The good news, as I heard from all the researchers I spoke to,
179
521583
3393
خبر خوب، همانطور که از همه محققانی که با آن‌ها صحبت کردم، شنیدم
08:45
is that you can do something relatively easily about ocean noise.
180
525000
3976
این است که شما می‌توانید کاری نسبتاً آسان در مورد سروصدای اقیانوس انجام دهید.
08:49
Unlike the wicked problems of climate change
181
529000
2684
برخلاف مشکلات سهمگین تغییرات آب و هوا
08:51
and ocean acidification,
182
531708
1601
و اسیدی شدن اقیانوس‌ها
08:53
you can just dial down the knob on ocean noise
183
533333
2643
شما می‌توانید فقط دکمه صدای اقیانوس را بزنید
08:56
and see almost immediate impacts.
184
536000
2167
و تأثیرات تقریباً فوری آن را ببینید.
08:59
So for example, in 2017,
185
539250
2476
به عنوان مثال، در سال ۲۰۱۷،
09:01
the Vancouver Fraser Port Authority
186
541750
2351
اداره بندر ونکوور فریزر
09:04
started asking ships to simply slow down
187
544125
2643
از کشتی‌ها خواست که سرعت خود را
09:06
when going through the Haro Strait,
188
546792
1892
هنگام عبور از تنگه‌ی هارو، کاهش دهند.
09:08
where the southern resident killer whales are feeding in late summer.
189
548708
3560
جایی که نهنگ‌های قاتل ساکن جنوب اواخر تابستان در آن تغذیه می‌کنند.
09:12
Slower ships are quieter ships.
190
552292
2559
کشتی‌های کندتر کشتی‌های ساکت‌تری هستند.
09:14
And because it's Canada, you can just ask,
191
554875
2268
و چون کاناداست فقط می‌توانید درخواست کنید،
09:17
it can be voluntary.
192
557167
1267
شاید داوطلبانه انجام شود.
09:18
(Laughter)
193
558458
1268
(صدای خنده)
09:19
(Applause)
194
559750
4893
(تشویق)
09:24
In that 2017 trial, most of the ships complied,
195
564667
3101
درکوشش سال ۲۰۱۷، اکثر کشتی‌ها موافقت کردند
09:27
adding about half an hour to their travel time,
196
567792
2226
که حدود نیم ساعت به زمان سفر خود اضافه کنند
09:30
and reducing noise by about 1.2 decibels
197
570042
2767
و سروصدا را حدود ۱.۲ دسی‌بل
09:32
or 24 percent of noise intensity.
198
572833
3018
یا شدت آن را ۲۴ درصد کاهش دهند.
09:35
This year, they decided to extend the length of time
199
575875
2768
امسال آن‌ها تصمیم گرفتند مدت زمان و منطقه‌ای را
09:38
and the area over which they're asking ships to slow down.
200
578667
2892
که از کشتی‌ها می‌خواهند سرعت خود را کم کنند، افزایش دهند.
09:41
So hopefully that has a positive impact for these whales.
201
581583
3375
بنابراین، امیدواریم که تأثیر مثبتی برای این نهنگ‌ها داشته باشد.
09:46
In 2017, the Vancouver Fraser Port Authority
202
586542
2309
در سال ۲۰۱۷ هم مسئولین بندر فریزر در ونکوور
09:48
also introduced discounts in docking fees
203
588875
2893
تخفیف‌هایی را در هزینه‌های پهلوگیری
09:51
for ships that are physically designed to be quieter.
204
591792
3226
برای کشتی‌هایی که از نظر جسمی کم‌صداتر طراحی شده‌اند، در نظر گرفت.
09:55
You know, weirdly, a lot of the noise from a ship like this
205
595042
2767
می‌دانید، به طرز عجیبی، سروصدای زیاد این نوع کشتی‌ها
09:57
comes from the popping of tiny bubbles off the back of its propeller.
206
597833
3643
ناشی از بیرون آمدن حباب‌های ریزی از پشت پروانه آن‌هاست.
10:01
And you can simply design a ship to do less of that
207
601500
3101
و شما می‌توانید به سادگی یک کشتی طراحی کنید؛ تا کمتر این‌کار را انجام دهد،
10:04
and to be quieter.
208
604625
1893
و ساکت‌تر باشد.
