How police and the public can create safer neighborhoods together | Tracie Keesee

37,163 views ・ 2018-10-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
You know, my friends, I look at this photograph
0
12921
3253
تعلمون أصدقائي، عندما أنظرُ إلى هذه الصورة يتحتمُ علي أن أسأل نفسي،
00:16
and I have to ask myself,
1
16198
2445
00:18
you know, I think I've seen this somewhere before.
2
18667
2610
كما تعرفون، أعتقدُ أنني رأيتها في مكانٍ ما قبل ذلك.
00:21
People marching in the street for justice.
3
21657
2800
يتظاهرُ الناس في الشارع من أجل العدالة.
00:24
But I know it's not the same photograph that I would have seen,
4
24903
3451
ولكني أعلم أنها ليست نفس الصورة التي كنتُ قد رأيتها،
00:28
because I wouldn't take my oath to be a police officer until 1989.
5
28378
4467
لأنني لم أكن لأحلف اليمين لأكون ضابطة شرطة حتى عام 1989.
00:33
And I've been in the business for over 25 years.
6
33315
3334
وكنتُ في المجال على مدى أكثر من 25 عامًا.
00:36
And identifying as an African-American woman,
7
36673
2372
وبوصفي امرأة أمريكية أفريقية، أعرفُ أن الأمور أصبحت أفضل.
00:39
I know things have gotten better.
8
39069
2175
00:41
But even as I learned about public safety,
9
41268
2423
ورغم أنني تعلمتُ عن السلامة العامة،
00:43
I wondered if what I was doing on the street
10
43715
2945
فإنني أتساءل فيما إذا ما كنتُ أقوم به في الشارع
00:46
was hurting or harming the community.
11
46684
2307
كان يؤذي أو يضر المجتمع.
00:49
And I often wondered if, you know, how did they perceive me,
12
49323
4357
وكنتُ أتساءل أحيانًا وكما تعلمون، كيف نظر لي الناس كامرأة في الزي الرسمي.
00:53
this woman in uniform?
13
53704
1881
00:56
But there is one thing that I knew.
14
56204
1684
ولكن هناك شيء واحدٌ عرفته.
00:57
I knew there was a way that we could do this, probably, different or better.
15
57912
3707
عرفتُ أنه ربما كان هناك طريقة يمكننا القيام بها بشكل مختلف أو أفضل.
01:01
A way that preserved dignity and guaranteed justice.
16
61939
4352
طريقة لحفظ الكرامة وضمان العدالة.
01:06
But I also knew that police could not do it alone.
17
66883
3400
ولكن علمتُ أيضًا أنه لا يمكنُ للشرطة القيام بذلك وحدهم.
01:11
It's the coproduction of public safety.
18
71267
2666
إنه الإنتاج المشترك للسلامة العامة.
01:15
There is a lot of history with us.
19
75251
2769
يوجد الكثير من التاريخ معنا.
01:18
You know, we know loss.
20
78830
3143
كما تعلمون، نعرفُ الفَقد.
01:26
The relationship between
21
86049
1247
فالعلاقة بين المجتمع الأمريكي الأفريقي والشرطة هي علاقة مؤلمة.
01:27
the African American community and the police is a painful one.
22
87320
4139
مليئة في معظم الأحيان بعدم الثقة.
01:32
Often filled with mistrust.
23
92005
2199
01:34
It has been studied by social scientists,
24
94847
3056
درسها علماء الاجتماع،
01:37
it has been studied by government,
25
97927
3055
ودرستها الحكومة،
01:41
all both promising, you know, hopeful new ways and long-term fixes.
26
101006
4853
كما تعلمون جميعها واعدة، ويحدونا الأمل أنها طرق جديدة وإصلاحات طويلة الأجل.
01:46
But all we want is to be safe.
27
106593
2000
ولكن ما نرغبُ فيه أن تكونوا سالمين.
01:48
And our safety is intertwined.
28
108899
2000
وسلامتنا متشابكة مترابطة.
