What a scrapyard in Ghana can teach us about innovation | DK Osseo-Asare

71,657 views ・ 2018-08-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Dar Mansour المدقّق: Hamzeh Koumakli
00:13
Come with me to Agbogbloshie,
0
13650
2660
تعالوا معي إلى أغبغبلوشي،
00:16
a neighborhood in the heart of Accra,
1
16334
2786
حيٌّ في قلب أكرا عاصمة غانا،
00:19
named after a god that lives in the Odaw River.
2
19144
3504
سُمّي تيمّنًا بإله يعيش في نهر أوداو.
00:23
There's a slum, Old Fadama,
3
23503
2814
هناك حيٌّ فقير يُدعى فاداما القديمة،
00:26
built on land reclaimed from the Korle Lagoon,
4
26341
3775
مبنيٌّ على أرض مستصلحة من بحيرة كورل
00:30
just before it opens into the Gulf of Guinea.
5
30140
2704
تماماً قبيل منطقة انصبابها على خليج غينيا.
00:33
There's a scrapyard here where people take apart all kinds of things,
6
33908
4108
يوجد هناك ساحة خردة يفكّك فيها الناس مختلف الأنواع من الخردة،
00:38
from mobile phones to computers,
7
38040
2330
بدءاً من الهواتف المحمولة حتى الحواسيب،
00:40
automobiles to even entire airplanes.
8
40394
2757
سيارات وحتى طائرات بأكملها.
00:43
Agbogbloshie's scrapyard is famous
9
43936
2539
تعتبر ساحة الخردة في أغبغبلوشي مشهورةً
00:46
because it has become a symbol of the downside of technology:
10
46499
4479
لأنها أصبحت دلالةً على الجانب السلبي للتكنولوجيا:
00:51
the problem of planned obsolescence.
11
51002
2629
مشكلة القِدَم الذي نسير نحوه.
00:54
It's seen as a place where devices from around the world end their life,
12
54203
5139
إذ تُرى على أنّها المكان الذي ينتهي فيه مطاف كل الأجهزة من حول العالم،
00:59
where your data comes to die.
13
59366
2801
حيث ينتهي مطاف بياناتك.
01:03
These are the images that the media loves to show,
14
63754
2770
هذه هي الصور التي يحب الإعلام إظهارها،
01:06
of young men and boys burning wires and cables
15
66548
4822
لشبابٍ وأولادٍ يحرقون الأسلاك والكابلات
01:11
to recover copper and aluminum,
16
71394
2721
لاستعادة النحاس والألمنيوم،
01:14
using Styrofoam and old tires as fuel,
17
74139
3399
باستخدام الستايروفوم والإطارات القديمة كوقود،
01:17
seriously hurting themselves and the environment.
18
77562
3066
مما يؤذيهم والبيئة بشكل خطير.
01:21
It's a super-toxic process,
19
81993
2091
إنها عملية سامّة جدًا،
01:24
producing pollutants that enter the global ecosystem,
20
84108
3877
تنتج ملوثاتٍ تدخل النظام البيئي العالمي،
01:28
build up in fatty tissue
21
88009
2116
تتراكم في الأنسجة الدهنية
01:30
and threaten the top of the food chain.
22
90149
2446
وتهدد من يوجد في قمّة السلسلة الغذائية.
01:33
But this story is incomplete.
23
93950
2587
لكن هذه القصة ليست كاملة.
01:38
There's a lot we can learn from Agbogbloshie,
24
98943
2859
هناك الكثير مما يمكننا تعلمه من أغبغبلوشي،
01:41
where scrap collected from city- and nationwide is brought.
25
101826
4529
حيث تُجَمّع الخردة وتُحضَر من المدينة ومن كافة أنحاء البلاد.
01:46
For so many of us,
26
106727
1722
بالنسبة للعديد منا،
01:48
our devices are black boxes.
27
108473
2221
فإن أجهزتنا هي عبارةً عن صناديق سوداء.
01:50
We know what they do,
28
110718
1415
نحن نعلم ما هي وظيفتها،
01:52
but not how they work or what's inside.
29
112157
2690
ولكننا لا نعلم كيف تعمل أو ما بداخلها.
01:55
In Agbogbloshie, people make it their business
30
115792
2485
في أغبغبلوشي، يجعل الناس من هذا عملًا لهم
01:58
to know exactly what's inside.
