How police and the public can create safer neighborhoods together | Tracie Keesee

36,937 views ・ 2018-10-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: İremsu Savaş Gözden geçirme: Merve Kılıç
00:12
You know, my friends, I look at this photograph
0
12921
3253
Biliyor musunuz arkadaşlar, bu fotoğrafa baktığımda
00:16
and I have to ask myself,
1
16198
2445
kendime sormak zorundayım,
00:18
you know, I think I've seen this somewhere before.
2
18667
2610
sanırım ben bunu bir yerde daha önce gördüm.
00:21
People marching in the street for justice.
3
21657
2800
Adalet için sokakta yürüyüş yapan insanlar.
00:24
But I know it's not the same photograph that I would have seen,
4
24903
3451
Ama bunun gördüğümle aynı fotoğraf olmadığını biliyorum,
00:28
because I wouldn't take my oath to be a police officer until 1989.
5
28378
4467
çünkü 1989'a kadar polis memuru olmak için yemin edemezdim.
00:33
And I've been in the business for over 25 years.
6
33315
3334
25 yıldır bu işin içindeyim
00:36
And identifying as an African-American woman,
7
36673
2372
ve Afro-Amerikalı bir kadın olarak
00:39
I know things have gotten better.
8
39069
2175
bir şeylerin iyiye gittiğini biliyorum.
00:41
But even as I learned about public safety,
9
41268
2423
Ancak kamu güvenliğini öğrendikçe
00:43
I wondered if what I was doing on the street
10
43715
2945
sokakta yapmakta olduğum şeylerin toplumu yaralayıp yaralamadığını,
00:46
was hurting or harming the community.
11
46684
2307
zarar verip vermediğini merak ediyordum.
00:49
And I often wondered if, you know, how did they perceive me,
12
49323
4357
Üniforma içerisindeki bu kadını,
beni, nasıl algıladıklarını merak ediyordum.
00:53
this woman in uniform?
13
53704
1881
00:56
But there is one thing that I knew.
14
56204
1684
Ama bildiğim tek bir şey vardı.
00:57
I knew there was a way that we could do this, probably, different or better.
15
57912
3707
Bunu farklı ya da daha iyi şekilde yapabilmemizin
bir yolu olduğunu biliyordum.
01:01
A way that preserved dignity and guaranteed justice.
16
61939
4352
Adaleti garanti altına alan ve itibarımızı koruyan bir yol.
01:06
But I also knew that police could not do it alone.
17
66883
3400
Bunu polisin yalnız başına yapamayacağını da biliyordum.
01:11
It's the coproduction of public safety.
18
71267
2666
Kamu güvenliğinin ortak çalışmasıdır bu.
01:15
There is a lot of history with us.
19
75251
2769
Uzun bir tarihimiz var.
01:18
You know, we know loss.
20
78830
3143
Bilirsiniz, kaybın ne demek olduğunu biliyoruz.
01:26
The relationship between
21
86049
1247
Afro-Amerikan toplum ile polis arasındaki ilişki
01:27
the African American community and the police is a painful one.
22
87320
4139
çok acı verici.
01:32
Often filled with mistrust.
23
92005
2199
Çok sık şekilde güvensizlikle dolu.
01:34
It has been studied by social scientists,
24
94847
3056
Sosyal bilimciler tarafından,
01:37
it has been studied by government,
25
97927
3055
hükûmet tarafından üzerinde çalışıldı.
01:41
all both promising, you know, hopeful new ways and long-term fixes.
26
101006
4853
Hepsi ümit vaat eden yeni yöntemler ve uzun vadeli düzeltmeler.
01:46
But all we want is to be safe.
27
106593
2000
Ama tek istediğimiz güvende olmak
01:48
And our safety is intertwined.
28
108899
2000
ve güvenliğimiz birbirine bağlı.
