How police and the public can create safer neighborhoods together | Tracie Keesee

37,142 views ・ 2018-10-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Lebedeva Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
You know, my friends, I look at this photograph
0
12921
3253
Знаете, друзья, я смотрю на эту фотографию
00:16
and I have to ask myself,
1
16198
2445
и задаюсь вопросом,
00:18
you know, I think I've seen this somewhere before.
2
18667
2610
понимаете, как будто я уже где-то это видела.
00:21
People marching in the street for justice.
3
21657
2800
Люди вышли на марш за справедливость.
00:24
But I know it's not the same photograph that I would have seen,
4
24903
3451
Но я знаю, это не тот же самый снимок, который я могла бы видеть,
00:28
because I wouldn't take my oath to be a police officer until 1989.
5
28378
4467
потому что я принесла присягу офицера полиции только в 1989 году.
00:33
And I've been in the business for over 25 years.
6
33315
3334
То есть я занимаюсь этим вот уже более 25-и лет.
00:36
And identifying as an African-American woman,
7
36673
2372
И как афро-американка
00:39
I know things have gotten better.
8
39069
2175
я знаю, что ситуация улучшилась.
00:41
But even as I learned about public safety,
9
41268
2423
Но даже когда я узнала об общественной безопасности,
00:43
I wondered if what I was doing on the street
10
43715
2945
я думала, не могло ли причинить вред или боль обществу то,
00:46
was hurting or harming the community.
11
46684
2307
чем я занималась на улице.
00:49
And I often wondered if, you know, how did they perceive me,
12
49323
4357
И мне всегда было интересно, как же они воспринимали меня,
00:53
this woman in uniform?
13
53704
1881
женщину в униформе?
00:56
But there is one thing that I knew.
14
56204
1684
Но кое-что я знала.
00:57
I knew there was a way that we could do this, probably, different or better.
15
57912
3707
Я знала, что, скорее всего, есть другой, или более действенный, способ.
01:01
A way that preserved dignity and guaranteed justice.
16
61939
4352
Способ, который бы сохранил достоинство и гарантировал справедливость.
01:06
But I also knew that police could not do it alone.
17
66883
3400
Но я знала и то, что полиции не справиться в одиночку.
01:11
It's the coproduction of public safety.
18
71267
2666
Это совместное обеспечение общественной безопасности.
01:15
There is a lot of history with us.
19
75251
2769
У нас долгая история.
01:18
You know, we know loss.
20
78830
3143
Понимаете, мы знаем, что такое потеря.
01:26
The relationship between
21
86049
1247
Отношения между
01:27
the African American community and the police is a painful one.
22
87320
4139
афро-американским сообществом и полицией тяжёлые.
01:32
Often filled with mistrust.
23
92005
2199
Зачастую в них много недоверия.
01:34
It has been studied by social scientists,
24
94847
3056
Их изучали социологи,
01:37
it has been studied by government,
25
97927
3055
их изучало государство,
01:41
all both promising, you know, hopeful new ways and long-term fixes.
26
101006
4853
и они приходили к новым многообещающим методам и долгосрочным решениям.
01:46
But all we want is to be safe.
27
106593
2000
Но всё, что нам нужно, ― это безопасность.
01:48
And our safety is intertwined.
28
108899
2000
И наша безопасность взаимосвязана.
01:51
And that we know, in order to have great relationships
29
111590
2548
И мы знаем, что для поддержания взаимоотношений,
01:54
and relationships built on trust,
30
114162
2586
основанных на доверии,
01:56
that we're going to have to have communication.
31
116772
2426
нам будет необходимо общение.
01:59
And in this advent and this text of the world that we've got going on,
32
119657
5333
И в наше время, и в том мире, где мы живём,
02:05
trying to do this with social media,
33
125014
2269
мы пытаемся общаться через социальные сети,
02:07
it's a very difficult thing to do.
34
127307
2267
и это очень трудная задача.
02:10
We also have to examine our current policing practices,
35
130464
3273
Нам также нужно изучить нынешнюю полицейскую деятельность
02:13
and we have to set those things aside that no longer serve us.