31
118301
2057
لمعرفة ما تحتويه بالضبط.
02:00
Scrap dealers recover copper, aluminum, steel, glass, plastic
32
120382
5536
يسترجع تجّار الخردة النحاس والألمنيوم والحديد والزجاج والبلاستيك
02:05
and printed circuit boards.
33
125942
1940
ولوحات الدارات الكهربائيّة.
02:07
It's called "urban mining."
34
127906
1922
يُدعى هذا "التعدين الحضري".
02:09
It's now more efficient for us to mine materials from our waste.
35
129852
5204
إذ أصبح من الأجدى حالياً أن ننقّب عن المواد في مخلّفاتنا.
02:16
There is 10 times more gold, silver, platinum, palladium
36
136310
4520
إذ يوجد هناك 10 أضعاف من الذهب والفضة والبلاتين والبلاديوم
02:20
in one ton of our electronics
37
140854
2356
في طن واحد من إلكترونياتنا
02:23
than in one ton of ore mined from beneath the surface of the earth.
38
143234
3958
مما يوجد في طن واحد من المعادن الخام المستخرجة من باطن الأرض.
02:29
In Agbogbloshie,
39
149600
1571
في أغبغبلوشي،
02:31
weight is a form of currency.
40
151195
2080
يُعتبر الوزن شكلًا من أشكال العُملة.
02:33
Devices are dissected to recover materials, parts and components
41
153918
5006
يتم تجزئة الأجهزة لاستعادة المواد وقطع الغيار والمكونات الأخرى
02:38
with incredible attention to detail,
42
158948
1816
مع إعارة اهتمام لا مُتناهٍ للتفاصيل،
02:40
down to the aluminum tips of electric plugs.
43
160788
3128
وصولًا إلى أطراف الألمنيوم للمقابس الكهربائية.
02:45
But scrap dealers don't destroy components that are still functional.
44
165759
4125
لكن تجار الخردة لا يحطّمون المكونات التي لا تزال تعمل.
02:49
They supply them to repair workshops like this one in Agbogbloshie
45
169908
4018
بل يرسلونها إلى ورشات التصليح، كهذه الموجودة في أغبغبلوشي
02:53
and the tens of thousands of technicians across the country
46
173950
4493
وعشرات الآلاف من التقنيين في جميع أنحاء البلاد
02:58
that refurbish electrical and electronic equipment,
47
178467
4091
والذين يعملون على تجديد المعدات الكهربائية والإلكترونية،
03:02
and sell them as used products to consumers that may not be able to buy
48
182582
3788
وبيعها كمنتجات مستعملة للمستهلكين الذين قد لا يكونون قادرين على شراء
03:06
a new television or a new computer.
49
186394
2148
تلفازٍ جديدٍ أو حاسوبٍ جديدٍ.
03:10
Make no mistake about it, there are young hackers in Agbogbloshie --
50
190463
3214
لا تسيئوا فهم ذلك، ولكن هناك قراصنةٌ صغارٌ في أغبغبلوشي
03:13
and I mean that in the very best sense of that word --
51
193701
2844
وأنا أعني ذلك حرفيًا،
03:17
that know not only how to take apart computers
52
197315
2696
لا يعرفون فقط كيفية تفكيك أجهزة الحواسيب
03:20
but how to put them back together, how to give them new life.
53
200035
3251
بل وكيفية تركيبها أيضًا، وإعادتها للعمل.
03:23
Agbogbloshie reminds us that making is a cycle.
54
203817
3779
تذكرنا أغبغبلوشي أن التصنيع عبارة عن حلقة.
03:27
It extends to remaking and unmaking
55
207620
3252
فهي تشمل إعادة التصنيع والتفكيك
03:30
in order to recover the materials that enable us to make something anew.
56
210896
3933
من أجل استعادة المواد التي تُمكّننا من صُنع شيء جديد.