01:51
And that we know, in order to have great relationships
29
111590
2548
Harika ilişkilere sahip olmak ve güven üzerine ilişkiler kurmak için
01:54
and relationships built on trust,
30
114162
2586
bildiğimiz şey şu ki,
01:56
that we're going to have to have communication.
31
116772
2426
iletişim kurmak zorunda kalacağız.
01:59
And in this advent and this text of the world that we've got going on,
32
119657
5333
Ve içinde yaşamak durumunda olduğumuz bu dünyada
02:05
trying to do this with social media,
33
125014
2269
bunu sosyal medya yolu ile yapmak
02:07
it's a very difficult thing to do.
34
127307
2267
yapılması çok zor bir şey.
02:10
We also have to examine our current policing practices,
35
130464
3273
Mevcut polis faaliyetlerimizi de incelemek zorundayız
02:13
and we have to set those things aside that no longer serve us.
36
133761
3108
ve artık bize hizmet etmeyen şeyleri bir kenara koymalıyız.
02:16
So, in New York, that meant "stop, question and frisk."
37
136893
2572
New York'ta bu, "dur, sorgula ve araştır" anlamına geliyor.
02:19
That meant really holding up the numbers as opposed to relationships.
38
139934
5032
Bu, gerçekte sayıları ilişkilerin karşısına koymak anlamına geliyordu.
02:25
And it really didn't allow the officers the opportunity
39
145673
2811
Ve bu, polis memurlarına hizmet ettikleri toplumu tanıma
02:28
to get to know the community in which they serve.
40
148508
3653
fırsatı vermedi.
02:32
But you see, there is a better way.
41
152704
2738
Fakat gördüğünüz üzere, daha iyi bir yol var.
02:35
And we know -- it's called coproduction.
42
155996
2600
Ve biliyoruz ki bunun adı "ortak çalışma".
02:39
So in the 1970s, Elinor Ostrom came up with this theory,
43
159702
3857
1970'lerde, Elinor Ostrom bir teori ile ortaya çıktı.
02:43
really called coproduction, and this is how it works.
44
163583
2677
Bu teorinin ismi ortak çalışma ve şu şekilde çalışıyor:
02:46
You bring people into the space that come with separate expertise,
45
166696
4183
Ayrı uzmanlıklara sahip olan insanları bir araya getiriyorsunuz;
02:50
and you also come with new ideas and lived experience,
46
170903
4053
aynı zamanda yeni fikirlerle ve yaşanmışlıklarla geliyorsunuz
02:54
and you produce a new knowledge.
47
174980
2387
ve yeni bir bilgi birikimi üretiyorsunuz.
02:57
And when you produce that new knowledge,
48
177391
2160
Bu yeni bilgi birikimini ürettiğinizde
02:59
and you apply this theory to public safety,
49
179575
2849
ve bu teoriyi toplum güvenliğine uyguladığınızda,
03:02
you produce a new type of public safety.
50
182448
2667
yeni bir toplum güvenliği türü ortaya çıkarmış oluyorsunuz.
03:05
And so, in New York, it feels like this.
51
185657
4231
New York'ta böyle hissettiriyor.
03:10
It is called building relationships, literally one block at a time.
52
190291
5441
Buna ilişki kurma deniyor, her defasında bir blok olacak şekilde
03:16
And it's "Build the Block."
53
196293
1445
ve buna "Bloğu İnşa Et" deniliyor.
03:17
So this is how it works.
54
197762
1738
Şu şekilde çalışıyor:
03:19
You go to buildtheblock.nyc, you put in your address.
55
199524
4078
buildtheblock.nyc sitesine tıklıyorsunuz ve adresinizi giriyorsunuz
03:23
And up pops location, date and time of your neighborhood meeting.
56
203974
3980
ve açılan pencerede mahalle buluşmanızın yeri, günü, saati ve adresi oluyor.
03:29
The important part of this is you've got to go to the meeting.