10:06
The International Maritime Organization has published a huge list of ways
209
606542
3767
سازمان بین المللی دریایی لیست عظیمی از راه‌ها را منتشر کرده است
10:10
that boats can be made quieter.
210
610333
2518
که توسط آن‌ها بتوان قایق‌های کم صداتری ساخت
10:12
And they also have a target
211
612875
2226
و همچنین هدف آن‌ها کاهش انتشار
10:15
of reducing carbon dioxide emissions from global shipping
212
615125
2684
گاز دی اکسید کربن ناشی ازکشتی‌رانی جهانی
10:17
by 50 percent by 2050.
213
617833
2518
به اندازه ۵۰ درصد تا سال ۲۰۵۰ است.
10:20
And the great news is that these two things go hand in hand.
214
620375
3059
و خبر خوب این است که این دو چیز دست به دست هم می‌دهند.
10:23
On the whole, a more efficient ship is a quieter ship.
215
623458
3500
در کل یک کشتی کارآمد، کشتی بی‌صداتری است.
10:29
People have also invented quieter ways of hammering in the giant posts
216
629167
3892
مردم همچنین روش‌های آرام‌تری را برای صدای ضربات در ستون‌های غول‌پیکر
10:33
needed for giant wind turbines, like this one,
217
633083
2601
مورد نیاز توربین‌های بادی غول‌پیکر مانند این مورد
10:35
and gentler ways of doing seismic surveys.
218
635708
2976
و روش‌های ملایم‌تری برای انجام بررسی‌های لرزه‌ای ابداع کرده‌اند.
10:38
And there are some incentives for using quieter technologies.
219
638708
3393
انگیزه‌هایی برای استفاده از فناوری‌های آرام‌تر وجود دارد.
10:42
The European Union, for example,
220
642125
1726
به عنوان مثال اتحادیه اروپا
10:43
has a healthy marine system directive for 2020.
221
643875
3476
بخشنامه سیستم دریایی سالم برای سال ۲۰۲۰ دارد.
10:47
And one of the ways that they define a healthy marine system
222
647375
2893
و یکی از راه‌هایی که آن‌ها یک سیستم دریایی سالم را تعریف می‌کنند
10:50
is by how much noise is going in those waters.
223
650292
3226
این است که چقدر سروصدا در آب‌های اطراف آن جریان دارد
10:53
But on the whole, most waters remain completely unregulated
224
653542
3726
اما در کل، وقتی صحبت از سروصدای اقیانوس می‌شود؛ اکثر آب‌ها کاملاً بی‌نظم هستند.
10:57
when it comes to ocean noise.
225
657292
1750
11:00
But again, most of the scientists I spoke to
226
660125
2059
بیشتر دانشمندانی که با آن‌ها صحبت کردم
11:02
said that there's real momentum right now in policy circles
227
662208
2810
گفتند که اکنون در محافل سیاست‌گذاری جنبش واقعی وجود دارد
11:05
to pay attention to this issue
228
665042
1476
تا به این موضوع توجه کنند
11:06
and maybe do something about this issue.
229
666542
2684
و شاید در مورد این موضوع کاری انجام دهند.
11:09
We already know enough to say that quieter seas are healthier seas.
230
669250
4143
ما به اندازه کافی می‌دانیم که بگوییم دریاهای ساکت‌تر، دریاهای سالم‌تری هستند.
11:13
But now scientists are really scrambling to come up with the details.
231
673417
4017
اما اکنون دانشمندان واقعاً در تلاشند تا جزئیات آن را ارائه دهند.
11:17
Just how quiet do we need to be?
232
677458
1976
چقدر باید ساکت باشیم؟
11:19
And where are the best places to make quiet or preserve quiet?
233
679458
4476
بهترین مکان برای ایجاد آرامش یا حفظ آن کجاست؟
11:23
And how best can we hush our noise?
234
683958
2417
و چگونه بهتر می‌توانیم سروصدای خود را خفه کنیم؟
11:27
And you know, I'm not trying to tell you
235
687667
1934
شما می‌دانید، من سعی ندارم که بگویم
11:29
that noise is the biggest environmental problem on the planet
236
689625
2893
سروصدا بزرگترین مشکل محیط‌ زیستی در این سیاره
11:32
or even in the ocean.
237
692542
1267
یا حتی اقیانوس است.