03:35
We can learn from Agbogbloshie,
57
215472
1928
يمكننا أن نتعلم من أغبغبلوشي
03:37
where cobblers remake work boots,
58
217424
3851
حيث يقوم الإسكافيون بإعادة تصنيع أحذية العمل،
03:41
where women collect plastic from all over the city,
59
221299
3340
حيث تقوم النساء بجمع البلاستيك من كافة أنحاء المدينة،
03:44
sort it by type,
60
224663
1498
يصنّفنها حسب النوع
03:46
shred it, wash it
61
226185
1949
ويقطّعنها ويغسلنها
03:48
and ultimately sell it back as feedstock to factories
62
228158
3090
وفي النهاية يبعنها كموادٍ خام للمصانع
03:51
to make new clothing,
63
231272
1368
لصناعة ملابس جديدة
03:52
new plastic buckets
64
232664
1767
ودلاءٍ بلاستيكية جديدة
03:54
and chairs.
65
234455
1161
وكراسي،
03:56
Steel is stockpiled separately,
66
236444
2433
يتم تخزين المعادن بشكل منفصل،
03:58
where the carcasses of cars and microwaves and washing machines
67
238901
3930
حيث تصبح هياكل السيارات وأجهزة المايكروويف والغسالات
04:02
become iron rods for new construction;
68
242855
2294
تصبح قضبان حديد تستخدم للبناء،
04:05
where roofing sheets become cookstoves;
69
245173
2551
حيث تصبح صفائح التسقيف مواقدَ للطهي،
04:07
where shafts from cars become chisels
70
247748
3551
كما تصبح هياكل السيارات أزاميلًا
04:11
that are used to scrap more objects;
71
251323
3507
تستخدم لتحطيم المزيد من القطع،
04:14
where aluminum recovered from the radiators of fridges
72
254854
4273
يتم أيضاً استعادة الألمنيوم من شبكات التبريد في الثلاجات
04:19
and air conditioners
73
259151
2723
ومكيفات الهواء
04:21
are melted down
74
261898
1336
إذ تتم إذابتها
04:23
and use sand casting to make ornaments for the building industry,
75
263258
4054
واستخدام الرمل لصناعة الزخارف المستخدمة في البناء،
04:27
for pots which are sold just down the street in the Agbogbloshie market
76
267336
3931
والأواني التي تُباع قريباً جداً في سوق أغبغبلوشي
04:31
with a full array of locally made ovens, stoves and smokers,
77
271291
6336
بالإضافة إلى مجموعة كاملة من الأفران والمواقد والمداخن محليّة الصنع،
04:37
which are used every day
78
277651
1538
والتي تستخدم كل يوم
04:39
to make the majority of palm nut soups,
79
279213
3406
لإعداد حساء الجوز والنخيل
04:42
of tea and sugar breads,
80
282643
1877
أو الشاي والخبز الحلو،
04:44
of grilled tilapia in the city.
81
284544
1951
أو سمك البلطي المشوي في المدينة.
04:47
They're made in roadside workshops like this one by welders like Mohammed,
82
287322
4827
يتم صناعتها في ورشاتٍ على الأرصفة كورشة اللّحام محمد هذه
04:52
who recover materials from the waste stream
83
292173
2519
الذي يسترجع المواد من مكب النفايات
04:54
and use them to make all kinds of things,
84
294716
2008
ويستخدمها لصناعة أشياء من كافة الأصناف،
04:56
like dumbbells for working out out of old car parts.
85
296748
2960
كأثقال التمارين الرياضية، والمصنوعة من قِطع السيارات القديمة.
04:59
But here's what's really cool:
86
299732
1492
ولكن، الأمر الرائع بحق:
05:01
the welding machines they use look like this,
87
301248
2339
هكذا تبدو آلات اللحام التي يستخدمونها،
05:03
and they're made by specially coiling copper
88
303611
4235
وهي مصنوعة من نحاس خاص ملفوف
05:07
around electrical steel recovered from old transformer scrap.
89
307870
6054
حول معدن كهربائي مُسترجَع من خردة محوّل قديم.
05:14
There's an entire industry just next to Agbogbloshie
90
314630
3420
هناك صناعة بأكملها تقوم بجانب أغبغبلوشي بالضبط
05:18
making locally fabricated welding machines that power local fabrication.
91
318074
4579
تصنع آلات اللحام المُعدّة محليَاً الأمر الذي يعزز الصناعة المحليّة.