57
209378
3032
Burada önemli olan nokta, bu buluşmaya gitmenizin gerekmesi
03:32
And once you go to that meeting,
58
212434
2127
ve bu buluşmaya bir kere gittiğinizde,
03:34
there, of course, will be NYPD,
59
214585
2571
tabii ki orada polis memurları ve diğer teşkilat üyeleri ile beraber
03:37
along with officers and other community members.
60
217180
3267
New York Şehri Polis Teşkilatı da (NYPD) olacak.
03:41
What's important about bringing, now, the lived experience into this space
61
221062
3474
Bu alana yaşanmış tecrübeleri getirmenin önemli yanı,
03:44
to produce new knowledge
62
224560
1752
yeni bilgi birikimleri üretmek
03:46
is that we have to have a new way of delivering it.
63
226336
2444
ve bunu ortaya çıkarmak için yeni bir yol bulmak.
03:49
So the new way of delivering it
64
229217
1590
Bunu ortaya çıkarmanın yolu,
03:50
is through what we call neighborhood coordinating officers, or NCOs.
65
230831
3849
NCO'lar ya da bizim deyişimizle mahalle koordinasyon memurlarından geçiyor.
03:55
And so, also in this meeting are the NCOs,
66
235196
3429
Ve böylece bu buluşmalarda NCO'lar,
03:58
the what we call 911 response cars,
67
238649
2912
911 müdahale aracı dediğimiz şey,
04:01
sector cars, detectives,
68
241585
2905
sektör arabaları, dedektifler
04:04
all of us working together to collaborate in this new way
69
244514
3455
her birimiz suçu azaltmak için iş birliği yaparak
04:07
to reduce crime.
70
247993
1650
hep birlikte çalışıyoruz.
04:10
And what's interesting about this is that we know that it works.
71
250707
4039
Ve bunun en ilgi çekici yanı, işe yaradığını bilmemiz.
04:14
So, for example, in Washington Heights.
72
254770
2418
Örneğin, Washington Heights'te
04:17
At a community meeting, there was a bar, up in Washington Heights,
73
257212
3111
bir bar vardı ve topluluk buluşması sırasında komşular
04:20
and the neighbors were complaining about outcry and noises.
74
260347
2944
sesli bağırtılardan ve gürültüden şikâyet ediyorlardı.
04:23
So in their conversations with their NCO,
75
263315
3095
NCO'ları ile olan sohbetleri sırasında
04:26
they talked about, you know, sound barriers,
76
266434
2326
ses duvarlarından ve
04:28
different ways to sort of approach this.
77
268784
2132
bu yaklaşımı çeşitlendirmenin farklı yollarından konuştular.
04:31
Is there a different way we can direct traffic?
78
271235
2207
Trafiği yönlendirebileceğimiz farklı bir yol var mı?
04:33
And of course now they have relatively quieter bar nights.
79
273466
3934
Ve tabii ki artık nispeten daha sessiz bir bar hayatları var.
04:37
So, another issue that always comes up in neighborhoods is speeding.
80
277966
3524
Mahallelerde her zaman ortaya çıkan bir başka sorun ise: Hız.
04:41
How many of you in here have ever had a speeding ticket?
81
281514
2649
Burada kaçınızın hız aşımından dolayı cezai işlemi oldu?
04:44
Raise your hand.
82
284187
1152
Parmağınızı kaldırın.
04:45
Oh, higher, come on!
83
285363
1142
Oh, haydi daha yukarı!
04:46
There's more than that, this is New York.
84
286529
2145
Bundan daha fazlası olduğuna eminim, burası New York.
04:48
So those are other issues that brought to the NCO.
85
288698
2794
Bunlar NCO'lara götürülen diğer konular.
04:51
Speeding -- what the NCOs do
86
291516
1764
Hız. NCO bu konuda ne yapıyor?
04:53
is they collaborate with the Department of Transportation,
87
293304
2735
Ulaştırma Bakanlığı ile işbirliği içerisinde çalışıyorlar;
04:56
they look at issues such as speed bumps and signage and all types of things.
