What a scrapyard in Ghana can teach us about innovation | DK Osseo-Asare

72,237 views ・ 2018-08-30

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Onkar Singh Shekhawat Reviewer: Abhinav Garule
00:13
Come with me to Agbogbloshie,
0
13650
2660
आइये मेरे साथ एग्बाेगब्लाेशी में.
00:16
a neighborhood in the heart of Accra,
1
16334
2786
अकरा के मध्य में एक बस्ती का नाम
00:19
named after a god that lives in the Odaw River.
2
19144
3504
ओडॉ नदी वासी देवता के नाम पर रखा गया है.
00:23
There's a slum, Old Fadama,
3
23503
2814
एक झोपड़-पट्टी है, ओल्ड फदामा,
00:26
built on land reclaimed from the Korle Lagoon,
4
26341
3775
कोरले की खाङी में जमीन पर पुनर्निर्मित,
00:30
just before it opens into the Gulf of Guinea.
5
30140
2704
गिनी की खाड़ी में शुरूआत से ठीक पहले.
00:33
There's a scrapyard here where people take apart all kinds of things,
6
33908
4108
एक कबाङखाना है जहां लोग चीजें छाँटते हैं.
00:38
from mobile phones to computers,
7
38040
2330
मोबाइल फोन से कंप्यूटर तक,
00:40
automobiles to even entire airplanes.
8
40394
2757
मोटर गाड़ी से हवाई जहाज तक.
00:43
Agbogbloshie's scrapyard is famous
9
43936
2539
एग्बाेगब्लाेशी कबाड़खाना प्रसिद्ध है
00:46
because it has become a symbol of the downside of technology:
10
46499
4479
यह बीती हुई टेक्नोलॉजी की पहचान बन गया है:
00:51
the problem of planned obsolescence.
11
51002
2629
पुरानेपन की योजनाबद्ध समस्या .
00:54
It's seen as a place where devices from around the world end their life,
12
54203
5139
ऐसी जगह जहां दुनिया के पुराने उपकरण दम तोड़ने आते हैं.
00:59
where your data comes to die.
13
59366
2801
जहां आपका डेटा मरने के लिए आता है.
01:03
These are the images that the media loves to show,
14
63754
2770
ये छवियां जिन्हें मीडिया बङे चाव से दिखाता है,
01:06
of young men and boys burning wires and cables
15
66548
4822
बच्चे और जवान तार और केवल जलाते हुये
01:11
to recover copper and aluminum,
16
71394
2721
तांबा और एल्यूमीनियम निकालने के लिए,
01:14
using Styrofoam and old tires as fuel,
17
74139
3399
स्टायराेफाेम और टायर का ईंधन के रूप में उपयोग,
01:17
seriously hurting themselves and the environment.
18
77562
3066
पर्यावरण और स्वयं दाेनाें का नुकसान.
01:21
It's a super-toxic process,
19
81993
2091
यह अत्यंत विषाक्त प्रक्रिया है,
01:24
producing pollutants that enter the global ecosystem,
20
84108
3877
जहर पूरे वातावरण में फैल जाता है.
01:28
build up in fatty tissue
21
88009
2116
वसा ऊतक में जमा हाेकर
01:30
and threaten the top of the food chain.
22
90149
2446
शीर्ष खाद्य श्रृंखलाके लिए खतरनाक हैं.
01:33
But this story is incomplete.
23
93950
2587
लेकिन कहानी खत्म नहीं हुई है.
01:38
There's a lot we can learn from Agbogbloshie,
24
98943
2859
एग्बाेगब्लाेशी से बहुत कुछ सीख सकते हैं,
01:41
where scrap collected from city- and nationwide is brought.
25
101826
4529
जहाँ देश भर से कचरा आता है.
01:46
For so many of us,
26
106727
1722
हम में से बहुतों के लिए,
01:48
our devices are black boxes.
27
108473
2221
हमारे उपकरण अबूझ पहेली हैं
01:50
We know what they do,
28
110718
1415
हमें पता है वे क्या करते हैं,
01:52
but not how they work or what's inside.
29
112157
2690
यह नहीं पता कि अंदर क्या है.
01:55
In Agbogbloshie, people make it their business
30
115792
2485
एग्बाेगब्लाेशी के लोगों ने इसे व्यवसाय बनाया
01:58
to know exactly what's inside.