05:23
What's really cool as well is that there's a transfer of skills and knowledge
92
323549
3809
ومن الرائع أيضاً أن هناك نقلاً للمهارات والمعرفة
05:27
across generations,
93
327382
1430
عبر الأجيال،
05:28
from masters to apprentices,
94
328836
1974
من المحترفين للمتدربين،
05:30
but it's done through active learning, through heuristic learning,
95
330834
3719
لكنها تتم عبر التعليم النشط من خلال التعلم التجريبي،
05:34
learning by doing and by making.
96
334577
1947
التعلم من خلال التطبيق والتصنيع.
05:36
And this stands in sharp contrast
97
336548
2217
وهذا يتناقض تماماً
05:38
to the experience of many students in school,
98
338789
2409
مع تجربة العديد من الطلاب في المدرسة،
05:41
where lecturers lecture,
99
341222
1609
حيث يحاضر الأساتذة
05:42
and students write things down and memorize them.
100
342855
2705
ويدوّن الطلاب الأشياء ويحفظونها.
05:46
It's boring, but the real problem is
101
346099
2875
إنه أمرٌ مملٌّ، لكن المشكلة الحقيقية
05:48
this somehow preempts their latent or their inherent entrepreneurial power.
102
348998
6114
هي أن ذلك وبطريقة ما يشغل طاقاتهم الريادية المتأصلة.
05:55
They know books but not how to make stuff.
103
355525
2260
يعرفون الكتب ولكن لا يعرفون كيف يصنعون الأشياء.
05:58
Four years ago, my cofounder Yasmine Abbas and I asked:
104
358872
4094
قبل أربع سنوات، تساءلت أنا وشريكتي المُؤسِّسة ياسمين عباس:
06:02
What would happen if we could couple
105
362990
2359
ماذا سيحصل لو استطعنا دمج
06:05
the practical know-how of makers in the informal sector
106
365373
3636
المعرفة العمليّة للصانعين في القطاع غير الرسمي
06:09
with the technical knowledge of students and young professionals
107
369033
4746
مع المعرفة التقنية للطلاب والمهنيين الشباب
06:13
in STEAM fields --
108
373803
1393
في مجالات العلوم STEAM
06:15
science, technology, engineering, arts and mathematics --
109
375220
3797
العلوم والتكنولوجيا والهندسة والفنون والرياضيات
06:19
to build a STEAM-powered innovation engine
110
379041
3365
لبناء محرّك مُبتَكر يعمل بناءً على ذلك
06:22
to drive what we call "Sankofa Innovation," which I'll explain.
111
382430
4057
لتشغيل ما يسمى بـ"اختراع سانكوفا" الذي سأشرح لكم عنه.
06:27
We took forays into the scrapyard
112
387656
3757
قمنا بزيارة ساحة الخردة
06:31
to look for what could be repurposed,
113
391437
2844
للبحث عما يمكن إعادة استخدامه،
06:34
like DVD writers that could become laser etchers,
114
394305
2921
كالآلات الناسخة للـDVD التي من الممكن أن تصبح محفّزات ليزر،
06:37
or the power supplies of old servers
115
397250
3662
أو مولّدات طاقة للخوادم القديمة
06:40
for a start-up in Kumasi making 3D printers out of e-waste.
116
400936
3955
لمشروع ناشئ في كوماسي لصناعة الطابعات ثلاثية الأبعاد من المُخلّفات الإلكترونية.
06:45
The key was to bring together young people from different backgrounds
117
405453
3734
كان الهدف أن نجمع شُباناً من خلفيات متنوّعة معًا
06:49
that ordinarily never have anything to do with each other,
118
409211
3507
لا علاقة لأحدهم بالآخر مطلقاً،
06:52
to have a conversation about how they could collaborate
119
412742
3720
ليتناقشوا كيف بإمكانهم أن يتعاونوا
06:56
and to test and develop new machines and tools
120
416486
4109
وأن يختبروا ويطوّروا آلاتٍ ومعداتٍ جديدة
07:00
that could allow them to shred and strip copper instead of burning it,
121
420619
3911
تمّكنهم من تقطيع وتمزيق النحاس بدلاً من حرقه،
07:04
to mold plastic bricks and tiles,
122
424554
3154
أو تشكيل طوب وبلاط بلاستيكي،
07:07
to build new computers out of components recovered from dead electronics,
123
427732
5554
أو بناء حواسيب جديدة من المكونات المستخرجة من الإلكترونيات التالفة،
07:13
to build a drone.