88
296063
4580
kasisler, tabelalar ve bunun gibi birçok şeye bakıyorlar.
05:00
And when we come together to create this different type of policing,
89
300667
3754
Ve bir araya geldiğimizde farklı tipte bir polislik yaratmak
05:04
it also feels different.
90
304445
2079
gerçekten çok değişik hissettiriyor.
05:07
The coproduction of public safety also means
91
307818
2425
Kamu güvenliğinin ortak çalışması aynı zamanda
05:10
that officers need to understand
92
310267
1826
memurların, üniformalarının tarihini ve gücünü
05:12
the history and the power of their uniforms.
93
312117
2818
anlamaları gerektiği anlamına geliyor.
05:15
They're going to have to set aside old historical narratives
94
315458
2818
Onları iyi temsil etmeyen eski tarihi hikâyeleri
05:18
that do not serve them well.
95
318290
1565
bir kenara bırakmaları gerekecek.
05:20
And that means they have to learn about implicit bias.
96
320220
2658
Bu, örtülü ön yargıyı öğrenmeleri gerektiği anlamına geliyor.
05:23
Implicit biases are shortcuts the brain makes
97
323204
2938
Örtülü ön yargılar, beynin gerçekten bilmeden oluşturduğu
05:26
without us really knowing it.
98
326166
1737
kısayollardır.
05:27
They're stereotypes that often influence our decision making.
99
327927
3840
Genellikle karar verme sürecimizi etkileyen basmakalıplardır.
05:32
And so, you can imagine,
100
332434
1237
Yani tahmin edebilirsiniz ki,
05:33
for police officers who have to make split-second decisions
101
333695
3366
anlık karar vermek zorunda olan polis memurları için
05:37
can be a very detrimental decision-making point.
102
337085
3267
bu fazlasıyla zarar verici olabilir.
05:41
That's why the NYPD, along with other departments throughout the United States,
103
341147
4738
Bu nedenle, NYPD, Birleşik Devletler'deki diğer bölümlerle birlikte
05:45
are training all of their officers in implicit bias.
104
345909
3027
tüm polis memurlarını örtülü ön yargılar konusunda eğitiyor.
05:49
They have to understand that learning about their implicit biases,
105
349472
5056
Örtülü ön yargılarını öğrenmenin,
05:54
having good training, tactics and deescalation
106
354552
4159
iyi bir eğitime ve taktiklere sahip olmanın, şiddeti azaltmanın
05:58
and understanding how it impacts your decision making
107
358735
3175
ve bizi güvende tutmak için verdikleri kararların etkilerini
06:01
makes us all safer.
108
361934
1579
anlamalılar.
06:04
We also know how officers are treated inside the organization
109
364958
3429
Ayrıca memurların kurumları içerisinde gördükleri muamelelerin,
06:08
impacts how they're going to behave with the community at large.
110
368411
3476
genel anlamda topluluğa karşı davranışlarını
nasıl etkilediğini de biliyoruz.
06:12
This is critical.
111
372212
1150
Bu çok önemli.
06:13
Especially if you want to have a new way forward.
112
373839
2546
Özellikle ileriye doğru yeni bir yol almak istiyorsak.
06:17
And we know that we have to care for those folks that are on the frontline.
113
377291
4081
Ve ön cephede bulunan insanlara bakmamız gerektiğini biliyoruz.
06:21
And they have to recognize their own trauma.
114
381973
2603
Kendi travmalarını tanımalılar.
06:24
And in order to do that, us as leaders have to lift them up
115
384997
3758
Ve bunu yapabilmeleri için liderleri olarak onları desteklemeliyiz,
06:28
and let them know that the narratives of being strong men and women --
116
388779
3294
güçlü erkekler ve kadınlar olmanın hikâyesini bilmelerini sağlamalıyız.