31
118301
2057
यह जानने के लिए कि अंदर क्या है.
02:00
Scrap dealers recover copper, aluminum, steel, glass, plastic
32
120382
5536
रद्दी वाले इससे तांबा,एल्यूमीनियम, स्टील, कांच, प्लास्टिक
02:05
and printed circuit boards.
33
125942
1940
और साबुत सर्किट बोर्ड निकाल लेते हैं.
02:07
It's called "urban mining."
34
127906
1922
इसे "शहरी खनन" कहा जाता है.
02:09
It's now more efficient for us to mine materials from our waste.
35
129852
5204
कचरे से खनिज निकालना ज्यादा आसान है.
02:16
There is 10 times more gold, silver, platinum, palladium
36
136310
4520
10 गुना अधिक सोना चांदी, प्लैटिनम आदि
02:20
in one ton of our electronics
37
140854
2356
मिल जाता है इलेक्ट्रॉनिक्स के एक टन में
02:23
than in one ton of ore mined from beneath the surface of the earth.
38
143234
3958
पृथ्वी के नीचे अयस्क के एक टन की तुलना में
02:29
In Agbogbloshie,
39
149600
1571
एग्बाेगब्लाेशी में
02:31
weight is a form of currency.
40
151195
2080
वजन का मतलब है पैसा.
02:33
Devices are dissected to recover materials, parts and components
41
153918
5006
उपकरणाें के लिए सामग्री का विच्छेदन
02:38
with incredible attention to detail,
42
158948
1816
बहुत ही बारीक नजर के साथ,
02:40
down to the aluminum tips of electric plugs.
43
160788
3128
प्लग के नीचे एल्यूमीनियम के पैर तक.
02:45
But scrap dealers don't destroy components that are still functional.
44
165759
4125
कबाङी सही चीजाें को नष्ट नहीं करते.
02:49
They supply them to repair workshops like this one in Agbogbloshie
45
169908
4018
एग्बाेगब्लाेशी में मरम्मत की दूकानाें में देते हैं
02:53
and the tens of thousands of technicians across the country
46
173950
4493
और देश भर में दसियों हजार तकनीशियनों
02:58
that refurbish electrical and electronic equipment,
47
178467
4091
जो बिजली और इलेक्ट्रॉनिक्स को नया करके,
03:02
and sell them as used products to consumers that may not be able to buy
48
182582
3788
अपेक्षया गरीब लाेगाें को पुरानी चीजें बेचते हैं
03:06
a new television or a new computer.
49
186394
2148
एक नया टेलीविजन या नया कंप्यूटर.
03:10
Make no mistake about it, there are young hackers in Agbogbloshie --
50
190463
3214
गलतफहमी में न रहना एग्बाेगब्लाेशी में हैकर भी हैं.
03:13
and I mean that in the very best sense of that word --
51
193701
2844
मतलब कि बहुत अच्छे से उस शब्द के भाव -
03:17
that know not only how to take apart computers
52
197315
2696
उन्हें न केवल कंप्यूटर अलग करना आता है
03:20
but how to put them back together, how to give them new life.
53
200035
3251
बल्कि जाेङ कर नया जीवन देना भी आता है.
03:23
Agbogbloshie reminds us that making is a cycle.
54
203817
3779
एग्बाेगब्लाेशी में निर्माण एक चक्र है.
03:27
It extends to remaking and unmaking
55
207620
3252
जिसमें तोड़ना और जोड़ना चलता रहता है
03:30
in order to recover the materials that enable us to make something anew.
56
210896
3933
हासिल सामग्री से कुछ नया बन जाता है.
03:35
We can learn from Agbogbloshie,
57
215472
1928
एग्बाेगब्लाेशी से हम सीख सकते हैं.
03:37
where cobblers remake work boots,
58
217424
3851
जहाँ माेची जूताें काे नया जीवन देते हैं.
03:41
where women collect plastic from all over the city,
59
221299
3340
महिलाएं शहर से प्लास्टिक इकट्ठा करती हैं,
03:44
sort it by type,
60
224663
1498
चीजाें काे चुनकर अलग करती हैं.