36
133761
3108
и отложить в сторону то, что уже не работает.
02:16
So, in New York, that meant "stop, question and frisk."
37
136893
2572
Говоря о Нью-Йорке, это «задержка, допрос и обыск».
02:19
That meant really holding up the numbers as opposed to relationships.
38
139934
5032
Это означало упор на количество, а не на взаимоотношения,
02:25
And it really didn't allow the officers the opportunity
39
145673
2811
и это не давало полицейским возможности
02:28
to get to know the community in which they serve.
40
148508
3653
познакомиться с жителями района, который они обслуживали.
02:32
But you see, there is a better way.
41
152704
2738
Но видите ли, есть способ лучше.
02:35
And we know -- it's called coproduction.
42
155996
2600
И, как мы знаем, он называется совместное обеспечение.
02:39
So in the 1970s, Elinor Ostrom came up with this theory,
43
159702
3857
В 1970-х Элинор Остром выдвинула теорию
02:43
really called coproduction, and this is how it works.
44
163583
2677
совместного обеспечения. Вот, как это работает.
02:46
You bring people into the space that come with separate expertise,
45
166696
4183
Вы собираете вместе людей из разных сфер деятельности,
02:50
and you also come with new ideas and lived experience,
46
170903
4053
делитесь новыми идеями и жизненным опытом
02:54
and you produce a new knowledge.
47
174980
2387
и производите новые знания.
02:57
And when you produce that new knowledge,
48
177391
2160
И когда вы производите эти новые знания,
02:59
and you apply this theory to public safety,
49
179575
2849
вы применяете эту теорию к общественной безопасности
03:02
you produce a new type of public safety.
50
182448
2667
и создаёте новый вид общественной безопасности.
03:05
And so, in New York, it feels like this.
51
185657
4231
Так что в Нью-Йорке это проявляется следующим образом:
03:10
It is called building relationships, literally one block at a time.
52
190291
5441
это называется строительством отношений, буквально по блоку за раз.
03:16
And it's "Build the Block."
53
196293
1445
Мы называем это «Построй блок».
03:17
So this is how it works.
54
197762
1738
Вот как это работает.
03:19
You go to buildtheblock.nyc, you put in your address.
55
199524
4078
Вы заходите на buildtheblock.nyc, вводите свой адрес
03:23
And up pops location, date and time of your neighborhood meeting.
56
203974
3980
и видите место, дату и время встречи у вас по соседству.
03:29
The important part of this is you've got to go to the meeting.
57
209378
3032
Здесь важно, чтобы вы пришли на эту встречу.
03:32
And once you go to that meeting,
58
212434
2127
И когда вы придёте на эту встречу,
03:34
there, of course, will be NYPD,
59
214585
2571
там будут представители Департамента полиции Нью-Йорка,
03:37
along with officers and other community members.
60
217180
3267
полицейские, и представители из населения.
03:41
What's important about bringing, now, the lived experience into this space
61
221062
3474
Важность внесения жизненного опыта в это обсуждение
03:44
to produce new knowledge
62
224560
1752
для производства нового знания в том,
03:46
is that we have to have a new way of delivering it.
63
226336
2444
что нужно найти новый путь делиться знанием.
03:49
So the new way of delivering it
64
229217
1590
Так что этот новый путь
03:50
is through what we call neighborhood coordinating officers, or NCOs.
65
230831
3849
проходит через так называемых районных координаторов, или РК.
03:55
And so, also in this meeting are the NCOs,
66
235196
3429
Итак, на этом собрании будут РК,
03:58
the what we call 911 response cars,
67
238649
2912
автомобили службы 911,
04:01
sector cars, detectives,
68
241585
2905
патрульные машины, следователи ―
04:04
all of us working together to collaborate in this new way
69
244514
3455
все мы соберёмся вместе, чтобы по-новому работать
04:07
to reduce crime.
70
247993
1650
над сокращением преступности.
04:10
And what's interesting about this is that we know that it works.
71
250707
4039
И интереснее всего то, что мы знаем, этот способ действует.