124
433310
1848
أو بناء طائرة بدون طيار.
07:16
And here you can see it flying for the first time in Agbogbloshie.
125
436142
4628
وهنا تستطيعون رؤيتها تحلّق في سماء أغبغبلوشي للمرة الأولى.
07:22
(Applause)
126
442460
3974
(تصفيق)
07:27
Yasmine and I have collaborated with over 1,500 young people,
127
447129
4177
تعاونت أنا وياسمين مع أكثر من 1,500 شاباً،
07:31
750 from STEAM fields,
128
451330
3351
750 منهم من مجالات علوم STEAM،
07:34
and over 750 grassroots makers and scrap dealers
129
454705
4553
وما يزيد عن 750 آخرين من الصنّاع الشعبيّين وتجّار الخردة
07:39
from Agbogbloshie and beyond.
130
459282
2045
من أغبغبلوشي ومن خارجها.
07:41
They've joined hands together to develop a platform
131
461351
4507
قد تعاونوا جميعاً لتطوير منصّة
07:46
which they call Spacecraft,
132
466665
2956
أسموها المركبة الفضائيّة،
07:49
a hybrid physical and digital space for crafting,
133
469645
3617
وهي مساحة ماديّة ورقميّة مزدوجة للصناعة،
07:53
more of a process than a product,
134
473286
2941
كان ذلك عمليةً مستمرّة أكثر مما هو منتَج.
07:56
an open architecture for making,
135
476251
3884
بُنية مفتوحة للصناعة
08:00
which involves three parts:
136
480159
1681
تضم ثلاثة أجزاء:
08:01
a makerspace kiosk, which is prefab and modular;
137
481864
3004
ورشة الصّانع المُجهزة والنموذجية،
08:04
tool kits which can be customized based on what makers want to make;
138
484892
4202
علبة المعدات التي يمكن تخصيصها بناءً على ما يريد الصانع إنتاجه،
08:09
and a trading app.
139
489118
1532
وتطبيق للتجارة.
08:10
We built the app specifically with the needs of the scrap dealers
140
490674
3692
صممنا هذا التطبيق آخذين بعين الاعتبار حاجات تجّار الخردة
08:14
in mind first,
141
494390
1421
في المقام الأول،
08:15
because we realized that it was not enough to arm them with information
142
495835
4474
لأننا أدركنا أنه لم يكن كافياً أن نسلحهم بالمعرفة
08:20
and upgraded technology
143
500333
1614
والتكنولوجيا الحديثة
08:21
if we wanted them to green their recycling processes;
144
501971
3220
إذا أردنا منهم مُراعاة البيئة في عمليات إعادة التدوير خاصتهم،
08:25
they needed incentives.
145
505215
1912
فهم بحاجة إلى حوافز.
08:27
Scrap dealers are always looking for new scrap and new buyers
146
507151
3643
إذ يبحث تجار الخردة دومًا عن خردةٍ جديدة وزبائن جدد،
08:30
and what interests them is finding buyers who will pay more
147
510818
4181
وما يثير اهتمامهم أكثر هو إيجاد زبائن يدفعون أكثر
08:35
for clean copper than for burnt.
148
515023
2365
للنحاس النظيف بالمقارنة مع المحروق.
08:38
We realized that in the entire ecosystem,
149
518213
2750
أدركنا أنه في جميع أجزاء النظام البيئي،
08:40
everyone was searching for something.
150
520987
2469
كان الجميع يبحث عن شيء.
08:43
Makers are searching for materials, parts, components, tools, blueprints
151
523480
6044
فالصُّناع يبحثون عن المواد وقطع الغيار والمكونات والمعدات والمخطوطات
08:49
to make what it is they want to make.
152
529548
2065
ليصنعوا ما يرغبون بصناعته.
08:51
They're also finding a way to let customers and clientele
153
531962
3635
كما يجدون أيضًا طرقًا يُعلمون بها الزبائن والعملاء
08:55
find out that they can repair a blender
154
535621
2191
أنّ بإمكانهم إصلاح خلاط مثلاً
08:57
or fix an iron
155
537836
1470
أو إصلاح مكواة
08:59
or, as we learned yesterday, to make a french fry machine.