06:32
you can set those aside, and it's OK to say you need help.
117
392097
3064
Her şeyi bir kenara bırakıp yardıma ihtiyacın olduğunu söyleyebilirsin.
06:35
And we do that by providing peer support,
118
395652
2584
Biz bunu akran desteği, çalışan yardımı, ruh sağlığı hizmetleri
06:38
employee assistance, mental health services.
119
398260
3023
sağlayarak yapıyoruz.
06:41
We make sure all of those things are in place,
120
401307
2218
Tüm bunların yerli yerinde olduğundan emin oluyoruz,
06:43
because without it --
121
403549
1393
çünkü eğer olmazsa,
06:44
it's a critical component to the coproduction of public safety.
122
404966
3795
bu kamu güvenliği ortak çalışması için çok önemli bir bileşen.
06:49
Equally as important is that we also have social issues
123
409704
2929
Eşit derecede önemli olan sosyal konular da var,
06:52
that are often laid at the feet of law enforcement.
124
412657
2968
genellikle kanun uygulayıcıların ayaklarının dibinde serili olan.
06:55
So, for example, mental health and education.
125
415649
3141
Örnek olarak, ruh sağlığı ve eğitim.
06:59
Historically, we've been pulled into those spaces
126
419763
2754
Tarih boyunca, kamu güvenliğini sağlamadığımız
07:02
where we have not necessarily provided public safety
127
422541
3746
fakat ırksal ayrımcılığa ilişkin tarihsel mevzuatlara
07:06
but have enforced long, historical legislative racial desegregation.
128
426311
5153
uzun süre maruz kaldığımız noktalara çekildik.
07:13
We have to own our part in history.
129
433069
3098
Tarihteki rolümüzü üstlenmeliyiz.
07:16
But we also have to have those folks at the table
130
436672
2857
Fakat, nasıl ilerleyeceğimiz ile ilgili konuşurken
07:19
when we're talking about how do we move forward with coproduction.
131
439553
3561
masada diğer insanlar da bulunmalı.
07:24
But understanding this,
132
444297
1644
Ama bunu anlamak için,
07:25
we also have to understand that we need to have voices come to us
133
445965
4817
bizimkinden farklı çıkan seslere de
ihtiyacımız olduğunu anlamalıyız.
07:30
in a different way.
134
450806
1150
07:32
We also have to recognize
135
452998
1644
Ayrıca, topluluğun bunları konuşmak için
07:34
that the community may not be willing or ready
136
454666
3260
masaya gelmeye istekli veya hazır
07:37
to come to the table to have the conversation.
137
457950
3008
olmayabileceğini de kabul etmeliyiz.
07:40
And that's OK.
138
460982
1150
Sorun değil.
07:42
We have to be able to accept that.
139
462498
2031
Bunu kabul edebilmeliyiz.
07:45
By acknowledging it, it also means that we care for the community's health
140
465252
3479
Bunu kabul etmek, aynı zamanda topluluğun sağlığını
07:48
and for their resiliency as well.
141
468755
2107
ve dayanıklılığını önemsediğimiz anlamına geliyor.
07:50
That's another key component.
142
470886
1933
Bu başka bir anahtar bileşen.
07:53
We also have to acknowledge
143
473633
1350
Şunu da kabul etmeliyiz, topluluk içerisindeki
07:55
that there are those folks that are in our community that are here --
144
475007
3245
bazı kişiler bizlere zarar vermek istiyor.
07:58
they do want to do us harm.
145
478276
1331
08:00
We also have to recognize that we have community members
146
480419
3080
Kabullenmemiz gereken bir diğer şey ise, daha önce bu hayalden
08:03
who did not get the benefits of a long-ago dream.
147
483523
4209
herhangi bir yarar görmemiş olan topluluk üyeleri de var.
08:09
We also have to acknowledge
148
489180
1691
Aynı zamanda,
08:10
that we have put faith in a system that sometimes is broken,
149
490895
3298
bize daha iyi çözümler sunacak umuduyla bazen
08:14
hoping that it would give us solutions for better.