04:14
So, for example, in Washington Heights.
72
254770
2418
Например, в Вашингтон Хайтс.
04:17
At a community meeting, there was a bar, up in Washington Heights,
73
257212
3111
Во время общественного собрания обсуждался бар в Вашингтон Хайтс,
04:20
and the neighbors were complaining about outcry and noises.
74
260347
2944
на который соседи жаловались из-за шума.
04:23
So in their conversations with their NCO,
75
263315
3095
Во время беседы с координаторами
04:26
they talked about, you know, sound barriers,
76
266434
2326
поговорили о звукоизоляции
04:28
different ways to sort of approach this.
77
268784
2132
и о разных способах уладить вопрос.
04:31
Is there a different way we can direct traffic?
78
271235
2207
Есть ли другой способ регулировать движение?
04:33
And of course now they have relatively quieter bar nights.
79
273466
3934
И, само собой, теперь их бары стали сравнительно тише по ночам.
04:37
So, another issue that always comes up in neighborhoods is speeding.
80
277966
3524
Следующий вопрос, возникающий на собраниях, ― превышение скорости.
04:41
How many of you in here have ever had a speeding ticket?
81
281514
2649
Кто из вас получал штраф за превышение скорости?
04:44
Raise your hand.
82
284187
1152
Поднимите руку.
04:45
Oh, higher, come on!
83
285363
1142
Ну же, выше!
04:46
There's more than that, this is New York.
84
286529
2145
Вас точно больше, это же Нью-Йорк.
04:48
So those are other issues that brought to the NCO.
85
288698
2794
Это уже новая задача для координаторов.
04:51
Speeding -- what the NCOs do
86
291516
1764
Для решения вопросов о превышении
04:53
is they collaborate with the Department of Transportation,
87
293304
2735
координаторы сотрудничают с Министерством Транспорта,
04:56
they look at issues such as speed bumps and signage and all types of things.
88
296063
4580
занимаются «лежачими полицейскими», знаками и тому подобными вещами.
05:00
And when we come together to create this different type of policing,
89
300667
3754
И когда мы собираемся вместе, чтобы создать новый вид поддержания порядка,
05:04
it also feels different.
90
304445
2079
мы и чувствуем себя по-новому.
05:07
The coproduction of public safety also means
91
307818
2425
Сообеспечение общественной безопасности значит и то,
05:10
that officers need to understand
92
310267
1826
что полицейские должны понимать
05:12
the history and the power of their uniforms.
93
312117
2818
историю и силу своей униформы.
05:15
They're going to have to set aside old historical narratives
94
315458
2818
Им придётся отбросить устаревший образ,
05:18
that do not serve them well.
95
318290
1565
который больше им не служит.
05:20
And that means they have to learn about implicit bias.
96
320220
2658
А значит, им придётся узнать о скрытых предубеждениях.
05:23
Implicit biases are shortcuts the brain makes
97
323204
2938
Скрытые предубеждения ― это вроде коротких путей для мозга,
05:26
without us really knowing it.
98
326166
1737
о которых он нам не сообщает.
05:27
They're stereotypes that often influence our decision making.
99
327927
3840
Это стереотипы, которые часто влияют на принятие решений.
05:32
And so, you can imagine,
100
332434
1237
Можете себе представить,
05:33
for police officers who have to make split-second decisions
101
333695
3366
как полицейским, у которых часто есть доля секунды на размышления,
05:37
can be a very detrimental decision-making point.
102
337085
3267
это может навредить при принятии решений.
05:41
That's why the NYPD, along with other departments throughout the United States,
103
341147
4738
Вот почему полиция Нью-Йорка, наряду с другими подразделениями в США,
05:45
are training all of their officers in implicit bias.
104
345909
3027
обучает всех своих полицейских в области скрытых предубеждений.
05:49
They have to understand that learning about their implicit biases,
105
349472
5056
Они должны понимать, что изучение скрытых предубеждений,
05:54
having good training, tactics and deescalation
106
354552
4159
хорошая подготовка, тактика и навык разрешения конфликтов,
05:58
and understanding how it impacts your decision making
107
358735
3175
а также понимание того, как это влияет на принятие решений,
06:01
makes us all safer.