01:51
And that we know, in order to have great relationships
29
111590
2548
ونعلم أنه لكي يكون لدينا علاقات رائعة حيث تبنى العلاقات على الثقة،
01:54
and relationships built on trust,
30
114162
2586
01:56
that we're going to have to have communication.
31
116772
2426
وأنه سيكون لدينا التواصل.
01:59
And in this advent and this text of the world that we've got going on,
32
119657
5333
وفي هذا الحدث والسياق للعالم الذي سيحصل أن نكون فيه،
محاولين القيام بذلك باستخدام وسائل التواصل الاجتماعي،
02:05
trying to do this with social media,
33
125014
2269
02:07
it's a very difficult thing to do.
34
127307
2267
وإنه شيء صعب للغاية القيام به.
02:10
We also have to examine our current policing practices,
35
130464
3273
علينا أيضًا فحص ممارسات ضبط النظام الحالية
02:13
and we have to set those things aside that no longer serve us.
36
133761
3108
وعلينا وضع تلك الأمور جانبًا، تلك التي لم تعد تخدمنا.
02:16
So, in New York, that meant "stop, question and frisk."
37
136893
2572
لذلك، في مدينة نيويورك، ما يعنيه "قف، استجواب وتفتيش".
02:19
That meant really holding up the numbers as opposed to relationships.
38
139934
5032
ما يعنيه ذلك في الحقيقة دعم العدد مقابل العلاقات.
02:25
And it really didn't allow the officers the opportunity
39
145673
2811
ولم تمنح في الواقع ضباط الشرطة ليتعرفوا على المجتمع الذي يخدمونه.
02:28
to get to know the community in which they serve.
40
148508
3653
02:32
But you see, there is a better way.
41
152704
2738
ولكن تلاحظون، يوجد هناك طريقة أفضل.
02:35
And we know -- it's called coproduction.
42
155996
2600
ونعرف أنها تسمى الإنتاج المشترك.
02:39
So in the 1970s, Elinor Ostrom came up with this theory,
43
159702
3857
لذلك، في السبعينيات، توصلت إلينور أوستروم إلى هذه النظرية،
02:43
really called coproduction, and this is how it works.
44
163583
2677
تسمى في الواقع الإنتاج المشترك، وإليكم كيف تعمل.
02:46
You bring people into the space that come with separate expertise,
45
166696
4183
تُحضرون الأشخاص إلى المكان الذي يأتي بخبرة منفصلة،
02:50
and you also come with new ideas and lived experience,
46
170903
4053
وتأتون أيضًا بأفكار جديدة وتجربة حيّة، وتنتجون معرفة جديدة.
02:54
and you produce a new knowledge.
47
174980
2387
02:57
And when you produce that new knowledge,
48
177391
2160
وعندما تنتجون تلك المعرفة الجديدة،
02:59
and you apply this theory to public safety,
49
179575
2849
وتطبقون هذه النظرية من أجل السلامة العامة،
03:02
you produce a new type of public safety.
50
182448
2667
تنتجون نوعًا جديدًا للسلامة العامة.
03:05
And so, in New York, it feels like this.
51
185657
4231
وهكذا، في نيويورك، يبدو الأمر هكذا.
03:10
It is called building relationships, literally one block at a time.
52
190291
5441
تسمى بناء العلاقات، وتعني حرفيًا مربع سكني واحد في كل مرة.
03:16
And it's "Build the Block."
53
196293
1445
وهذا هو "بناء المُربع السكني".
03:17
So this is how it works.
54
197762
1738
بهذه الطريقة يعمل.
03:19
You go to buildtheblock.nyc, you put in your address.
55
199524
4078
تصفحّوا الموقع الإلكتروني التالي: buildtheblock.nyc واكتبوا عناوينكم فيه.
03:23
And up pops location, date and time of your neighborhood meeting.
56
203974
3980
ويظهر موقع وتاريخ ووقت اجتماع حيّكم.
03:29
The important part of this is you've got to go to the meeting.
57
209378
3032
الجزء المهم هنا هو أنه عليكم حضور الاجتماع.
03:32
And once you go to that meeting,
58
212434
2127
وحالما تحضرون الاجتماع،
03:34
there, of course, will be NYPD,
59
214585
2571
سيكون هناك بطبيعة الحال دائرة شرطة نيويورك (NYPD)،
03:37
along with officers and other community members.