156
539330
3253
أو صناعة مِقلاة بطاطا فرنسية، كما علمنا البارحة.
09:03
On the flip side, you find that there are end users
157
543496
3286
في الجانب الآخر، تجد أن هناك مستهلكين نهائيين
09:06
that are desperately looking for someone that can make them a french fry machine,
158
546806
3918
يبحثون بيأس عن شخص يستطيع أن يصنع لهم مِقلاة البطاطا الفرنسية،
09:10
and you have scrap dealers who are looking how they can collect this scrap,
159
550748
3713
وتجد تجار خردة يبحثون عن طريقة لجمع هذه الخردة،
09:14
process it, and turn it back into an input for new making.
160
554485
3952
ومعالجتها وتحويلها إلى مُدخلات لصناعةٍ جديدة.
09:18
We tried to untangle that knot of not knowing
161
558461
3042
حاولنا فك عقدة عدم المعرفة تلك
09:21
to allow people to find what they need to make what they want to make.
162
561527
3431
للسماح للناس بالعثور على ما يحتاجون إليه لصناعة ما يريدون.
09:24
We prototyped the makerspace kiosk in Agbogbloshie,
163
564982
3662
قمنا بتصميم مكان الورشة في أغبغبلوشي
09:28
conceived as the opposite of a school:
164
568668
2798
مصمّمة على عكس المدرسة:
09:31
a portal into experiential and experimental making
165
571490
3834
على أنّها بوابة للتصنيع بالتجريب
09:35
that connects local and global
166
575348
2077
بما يربط المحلي مع العالمي
09:37
and connects making with remaking and unmaking.
167
577449
3483
ويربط الصناعة مع إعادة التصنيع والتفكيك.
09:41
We made a rule that everything had to be made from scratch
168
581831
3304
وضعنا قاعدةً بأن يكون كل شيء مصنوعاً بدءاً من الصفر
09:45
using only materials made in Ghana
169
585159
2407
باستخدام المواد المصنوعة في غانا فقط
09:47
or sourced from the scrapyard.
170
587590
1864
أو المستخرجة من ساحة الخردة.
09:50
The structures essentially are simple trusses which bolt together.
171
590136
4614
الهياكل في الأساس هي دعامات بسيطة مرتبطة ببعضها البعض.
09:54
It takes about two hours to assemble one module with semi-skilled labor,
172
594774
4803
يستغرق الأمر حوالي ساعتين لتجميع نموذج واحد من قبل عامل متوسط الخبرة،
09:59
and by developing tooling and jigs and rigs,
173
599601
3114
وعن طريق تطوير الأدوات والدوائر والحفارات.
10:02
we were able to actually build these standardized parts
174
602739
3543
كنا قادرين بالفعل على بناء هذه الأجزاء الموحّدة
10:06
within this ecosystem of artisanal welders
175
606306
3344
ضمن هذا النظام البيئي من عمال اللحام الحرفيين
10:09
with the precision of one millimeter --
176
609674
1925
بدقة واحد مليمتر.
10:12
of course, using made-in-Agbogbloshie welding machines,
177
612637
3035
بالطبع، باستخدام آلات اللحام المصنوعة في أغبغبلوشي
10:15
as well as for the tools,
178
615696
1443
وكذلك بالنسبة للمعدات،
10:17
which can lock, the toolboxes, and stack to make workbenches,
179
617163
3615
التي يمكن أن تُقفل صناديق الأدوات وأن تُجمّع لتكوين طاولات العمل
10:20
and again, customized based on what you want to make.
180
620802
2628
وأيضاً، تُخَصّص حسب ما تريد صنعه.
10:23
We've tested the app in Agbogbloshie
181
623827
3052
قمنا باختبار التطبيق في أغبغبلوشي
10:26
and are getting ready to open it up to other maker ecosystems.
182
626903
3496
ويتم تجهيزه لاستخدامه من قبل الأنظمة البيئية الأخرى.
10:30
In six months, we'll have finished three years of testing
183
630826
3689
خلال 6 أشهر، سنكون قد أنهينا 3 سنوات من اختبار
10:34
the makerspace kiosk,
184
634539
1662
مشروع كشك مساحة الصناعة،
10:36
which I have to admit, we've subjected to some pretty horrific abuse.