108
361934
1579
делают мир безопаснее.
06:04
We also know how officers are treated inside the organization
109
364958
3429
Мы также знаем, что то, как к сотрудникам относятся на рабочем месте,
06:08
impacts how they're going to behave with the community at large.
110
368411
3476
влияет на их поведение в обществе в целом.
06:12
This is critical.
111
372212
1150
Это крайне важно.
06:13
Especially if you want to have a new way forward.
112
373839
2546
Особенно, если вы хотите добиться улучшений.
06:17
And we know that we have to care for those folks that are on the frontline.
113
377291
4081
И мы понимаем, что нам нужно проявлять заботу о людях на передовой.
06:21
And they have to recognize their own trauma.
114
381973
2603
Им приходится разбираться со своими собственными травмами.
06:24
And in order to do that, us as leaders have to lift them up
115
384997
3758
И чтобы это было возможным, нам, лидерам, необходимо их подбадривать
06:28
and let them know that the narratives of being strong men and women --
116
388779
3294
и давать им понять, что образ сильного мужчины и сильной женщины
06:32
you can set those aside, and it's OK to say you need help.
117
392097
3064
можно отбросить, и что просить о помощи ― нормально.
06:35
And we do that by providing peer support,
118
395652
2584
И мы помогаем, обеспечивая взаимную поддержку,
06:38
employee assistance, mental health services.
119
398260
3023
помощь сотрудникам и службу психологической поддержки.
06:41
We make sure all of those things are in place,
120
401307
2218
Мы следим за тем, чтобы всё это было,
06:43
because without it --
121
403549
1393
потому что без этого ―
06:44
it's a critical component to the coproduction of public safety.
122
404966
3795
это важнейший компонент в сообеспечении общественной безопасности.
06:49
Equally as important is that we also have social issues
123
409704
2929
Так же важно и то, что есть социальные вопросы,
06:52
that are often laid at the feet of law enforcement.
124
412657
2968
которые зачастую возложены на правоохранительные органы.
06:55
So, for example, mental health and education.
125
415649
3141
Например, психическое здоровье и образование.
06:59
Historically, we've been pulled into those spaces
126
419763
2754
На протяжении времени нас затягивало в вопросы,
07:02
where we have not necessarily provided public safety
127
422541
3746
где мы не столько обеспечивали общественную безопасность,
07:06
but have enforced long, historical legislative racial desegregation.
128
426311
5153
сколько осуществляли долгую расовую десегрегацию.
07:13
We have to own our part in history.
129
433069
3098
Нам нужно иметь своё место в истории.
07:16
But we also have to have those folks at the table
130
436672
2857
Но нам также нужно участие этих людей,
07:19
when we're talking about how do we move forward with coproduction.
131
439553
3561
когда мы обсуждаем продвижение совместного обеспечения.
07:24
But understanding this,
132
444297
1644
И понимая это,
07:25
we also have to understand that we need to have voices come to us
133
445965
4817
мы также должны понять и то, что нам нужно услышать голоса,
07:30
in a different way.
134
450806
1150
звучащие иначе.
07:32
We also have to recognize
135
452998
1644
Нам также нужно осознать,
07:34
that the community may not be willing or ready
136
454666
3260
что население может не хотеть или быть не готовым
07:37
to come to the table to have the conversation.
137
457950
3008
сесть за стол переговоров и всё обсудить.
07:40
And that's OK.
138
460982
1150
И это нормально.
07:42
We have to be able to accept that.
139
462498
2031
Нам необходимо принять это как должное.
07:45
By acknowledging it, it also means that we care for the community's health
140
465252
3479
Если мы это признаём, значит мы заботимся как о здоровье сообщества,
07:48
and for their resiliency as well.
141
468755
2107
так и о его сопротивляемости.
07:50
That's another key component.
142
470886
1933
Это другой важный элемент.