60
217180
3267
بجانب ضباط الشرطة وأعضاء المجتمع الآخرين،
03:41
What's important about bringing, now, the lived experience into this space
61
221062
3474
ما هو المهم الآن هو تقديم التجارب الحية إلى المكان
03:44
to produce new knowledge
62
224560
1752
لإنتاج معرفة جديدة علينا توصيلها بطريقة جديدة.
03:46
is that we have to have a new way of delivering it.
63
226336
2444
03:49
So the new way of delivering it
64
229217
1590
لذلك فالطريقة الجديدة لتوصيلها
03:50
is through what we call neighborhood coordinating officers, or NCOs.
65
230831
3849
هي من خلال ما نسميه ضباط تنسيق الأحياء، او شرطة الحي واختصارًا (NCOs).
03:55
And so, also in this meeting are the NCOs,
66
235196
3429
ويحضر الاجتماع أيضًا شرطة الحي،
03:58
the what we call 911 response cars,
67
238649
2912
وما نسميه حافلات الاستجابة التابعة إلى خدمات الطوارىء (911)،
04:01
sector cars, detectives,
68
241585
2905
وحافلات القطاع والمحققين،
04:04
all of us working together to collaborate in this new way
69
244514
3455
يعمل جميعنا معًا لنتعاون في هذه الطريقة الجديدة للحد من الجريمة.
04:07
to reduce crime.
70
247993
1650
04:10
And what's interesting about this is that we know that it works.
71
250707
4039
وما هو مثيرٌ للاهتمام حول هذا هو أننا نعلم أنها تعمل.
04:14
So, for example, in Washington Heights.
72
254770
2418
على سبيل المثال، في واشنطن هايتس (Washington Heights).
04:17
At a community meeting, there was a bar, up in Washington Heights,
73
257212
3111
في اجتماع السُكان، هناك حاجز أعلى واشنطن هايتس،
04:20
and the neighbors were complaining about outcry and noises.
74
260347
2944
وكان الجيران يشتكون من الصُّراخ والضجيج.
04:23
So in their conversations with their NCO,
75
263315
3095
لذلك ففي مناقشاتهم مع ضباط الشرطة التابعين لحيّهم،
04:26
they talked about, you know, sound barriers,
76
266434
2326
تحدثوا كما تعلمون عن الحواجز الصوتية،
04:28
different ways to sort of approach this.
77
268784
2132
والطرق المتنوعة لتصنيفها لمعالجة المشكلة.
04:31
Is there a different way we can direct traffic?
78
271235
2207
هل هناك طريقة مختلفة يمكننا تطبيقها لتوجيه وتنظيم حركة المرور؟
04:33
And of course now they have relatively quieter bar nights.
79
273466
3934
ولديهم بالتأكيد الآن حواجز ليلية أكثر هدوءًا نوعًا ما.
04:37
So, another issue that always comes up in neighborhoods is speeding.
80
277966
3524
وبذلك تطرأ قضية أخرى دومًا في الأحياء وهي السرعة.
04:41
How many of you in here have ever had a speeding ticket?
81
281514
2649
كم واحدٍ منكم هنا حصل على مخالفة لتجاوز السرعة؟
04:44
Raise your hand.
82
284187
1152
ارفعوا أيديكم.
04:45
Oh, higher, come on!
83
285363
1142
أوه! أكثر من ذلك! هيا!
04:46
There's more than that, this is New York.
84
286529
2145
هناك أكثر من ذلك، إنها مدينة نيويورك.
04:48
So those are other issues that brought to the NCO.
85
288698
2794
تلك قضايا أخرى تُثار في شرطة الحي.
04:51
Speeding -- what the NCOs do
86
291516
1764
تجاوز السرعة، ما يمكن لشرطة الحي القيام به
04:53
is they collaborate with the Department of Transportation,
87
293304
2735
هو تعاونهم مع وزارة النقل،
04:56
they look at issues such as speed bumps and signage and all types of things.