185
636225
4097
حيث علي أن أعترف بأننا تعرضنا لبعض التعسفات المروعة وسوء الاستخدام،
10:40
But it's for a good cause,
186
640346
1929
ولكن لغرضٍ سامٍ.
10:42
because based on the results of that testing,
187
642299
2245
وذلك لأنه بناءً على نتائج ذلك الاختبار،
10:44
we've been able to redesign an upgraded version of this makerspace.
188
644568
5315
استطعنا أن نُعيد تصميم وتحديث هذه الورشة.
10:49
If a fab lab is large, expensive, and fixed in place,
189
649907
5619
إذا كان معمل التصنيع كبيراً، مُكلفاً، وثابتاً بمكانٍ واحد
10:55
think of this as the counterpoint:
190
655550
2024
انظر إلى ذلك على أنه حل مميز:
10:58
something low-cost,
191
658273
1818
قليل التكلفة
11:00
which can be locally manufactured,
192
660828
3163
يمكن صنعه محليّاً،
11:04
which can be expanded and kitted out incrementally
193
664015
3595
يمكن توسيعه وتجهيزه تدريجياً
11:07
as makers acquire resources.
194
667634
2295
بينما يحصل الصَُناع على الموارد.
11:09
You can think of it as a toolshed,
195
669953
2850
لك أن تفكر فيه كمخزن أدوات،
11:12
where makers can come and check out tools
196
672827
3125
حيث يمكن للصُّناع الدخول وتفقد الأدوات
11:15
and take them via handcart
197
675976
2362
وأخذها باستخدام عربة
11:18
to wherever they want in the city to make what it is they want to make.
198
678362
3359
إلى داخل المدينة حيث يرغبون بصنع ما يريدون.
11:21
And moving into the next phase, we're planning to also add
199
681745
2947
وبالانتقال إلى المرحلة التالية، نخطط أيضاً لنضيف
11:24
ceiling-mounted CNC bots,
200
684716
2864
برمجيات التحكم الرقمي (CNC) المثبتة في السقف
11:27
which allow makers to cocreate together with robots.
201
687604
3777
التي تمكن الصُّنّاع من أن يعملوا جنباً إلى جنب مع الروبوتات.
11:31
Ultimately, this is a kit of parts,
202
691405
2258
في النهاية، هذه حقيبة قطع غيار
11:33
which can be assembled locally within the informal sector
203
693687
3369
يمكن تجميعها محليّاً في القطاع غير الرسمي،
11:37
using standardized parts
204
697080
1831
باستخدام قِطَع موحّدة
11:38
which can be upgraded collectively through an open-source process.
205
698935
3706
يمكن تحديثها بشكل جماعي من خلال عملية مفتوحة المصادر.
11:46
In totality, this entire makerspace system
206
706800
2367
بالإجمال، فإن نظام الورشة هذا بكامله
11:49
tries to do five things:
207
709191
1714
يحاول تحقيق 5 أهداف:
11:50
to enable emerging makers to gather the resources they need
208
710929
5200
لتمكين الصُّنّاع المبتدئين من تجميع الموارد التي يحتاجونها
11:56
and the tools to make what they want to make;
209
716153
2164
والمعدات اللازمة لصناعة ما يريدون،
11:58
to learn by doing and from others;
210
718341
2858
للتعلم بالتطبيق والتعلّم من الآخرين،
12:01
to produce more and better products;
211
721223
2971
لإنتاج منتجات أكثر وأفضل،
12:04
to be able to trade to generate steady income;
212
724218
2724
لنكون قادرين على التجارة وتأمين دخل مستقر
12:06
and ultimately, to amplify not only their reputation as a maker,
213
726966
3837
وأخيرًا، ليس فقط لتعظيم سمعتهم كصُنّاع
12:10
but their maker potential.
214
730827
1550
ولكن إمكانياتهم أيضًا.
12:13
Sankofa is one of the most powerful Adinkra symbols of the Akan peoples
215
733266
4528
"سانكوفا" هي واحدة من أقوى رموز أدنيكرا لدى شعوب أكان
12:17
in Ghana and Cote d'Ivoire,
216
737818
1348
في غانا وساحل العاج،
12:19
and it can be represented as a bird reaching onto its back to collect an egg,
217
739190
5312
ويمكن تمثيلها كطائر يلُفّ رأسه للخلف ليمسك ببيضة،
12:24
a symbol of power.