07:53
We also have to acknowledge
143
473633
1350
Нам также нужно смириться с тем,
07:55
that there are those folks that are in our community that are here --
144
475007
3245
что в нашем обществе есть те,
07:58
they do want to do us harm.
145
478276
1331
кто хочет нам навредить.
08:00
We also have to recognize that we have community members
146
480419
3080
Мы должны понять, что есть среди нас те,
08:03
who did not get the benefits of a long-ago dream.
147
483523
4209
кто живёт совсем не так, как им мечталось.
08:09
We also have to acknowledge
148
489180
1691
И нам нужно признать,
08:10
that we have put faith in a system that sometimes is broken,
149
490895
3298
что мы поверили в систему, которая иногда даёт сбой,
08:14
hoping that it would give us solutions for better.
150
494217
2916
в надежде, что она принесёт лучшие решения.
08:18
But we cannot walk away.
151
498486
2079
Но мы не можем отступить.
08:21
Because there is a better way.
152
501177
2000
Потому что есть способ получше.
08:24
And we know this because the NYPD's neighborhood policing philosophy
153
504101
5001
И мы знаем это, потому что принципы полиции Нью-Йорка
08:29
is grounded in the coproduction of public safety.
154
509126
3325
основываются на сообеспечении общественной безопасности.
08:33
And in order for us to move forward together,
155
513554
2507
И для того, чтобы мы все вместе двигались дальше,
08:36
with our family, our friends and for our health,
156
516085
3818
с нашими семьями, друзьями, и ради нашего здоровья,
08:39
we have to make sure that we focus this way.
157
519927
3000
нам нужно быть уверенными, что мы идём именно по этому пути.
08:43
And in order to do that,
158
523617
1555
И чтобы это получилось,
08:45
there are three fundamental ideologies that we must all agree to.
159
525196
4730
нам всем нужно согласиться с тремя основными идеологиями.
08:49
Are you ready?
160
529950
1150
Вы готовы?
08:51
Oh, I'm sorry, one more time -- are you ready?
161
531679
2168
Простите, ещё раз ― вы готовы?
08:53
Audience: Yes!
162
533871
1181
Зал: да!
08:55
Tracie Keesee: Now, that's better, alright.
163
535076
2009
Трейси Кизи: Что-ж, так намного лучше.
08:57
The first one: There's no more wallowing in the why.
164
537109
3097
Первое: нужно перестать постоянно спрашивать «почему» и «зачем».
09:00
We know why.
165
540982
1793
Мы знаем зачем.
09:04
We must move forward together. There's no more us versus them.
166
544244
3199
Мы должны двигаться вместе. Больше никаких «мы» или «они».
09:08
Number two:
167
548819
1150
Номер два:
09:10
We must embrace the lived experience and our histories,
168
550811
5135
Нам нужно принять жизненный опыт и наши истории
09:15
and we must make sure we never go back to a place where we cannot move forward.
169
555970
4828
и убедиться, что мы впредь не вернёмся туда, откуда не сможем двигаться дальше.
09:21
And number three:
170
561820
1150
И номер три:
09:23
We must also make sure
171
563955
2325
нам также нужно помнить,
09:26
that truth and telling facts is painful.
172
566304
5182
что правда и факты причиняют боль.
09:32
But we also know that no action is no longer acceptable.
173
572480
4770
Но нам также известно, что бездействовать больше нельзя.
09:37
And agree?
174
577274
1150
И вы согласны?
09:38
Audience: Yes.
175
578836
1151
Зал: Да.
09:40
TK: Oh, I'm sorry, I can't hear you, do you agree?
176
580011
2352
ТК: Простите, я вас не слышу. Вы согласны?
09:42
Audience: Yes!
177
582387
1150
Зал: Да!
09:43
TK: So we do know there is a better way.
178
583561
1921
ТК: Мы знаем, есть лучший способ.
09:45
And the better way is the coproduction of public safety.
179
585506
3157
И этот способ ― совместное обеспечение общественной безопасности.
09:49
Thank you.
180
589101
1166
Спасибо.
09:50
(Applause)
181
590291
4322
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7