88
296063
4580
ينظروا في القضايا مثل مطبات السرعة واللافتات وكل أنواع الأشياء.
05:00
And when we come together to create this different type of policing,
89
300667
3754
وعندما نتفق معًا لإحداث هذا النوع المختلف من ضبط النظام،
05:04
it also feels different.
90
304445
2079
فيبدو الأمر مختلف أيضًا.
05:07
The coproduction of public safety also means
91
307818
2425
يعني أيضًا الإنتاج المشترك للسلامة العامة
05:10
that officers need to understand
92
310267
1826
أن رجال الشرطة يحتاجون لفهم تاريخ ونفوذ لباسهم الرسمي.
05:12
the history and the power of their uniforms.
93
312117
2818
05:15
They're going to have to set aside old historical narratives
94
315458
2818
وأن عليهم وضع مفاهيمهم التاريخية القديمة جانبًا والتي لم تعد تخدمهم جيدًا.
05:18
that do not serve them well.
95
318290
1565
05:20
And that means they have to learn about implicit bias.
96
320220
2658
وهذا يعني أن عليهم التعلم عن التحيّز المتأصل الخفي.
05:23
Implicit biases are shortcuts the brain makes
97
323204
2938
فالتحيّزات الخفية ما هي إلا حلول سريعة يصنعها الدماغ دون معرفتنا بها حقًا.
05:26
without us really knowing it.
98
326166
1737
05:27
They're stereotypes that often influence our decision making.
99
327927
3840
إنها صورٌ نمطية تؤثر في كثير من الأحيان على صنع قراراتنا.
05:32
And so, you can imagine,
100
332434
1237
وهكذا يمكنكم تخيل،
05:33
for police officers who have to make split-second decisions
101
333695
3366
رجال الشرطة الذين عليهم اتخاذ قرارات فورية
05:37
can be a very detrimental decision-making point.
102
337085
3267
يمكن أن تكون في مركز صنع القرارات الضارة جدًا.
05:41
That's why the NYPD, along with other departments throughout the United States,
103
341147
4738
ولهذا السبب فإن شرطة نيويورك بالتعاون مع الدوائر الأخرى عبر الولايات الأمريكية
05:45
are training all of their officers in implicit bias.
104
345909
3027
تدربُ شرطتها على حالات التحيّز الخفي.
05:49
They have to understand that learning about their implicit biases,
105
349472
5056
عليهم فهم أن التعلم عن تحيّزاتهم الضمنية،
05:54
having good training, tactics and deescalation
106
354552
4159
والتدرب الجيد والتخطيط والتقليل وفهم كيف تؤثر على صنع قراراتكم
05:58
and understanding how it impacts your decision making
107
358735
3175
06:01
makes us all safer.
108
361934
1579
تجعلنا أكثر أمنًا وسلامة.
06:04
We also know how officers are treated inside the organization
109
364958
3429
نعرفُ أيضًا أن طريقة التعامل مع رجال الشرطة داخل المؤســسة
06:08
impacts how they're going to behave with the community at large.
110
368411
3476
يؤثر على كيفية تصرفهم مع المجمتع ككل.
06:12
This is critical.
111
372212
1150
إنه أمر مهم للغاية.
06:13
Especially if you want to have a new way forward.
112
373839
2546
ولا سيما إن أردتم أن يكون لديكم طريقة جديدة للمضي قدمًا.
06:17
And we know that we have to care for those folks that are on the frontline.
113
377291
4081
ونعلمُ أنه علينا الاهتمام بمن هم في خط المواجهة.
06:21
And they have to recognize their own trauma.
114
381973
2603
وعليهم إدراك تجاربهم الصادمة المزعجة جدًا.
06:24
And in order to do that, us as leaders have to lift them up
115
384997
3758
وللقيام بذلك، علينا كقادة رفع معنوياتهم،
06:28
and let them know that the narratives of being strong men and women --
116
388779
3294
والسماح لهم معرفة أن مفاهيم كونهم رجال ونساء أقوياء...
06:32
you can set those aside, and it's OK to say you need help.