03:46
shred it, wash it
61
226185
1949
टुकड़े-टुकड़े करके धाेती हैं.
03:48
and ultimately sell it back as feedstock to factories
62
228158
3090
इसमें से कारखानों काे कच्चा माल बेचती हैं.
03:51
to make new clothing,
63
231272
1368
नए कपड़े बनाने के लिए,
03:52
new plastic buckets
64
232664
1767
नई प्लास्टिक की बाल्टी
03:54
and chairs.
65
234455
1161
और कुर्सियां.
03:56
Steel is stockpiled separately,
66
236444
2433
स्टील अलग से भंडारित किया जाता है,
03:58
where the carcasses of cars and microwaves and washing machines
67
238901
3930
जहां मुर्दा कार,माइक्रोवेव और वाशिंग मशीन
04:02
become iron rods for new construction;
68
242855
2294
नए निर्माण के लिए लौह छड़ बन जाती हैं.
04:05
where roofing sheets become cookstoves;
69
245173
2551
जहां छत की चादरें चूल्हे बन जाते हैं;
04:07
where shafts from cars become chisels
70
247748
3551
जहां कारों के शाफ्ट छैनी बन जाते हैं
04:11
that are used to scrap more objects;
71
251323
3507
जो अन्य वस्तुओं को ताेङने के काम आती हैं.
04:14
where aluminum recovered from the radiators of fridges
72
254854
4273
फ्रिज के रेडिएटर से प्राप्त एल्यूमीनियम
04:19
and air conditioners
73
259151
2723
और एयर कंडीशनर
04:21
are melted down
74
261898
1336
गलाये जाते हैं
04:23
and use sand casting to make ornaments for the building industry,
75
263258
4054
कास्टिंग से भवन उद्योग के लिए अलंकार बनाये जाते हैं,
04:27
for pots which are sold just down the street in the Agbogbloshie market
76
267336
3931
एग्बाेगब्लाेशी के बाजार में सड़क पर बिकते बर्तन
04:31
with a full array of locally made ovens, stoves and smokers,
77
271291
6336
स्थानीय ओवन,चूल्हे और चिमनियाें की सज्जा,
04:37
which are used every day
78
277651
1538
जो हर दिन उपयोग किये जाते हैं
04:39
to make the majority of palm nut soups,
79
279213
3406
ताङ के कई सारे सूप बनाने के लिए,
04:42
of tea and sugar breads,
80
282643
1877
चाय और चीनी का आहार,
04:44
of grilled tilapia in the city.
81
284544
1951
शहर में भुनी हुई टिलापिया मछली.
04:47
They're made in roadside workshops like this one by welders like Mohammed,
82
287322
4827
सड़क किनारे कार्यशालाओं में मोहम्मद जैसे वेल्डर द्वारा बने हैं,
04:52
who recover materials from the waste stream
83
292173
2519
जो कबाङ से सामग्री पुनर्प्राप्त करते हैं
04:54
and use them to make all kinds of things,
84
294716
2008
और उसी से सभी प्रकार की चीजें बनाते हैं
04:56
like dumbbells for working out out of old car parts.
85
296748
2960
जैसे कार के पुराने हिस्साें से डम्बल
04:59
But here's what's really cool:
86
299732
1492
यहां वास्तव में जाे अच्छा है,
05:01
the welding machines they use look like this,
87
301248
2339
वेल्डिंग मशीनें जाे इस तरह दिखती हैं,
05:03
and they're made by specially coiling copper
88
303611
4235
विशेष कॉपर कोइलिंग से बनायी गयी हैं
05:07
around electrical steel recovered from old transformer scrap.
89
307870
6054
ट्रांसफार्मर स्क्रैप से बरामद स्टील के चाराें तरफ.
05:14
There's an entire industry just next to Agbogbloshie
90
314630
3420
एग्बाेगब्लाेशी के बगल में पूरा उद्याेग है.
05:18
making locally fabricated welding machines that power local fabrication.
91
318074
4579
फैब्रिकेशन करती स्थानीय वेल्डिंग मशीनें .