150
494217
2916
bozulan bir sisteme de inandığımızı kabul etmeliyiz.
08:18
But we cannot walk away.
151
498486
2079
Ama, başımızı alıp gidemeyiz.
08:21
Because there is a better way.
152
501177
2000
Çünkü, daha iyi bir yol var.
08:24
And we know this because the NYPD's neighborhood policing philosophy
153
504101
5001
Bunu biliyoruz, çünkü NYPD'nin mahalle polisliği felsefesi
08:29
is grounded in the coproduction of public safety.
154
509126
3325
kamu güvenliğinin ortak çalışmasına dayandırılıyor.
08:33
And in order for us to move forward together,
155
513554
2507
Ve ailemiz ve arkadaşlarımız ile birlikte
08:36
with our family, our friends and for our health,
156
516085
3818
dirliğimiz adına ilerleyebilmemiz için,
08:39
we have to make sure that we focus this way.
157
519927
3000
bu yola odaklandığımıza emin olmalıyız.
08:43
And in order to do that,
158
523617
1555
Ve bunu yapabilmek için
08:45
there are three fundamental ideologies that we must all agree to.
159
525196
4730
hepimizin kabul etmesi gereken üç temel ideoloji var.
08:49
Are you ready?
160
529950
1150
Hazır mısınız?
08:51
Oh, I'm sorry, one more time -- are you ready?
161
531679
2168
Ah, üzgünüm bir kez daha. Hazır mısınız?
08:53
Audience: Yes!
162
533871
1181
Seyirciler: Evet!
Tracie Keesee: Bu çok daha iyi.
08:55
Tracie Keesee: Now, that's better, alright.
163
535076
2009
İlki: Artık "neden"ler içerisinde debelenip durmak yok.
08:57
The first one: There's no more wallowing in the why.
164
537109
3097
09:00
We know why.
165
540982
1793
Nedenini biliyoruz.
09:04
We must move forward together. There's no more us versus them.
166
544244
3199
Birlikte ilerlemek zorundayız. Artık bize karşı onlar diye bir şey yok.
09:08
Number two:
167
548819
1150
İki numara:
09:10
We must embrace the lived experience and our histories,
168
550811
5135
Yaşadığımız deneyimi ve geçmişimizi kucaklamalıyız
09:15
and we must make sure we never go back to a place where we cannot move forward.
169
555970
4828
ve ilerleyemeyeceğimiz bir yere asla
geri dönmememiz gerektiğinden emin olmalıyız.
09:21
And number three:
170
561820
1150
Ve üç numara:
09:23
We must also make sure
171
563955
2325
Aynı zamanda gerçekleri ve hakikati anlatmanın
09:26
that truth and telling facts is painful.
172
566304
5182
acı verici olduğunu bilmeliyiz.
09:32
But we also know that no action is no longer acceptable.
173
572480
4770
Ama artık harekete geçmemenin
kabul edilebilir bir şey olmadığını bilmeliyiz.
09:37
And agree?
174
577274
1150
Anlaştık mı?
09:38
Audience: Yes.
175
578836
1151
Seyirciler: Evet.
TK: Ah, üzgünüm sizi duyamıyorum. Anlaştık mı?
09:40
TK: Oh, I'm sorry, I can't hear you, do you agree?
176
580011
2352
Seyirciler: Evet!
09:42
Audience: Yes!
177
582387
1150
TK: Artık daha iyi bir yol olduğunu biliyoruz.
09:43
TK: So we do know there is a better way.
178
583561
1921
09:45
And the better way is the coproduction of public safety.
179
585506
3157
Ve bu yol, kamu güvenliğinin ortak çalışmasıdır.
09:49
Thank you.
180
589101
1166
Teşekkürler.
09:50
(Applause)
181
590291
4322
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7