117
392097
3064
عليكم وضع هذه المفاهيم جانبًا، ولا بأس لو طلبتم المساعدة.
06:35
And we do that by providing peer support,
118
395652
2584
ونقوم بذلك عن طريق توفير دعم الأقران،
06:38
employee assistance, mental health services.
119
398260
3023
ومساعدة الموظفين، وتقديم خدمات صحية عقلية.
06:41
We make sure all of those things are in place,
120
401307
2218
نتأكدُ من أن كل تلك الأشياء متوافرة،
06:43
because without it --
121
403549
1393
لأنه من دونها...
06:44
it's a critical component to the coproduction of public safety.
122
404966
3795
إنها عنصر حاسم بالنسبة إلى الإنتاج المشترك للسلامة العامة
06:49
Equally as important is that we also have social issues
123
409704
2929
ومما له نفس القدر من الأهمية هو أنه لدينا قضايا اجتماعية
06:52
that are often laid at the feet of law enforcement.
124
412657
2968
التي في كثير من الأحيان تقع تحت أقدام نفاذ القوانين.
06:55
So, for example, mental health and education.
125
415649
3141
على سبيل المثال: الصحة العقلية والتعليم.
06:59
Historically, we've been pulled into those spaces
126
419763
2754
تاريخيًا، انجررنا نحو تلك الأماكن
07:02
where we have not necessarily provided public safety
127
422541
3746
حيث لم نوفر بالضرورة السلامة العامة
07:06
but have enforced long, historical legislative racial desegregation.
128
426311
5153
لكن فُرض الفصل العنصري التشريعي التاريخي الطويل.
07:13
We have to own our part in history.
129
433069
3098
علينا الاعتراف بدورنا في التاريخ.
07:16
But we also have to have those folks at the table
130
436672
2857
لكن علينا أيضًا أن نضم هؤلاء الرفاق إلى طاولة الاجتماع
07:19
when we're talking about how do we move forward with coproduction.
131
439553
3561
عندما نتحدثُ عن كيفية المضي قدمًا عند التعامل مع الإنتاج المشترك.
07:24
But understanding this,
132
444297
1644
لكن لفهم هذا،
07:25
we also have to understand that we need to have voices come to us
133
445965
4817
يتوجبُ علينا أيضًا إدراك أنه نحتاجُ أن تصل إلينا الآراء بطريقة مختلفة.
07:30
in a different way.
134
450806
1150
07:32
We also have to recognize
135
452998
1644
علينا أن ندرك أيضًا أنه قد لا يكون أعضاء المجتمع راغبين أو مستعدين
07:34
that the community may not be willing or ready
136
454666
3260
07:37
to come to the table to have the conversation.
137
457950
3008
للحضور إلى طاولة الاجتماع للحديث.
07:40
And that's OK.
138
460982
1150
وهذا أمر لا بأس به.
07:42
We have to be able to accept that.
139
462498
2031
علينا أن نكون قادرين على تقبل ذلك.
07:45
By acknowledging it, it also means that we care for the community's health
140
465252
3479
وباعترافنا بذلك، يعني ذلك أيضًا أننا نهتمُ بصحة أفراد المجتمع
07:48
and for their resiliency as well.
141
468755
2107
ونعملُ من أجل مرونتهم كذلك.
07:50
That's another key component.
142
470886
1933
وهذا هو عنصر جوهري آخر.
07:53
We also have to acknowledge
143
473633
1350
علينا الاعتراف أن هناك مجموعة من الرفاق الموجودة في مجتمعنا والتي هي هنا...
07:55
that there are those folks that are in our community that are here --
144
475007
3245
07:58
they do want to do us harm.
145
478276
1331
يرغبون في القيام بما يضرنا.
08:00
We also have to recognize that we have community members
146
480419
3080
علينا أيضًا معرفة أن لدينا أعضاء من المجتمع
08:03
who did not get the benefits of a long-ago dream.
147
483523
4209
ممن لم يجنوا ثمار الحُلم منذ عهدٍ بعيد.