05:23
What's really cool as well is that there's a transfer of skills and knowledge
92
323549
3809
कौशल और ज्ञान का हस्तांतरणहाे रहा है
05:27
across generations,
93
327382
1430
पीढ़ियों के बीच,
05:28
from masters to apprentices,
94
328836
1974
उस्ताद से प्रशिक्षुओं तक,
05:30
but it's done through active learning, through heuristic learning,
95
330834
3719
सक्रिय शिक्षा के माध्यम से किया जाता है
05:34
learning by doing and by making.
96
334577
1947
करके और बनाकर सीखना.
05:36
And this stands in sharp contrast
97
336548
2217
यह बिल्कुल विपरीत है
05:38
to the experience of many students in school,
98
338789
2409
स्कूल में छात्रों के अनुभव के,
05:41
where lecturers lecture,
99
341222
1609
जहां व्याख्याता लेक्चर देते हैं,
05:42
and students write things down and memorize them.
100
342855
2705
छात्र लिखते हैं और उन्हें रट लेते हैं.
05:46
It's boring, but the real problem is
101
346099
2875
यह उबाऊ है, लेकिन समस्या यह है
05:48
this somehow preempts their latent or their inherent entrepreneurial power.
102
348998
6114
यह उनके अंतर्निहित उद्यमी की जगह ले लेता है.
05:55
They know books but not how to make stuff.
103
355525
2260
वे किताबें जानते हैं सामान बनाना नहीं.
05:58
Four years ago, my cofounder Yasmine Abbas and I asked:
104
358872
4094
4 साल पहले, मेरे साथी यस्मीन अब्बास और मैंने साेचा:
06:02
What would happen if we could couple
105
362990
2359
अगर हम जोड़ सकते हैं तो क्या हो
06:05
the practical know-how of makers in the informal sector
106
365373
3636
अनौपचारिक क्षेत्र में व्यावहारिक ज्ञान काे
06:09
with the technical knowledge of students and young professionals
107
369033
4746
छात्रों और पेशेवरों के तकनीकी ज्ञान के साथ
06:13
in STEAM fields --
108
373803
1393
स्टीम(STEAM) क्षेत्राें में -
06:15
science, technology, engineering, arts and mathematics --
109
375220
3797
विज्ञान, प्रौद्योगिकी, इंजीनियरिंग, कला और गणित -
06:19
to build a STEAM-powered innovation engine
110
379041
3365
एक स्टीम प्रेरित इंजन बनाने के लिए
06:22
to drive what we call "Sankofa Innovation," which I'll explain.
111
382430
4057
जिसे हम "सांकोफा इनोवेशन," कहते हैं.
06:27
We took forays into the scrapyard
112
387656
3757
हमने कबाड़खाने पर धावा बोला
06:31
to look for what could be repurposed,
113
391437
2844
क्या पुनर्निर्मित किया जा सकता है,
06:34
like DVD writers that could become laser etchers,
114
394305
2921
डीवीडी राइटर जो लेजर नक्काश बनें,
06:37
or the power supplies of old servers
115
397250
3662
या पुराने सर्वर की बिजली आपूर्ति
06:40
for a start-up in Kumasi making 3D printers out of e-waste.
116
400936
3955
कुमासी में स्टार्ट-अप जाे ई-कचरे से 3 डी प्रिंटर बनाते हैं.
06:45
The key was to bring together young people from different backgrounds
117
405453
3734
विभिन्न पृष्ठभूमि से युवा लोग साथ लाने
06:49
that ordinarily never have anything to do with each other,
118
409211
3507
जिनका आपस में कोई वास्ता नहीं पड़ता,
06:52
to have a conversation about how they could collaborate
119
412742
3720
सहयोग की बात करने के लिए
06:56
and to test and develop new machines and tools
120
416486
4109
परीक्षण के लिए नई मशीनें और पुर्जे
07:00
that could allow them to shred and strip copper instead of burning it,
121
420619
3911
जिससे तांबा जलाने की बजाय टुकड़े कर सकें,
07:04
to mold plastic bricks and tiles,
122
424554
3154
प्लास्टिक ईंटें और टाइल ढालने के लिए,
07:07
to build new computers out of components recovered from dead electronics,
123
427732
5554
बेकार इलेक्ट्रॉनिक सामान से कंप्यूटर,
07:13
to build a drone.
124
433310
1848
ड्रोन बनाने के लिए,
07:16
And here you can see it flying for the first time in Agbogbloshie.