11:33
But the point is that humankind has a lot of impacts
238
693833
3810
اما نکته این است که نوع بشر تأثیرات زیادی
11:37
on our environmental system.
239
697667
2476
بر سیستم زیست محیطی ما دارد.
11:40
And these impacts don't act in isolation.
240
700167
2142
و این تأثیرات جداگانه عمل نمی‌کنند.
11:42
They act together, and they multiply.
241
702333
2518
آن‌ها با هم عمل می‌کنند و تکثیر می‌شوند.
11:44
So even for the ones that are not so obvious,
242
704875
2434
بنابراین حتی برای مواردی که چندان واضح نیستند،
11:47
we really need to pay attention to them.
243
707333
2667
واقعاً باید به آن‌ها توجه کنیم.
11:51
I'll tell you about one last experiment,
244
711917
1934
من درمورد آخرین آزمایش به شما می‌گویم،
11:53
just because it's so beautiful.
245
713875
1601
فقط به این دلیل که بسیار زیباست.
11:55
So Rob Williams,
246
715500
1268
راب ویلیامز،
11:56
one of the researchers who works on southern resident killer whales,
247
716792
3226
یکی از محققانی که روی نهنگ‌های قاتل ساکن جنوب
12:00
also does some work in Bali.
248
720042
1809
و همچنین در بالی کار می‌کند.
12:01
And there, they celebrate a Hindu tradition
249
721875
2059
در آنجا، یک سنت هندو را جشن می‌گیرند؛
12:03
called nyepi, or a day of silence.
250
723958
2851
که nyepi یا یک روز سکوت نامیده می‌شود.
12:06
And this day, apparently, is very strictly observed.
251
726833
2935
و ظاهراً این روز موکدا برپا داشته می‌شود.
12:09
No planes take off from the airport,
252
729792
2059
هیچ هواپیمایی از فرودگاه بلند نمی‌شود،
12:11
no boats go out fishing,
253
731875
1559
هیچ قایقی برای ماهیگیری نمی‌رود،
12:13
the tourists are gently led off the beach back into their hotel rooms.
254
733458
4560
گردشگران به آرامی از ساحل به داخل اتاق‌های هتل خود هدایت می‌شوند.
12:18
And Rob Williams put some hydrophones in the water there
255
738042
2726
راب ویلیامز مقداری میکروفون دریایی در آب آنجا قرار داد
12:20
to see what the impact was,
256
740792
1392
تا تاثیرات آن را مشاهده کند،
12:22
and it was dramatic.
257
742208
1310
و آنها چشمگیر بودند.
12:23
Sound levels dropped by six to nine decibels,
258
743542
2726
سطح صدا شش تا نه دسی‌بل کاهش یافت،
12:26
about the same as in the waters after 9/11.
259
746292
3351
تقریباً همان چیزی که بعد از ۱۱ سپتامبر در آب‌ها وجود دارد.
12:29
For an "acoustic prospector" like Williams,
260
749667
2851
برای «جستجوگر صوتی» مانند ویلیامز
12:32
which is what he calls himself,
261
752542
1892
همان چیزی که او خودش را می‌نامد،
12:34
this silence is golden.
262
754458
2268
این سکوت طلایی است.
12:36
Now he and other researchers can go back to this place
263
756750
3268
اکنون او و دیگر محققان می‌توانند به این مکان برگردند
و ببینند که ماهی‌ها چه کاری را برای انجام دادن
12:40
and see what the fish choose to do
264
760042
1620
12:41
with all this additional acoustic real estate.
265
761686
2540
با تمام این دارایی صوتی اضافی، انتخاب می کنند.
12:44
(Soft bubbling)
266
764250
3851
( تلاطم آرام )
12:48
I like to think of them having their own holiday,
267
768125
2976
من دوست دارم فکر کنم که آن‌ها تعطیلات خود را دارند،
12:51
feasting and finding mates.
268
771125
2309
ضیافت داشتن و پیدا کردن جفت.
12:53
Celebrating their own spot of calm
269
773458
2060
جشن گرفتن آرامش خودشان.
12:55
in an otherwise noisy world.
270
775542
2684
در دنیایی به دور از سروصدا.
12:58
Thank you.
271
778250
1268
متشکرم.
12:59
(Applause)
272
779542
2500
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7