08:09
We also have to acknowledge
148
489180
1691
ينبغي علينا أيضًا الاعتراف
08:10
that we have put faith in a system that sometimes is broken,
149
490895
3298
أنه وضعنا ثقتنا في نظامٍ كان فاشلًا في كثيرٍ من الأحيان،
08:14
hoping that it would give us solutions for better.
150
494217
2916
وكنا نأمل أن يعطينا حلولًا من أجل الأفضل.
08:18
But we cannot walk away.
151
498486
2079
لكن لا نستطيع التهرب بعيدًا.
08:21
Because there is a better way.
152
501177
2000
لأن هناك طريقة أفضل.
08:24
And we know this because the NYPD's neighborhood policing philosophy
153
504101
5001
ونعرفُ هذا لأن فلسفة ضبط النظام لشرطة الأحياء في مدينة نيويورك
08:29
is grounded in the coproduction of public safety.
154
509126
3325
هي متأصلة وتستندُ إلى الإنتاج المشترك للسلامة العامة.
08:33
And in order for us to move forward together,
155
513554
2507
ولكي نمضي قدمًا معًا،
مع أسرنا وأصدقائنا ومن أجل صحتنا
08:36
with our family, our friends and for our health,
156
516085
3818
08:39
we have to make sure that we focus this way.
157
519927
3000
علينا التأكد أننا نركزُ على هذه الطريقة.
08:43
And in order to do that,
158
523617
1555
ولكي نقومُ بذلك،
08:45
there are three fundamental ideologies that we must all agree to.
159
525196
4730
هناك ثلاثة مفاهيم جوهرية يتوجبُ علينا جميعًا أن نتفق عليها.
08:49
Are you ready?
160
529950
1150
هل أنتم مستعدون؟
08:51
Oh, I'm sorry, one more time -- are you ready?
161
531679
2168
أوه! آسفة! مرة أخرى، هل أنتم مستعدون؟
08:53
Audience: Yes!
162
533871
1181
الجمهور: نعم!
تريسي كيسي: هذا أفضل، حسنًا.
08:55
Tracie Keesee: Now, that's better, alright.
163
535076
2009
الأول: لم يعد هناك وجود للتخبط في السبب.
08:57
The first one: There's no more wallowing in the why.
164
537109
3097
09:00
We know why.
165
540982
1793
ونعرفُ لماذا؟
09:04
We must move forward together. There's no more us versus them.
166
544244
3199
علينا المضي قدمًا معًا. لم يعد هناك المزيد منا ضدهم.
09:08
Number two:
167
548819
1150
المفهوم الثاني:
09:10
We must embrace the lived experience and our histories,
168
550811
5135
علينا تبني التجربة الحية وتاريخنا،
09:15
and we must make sure we never go back to a place where we cannot move forward.
169
555970
4828
وعلينا التأكد بعدم العودة إلى الوراء أبدًا إلى المكان حيث لا نستطيع المضي قدمًا.
09:21
And number three:
170
561820
1150
والمفهوم الثالث:
09:23
We must also make sure
171
563955
2325
ينبغي علينا أيضًا أن نتأكد أن الحقيقة وقولها شيء مؤلم.
09:26
that truth and telling facts is painful.
172
566304
5182
09:32
But we also know that no action is no longer acceptable.
173
572480
4770
لكن نعرفُ أيضًا أنه لم يعد هناك أي تصرفٌ مقبول.
09:37
And agree?
174
577274
1150
أتوافقون؟
09:38
Audience: Yes.
175
578836
1151
الجمهور: نعم!
تريسي كيسي: أوه! آسفة، لا أستطيع سماعكم، هل توافقون؟
09:40
TK: Oh, I'm sorry, I can't hear you, do you agree?
176
580011
2352
الجمهور: نعم!
09:42
Audience: Yes!
177
582387
1150
تريسي كيسي: نعرفُ بوجود طريقة أفضل.
09:43
TK: So we do know there is a better way.
178
583561
1921
09:45
And the better way is the coproduction of public safety.
179
585506
3157
والطريقة الأفضل هي الإنتاج المشترك للسلامة العامة.
09:49
Thank you.
180
589101
1166
شكرًا لكم.
09:50
(Applause)
181
590291
4322
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7