125
436142
4628
एग्बाेगब्लाेशी में इसे उड़ते हुए देख सकते हैं.
07:22
(Applause)
126
442460
3974
(तालियां)
07:27
Yasmine and I have collaborated with over 1,500 young people,
127
447129
4177
यास्मीन, मैं आैर 1500 से अधिक युवा
07:31
750 from STEAM fields,
128
451330
3351
जिसमें 750 से ज्यादा स्टीम फ़ील्ड से हैं,
07:34
and over 750 grassroots makers and scrap dealers
129
454705
4553
750 से अधिक जमीनी निर्माता और कबाङी
07:39
from Agbogbloshie and beyond.
130
459282
2045
एग्बाेगब्लाेशी और उससे बाहर के.
07:41
They've joined hands together to develop a platform
131
461351
4507
एक साझा मंच के लिए हाथ मिला चुके हैं
07:46
which they call Spacecraft,
132
466665
2956
जिसे वे अंतरिक्ष यान कहते हैं,
07:49
a hybrid physical and digital space for crafting,
133
469645
3617
एक मिश्रित डिजिटल क्राफ्टिंग के लिए जगह,
07:53
more of a process than a product,
134
473286
2941
उत्पाद की तुलना में प्रक्रिया अधिक ,
07:56
an open architecture for making,
135
476251
3884
बनाने के लिए एक खुला वास्तु भवन,
08:00
which involves three parts:
136
480159
1681
जिसमें तीन भाग शामिल हैं:
08:01
a makerspace kiosk, which is prefab and modular;
137
481864
3004
एक बना बनाया निर्माता खाेखा है;
08:04
tool kits which can be customized based on what makers want to make;
138
484892
4202
आैजार जिन्हें सुविधानुसार ढाला जा सकता है
08:09
and a trading app.
139
489118
1532
और एक व्यापार ऐप.
08:10
We built the app specifically with the needs of the scrap dealers
140
490674
3692
कबाङियाें की जरूरत के अनुसार बनाया
08:14
in mind first,
141
494390
1421
उन्हें दिमाग में रखकर,
08:15
because we realized that it was not enough to arm them with information
142
495835
4474
उन्हें जानकारी से लादना काफी नहीं था
08:20
and upgraded technology
143
500333
1614
उन्नत तकनीक से सुसज्जित
08:21
if we wanted them to green their recycling processes;
144
501971
3220
हम प्रदूषण रहित री-साइक्लिंग चाहते थे,
08:25
they needed incentives.
145
505215
1912
ताे उन्हें प्रोत्साहन की आवश्यकता थी.
08:27
Scrap dealers are always looking for new scrap and new buyers
146
507151
3643
कबाड़ी हमेशा नया माल और ग्राहक तलाशते हैं
08:30
and what interests them is finding buyers who will pay more
147
510818
4181
ऐसे ग्राहक जो अच्छा भुगतान कर सकें
08:35
for clean copper than for burnt.
148
515023
2365
जलाए हुए के बजाय साफ ताँबे का.
08:38
We realized that in the entire ecosystem,
149
518213
2750
हमने देखा पूरे पारिस्थितिकी तंत्र में,
08:40
everyone was searching for something.
150
520987
2469
हर कोई कुछ खोज रहा था.
08:43
Makers are searching for materials, parts, components, tools, blueprints
151
523480
6044
निर्माता, भागों, घटकों आैर ब्लूप्रिंट्स की तलाश
08:49
to make what it is they want to make.
152
529548
2065
जो चाहते हैं वाे बनाने के लिए.
08:51
They're also finding a way to let customers and clientele
153
531962
3635
ग्राहकों को कुछ देने का रास्ता ढूंढते
08:55
find out that they can repair a blender
154
535621
2191
वे ब्लेंडर ठीक कर सकते
08:57
or fix an iron
155
537836
1470
या इस्त्री की मरम्मत करें
08:59
or, as we learned yesterday, to make a french fry machine.
156
539330
3253
या फ्रेंच फ्राइज मशीन बनाना.