218
744526
1218
كرمزٍ للقوة.
12:27
It translates literally from the Twi as "return and get it,"
219
747331
3138
تُترجم حرفيًّا من لغة التوي كـ: "عُد واحصل عليها"
12:30
and what this means is that if an individual or a community or a society
220
750493
4733
وهذا يعني أنه إذا أراد شخصٌ ما أو جماعةٌ ما أو مجتمعٌ ما
12:35
wants to have a successful future, they have to draw on the past.
221
755250
4756
الحصول على مستقبل ناجح فإن عليهم الاستفادة من الماضي.
12:40
To acquire and master existing ways of doing,
222
760030
3542
لاكتساب مهارات الصناعة الموجودة حالياً وإتقانها،
12:43
access the knowledge of their ancestors.
223
763596
2318
والحصول على معرفة أسلافهم.
12:45
And this is very relevant
224
765938
1215
وهذا وطيد الصلة
12:47
if we want to think about an inclusive future for Africa today.
225
767177
4386
إذا أردنا التفكير بمستقبلٍ شامل لإفريقيا اليوم.
12:51
We have to start from the ground up,
226
771587
2403
علينا أن نبدأ من الصفر،
12:54
mining what already works for methods and for models,
227
774014
4003
نستخرج ما يعمل حالياً من الأساليب والنماذج،
12:58
and to think about how might we be able to connect,
228
778041
4132
والتفكير بكيفية ربطها،
13:02
in a kind of "both-and," not "either-or" paradigm,
229
782197
4112
باتباع نموذج "كلاً- و" بدلاً من "إما- أو"،
13:06
the innovation capacity of this growing network
230
786333
3586
مقدرة الابتكار لهذه الشبكة المتنامية
13:09
of tech hubs and incubators across the continent
231
789943
3245
من مراكز التكنولوجيا والحاضنات في القارة،
13:13
and to rethink beyond national boundaries and political boundaries,
232
793212
4591
وإعادة التفكير خارج الحدود الوطنية والسياسية،
13:17
to think about how we can network innovation in Africa
233
797827
4290
لنفكر كيف بإمكاننا تشبيك الابتكار في إفريقيا
13:22
with the spirit of Sankofa
234
802141
2519
مع روح سانكوفا
13:24
and the existing capacity of makers at the grassroots.
235
804684
4444
ومع المقدرة الموجودة لدى الصُّنَاع من عامة الشعب.
13:30
If, in the future, someone tells you
236
810033
1788
إذا أخبرك شخصٌ ما في المستقبل
13:31
Agbogbloshie is the largest e-waste dump in the world,
237
811845
3540
بأن أغبغبلوشي هي أكبر مَكبّ للمخلفات الإلكترونية في العالم،
13:35
I hope you can correct them
238
815409
2232
آمل أن تستطيع تصحيحهم
13:37
and explain to them that a dump is a place where you throw things away
239
817665
4544
وأن تشرح لهم بأن المَكبّ هو حيث تلقي بالأشياء
13:42
and leave them forever;
240
822233
1368
وتتركها للأبد،
13:43
a scrapyard is where you take things apart.
241
823625
2211
وأن ساحة الخردة هي حيث تُفكك الأشياء.
13:45
Waste is something that no longer has any value,
242
825860
3217
فالقمامة هي شيءٌ لم يعد له أية قيمة،
13:49
whereas scrap is something that you recover
243
829101
2634
بينما الخردة هي شيء يتم استرجاعه
13:51
specifically to use it to remake something new.
244
831759
3780
وبالأخص لاستخدامها لإنتاج شيء جديد.
13:57
Making is a cycle,
245
837523
1407
التصنيع عبارةٌ عن حلقة،
13:59
and African makerspaces are already pioneering and leading
246
839676
5043
و الورشات الإفريقية رائدة بالفعل وتقود
14:05
circular economy at the grassroots.
247
845969
2638
اقتصادًا قائماً على إعادة التدوير بدءاً من القاعدة الشعبية.
14:09
Let's make more and better together.
248
849128
2245
لنصنع أكثر وأفضل يدًا بيد.
14:11
Thank you.
249
851397
1167
شكرًا لكم.
14:12
(Applause)
250
852588
3449
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7