09:03
On the flip side, you find that there are end users
157
543496
3286
इसके विपरीत, अंतिम प्रयोक्ता भी होते हैं
09:06
that are desperately looking for someone that can make them a french fry machine,
158
546806
3918
फ्रेंच फ्राइ मशीन बनाने वाले की तलाश में,
09:10
and you have scrap dealers who are looking how they can collect this scrap,
159
550748
3713
कबाड़ी इसकी रद्दी के पीछे लगे रहते हैं,
09:14
process it, and turn it back into an input for new making.
160
554485
3952
जो इससे फिर नया माल बना लेते हैं.
09:18
We tried to untangle that knot of not knowing
161
558461
3042
यह न समझ पाने की गुत्थी
09:21
to allow people to find what they need to make what they want to make.
162
561527
3431
लोगों को अपनी जरूरत पहचानने और सृजन की आजादी.
09:24
We prototyped the makerspace kiosk in Agbogbloshie,
163
564982
3662
एग्बाेगब्लाेशी में हमने विश्वकर्मा खाेखे का नमूना बनाया,
09:28
conceived as the opposite of a school:
164
568668
2798
एक स्कूल के विपरीत कल्पना की:
09:31
a portal into experiential and experimental making
165
571490
3834
अनुभव और प्रयोग में एक पोर्टल बनाने
09:35
that connects local and global
166
575348
2077
जो स्थानीय और वैश्विक को जोड़े
09:37
and connects making with remaking and unmaking.
167
577449
3483
निर्माण, विनिर्माण और पुनर्निर्माण एक साथ
09:41
We made a rule that everything had to be made from scratch
168
581831
3304
हमारा नियम था कि हर चीज सिरे से
09:45
using only materials made in Ghana
169
585159
2407
सिर्फ घाना में बनी सामग्री का उपयोग करे
09:47
or sourced from the scrapyard.
170
587590
1864
या रद्दी बाजार से ली हुई हो.
09:50
The structures essentially are simple trusses which bolt together.
171
590136
4614
बाेल्ट कसे बंधन की संरचनायें
09:54
It takes about two hours to assemble one module with semi-skilled labor,
172
594774
4803
अर्द्ध कुशल श्रम से एक मॉड्यूल 2 घंटे में बन जाता है,
09:59
and by developing tooling and jigs and rigs,
173
599601
3114
कुछ विकास और कुछ उपकरण जुगाड़ करके,
10:02
we were able to actually build these standardized parts
174
602739
3543
हम इन मानक भागों के निर्माण में सक्षम थे
10:06
within this ecosystem of artisanal welders
175
606306
3344
देसी वेल्डराें के पारिस्थितिकी तंत्र में
10:09
with the precision of one millimeter --
176
609674
1925
एक मिलीमीटर की परिशुद्धता के साथ -
10:12
of course, using made-in-Agbogbloshie welding machines,
177
612637
3035
एग्बोग्ब्लाेशी में बनी मशीन का उपयोग
10:15
as well as for the tools,
178
615696
1443
साथ ही उपकरण,
10:17
which can lock, the toolboxes, and stack to make workbenches,
179
617163
3615
जिस में ताला और संदूक है, जिस पर मिस्त्री काम कर सकते हैं,
10:20
and again, customized based on what you want to make.
180
620802
2628
और आप जो बनाना चाहते हैं वैसे आैजार.
10:23
We've tested the app in Agbogbloshie
181
623827
3052
हमने एगबोग्ब्लाेशी में ऐप का परीक्षण किया है
10:26
and are getting ready to open it up to other maker ecosystems.
182
626903
3496
आैर दूसरे स्थानों के लिए खाेल रहे हैं.
10:30
In six months, we'll have finished three years of testing
183
630826
3689
अगले 6 महीने में 3 साल परीक्षण हो चुकेगा
10:34
the makerspace kiosk,
184
634539
1662
विश्वकर्मा किओस्क का,
10:36
which I have to admit, we've subjected to some pretty horrific abuse.
185
636225
4097
जिसका हमने बेजा इस्तेमाल किया है
10:40
But it's for a good cause,
186
640346
1929
लेकिन यह एक अच्छे काम के लिए है,
10:42
because based on the results of that testing,
187
642299
2245
क्योंकि परीक्षण के परिणाम पर आधारित,
10:44
we've been able to redesign an upgraded version of this makerspace.
188
644568
5315
हमने विश्वकर्मा स्थल का एक बढिया संस्करण भी डिजाइन किया है.
10:49
If a fab lab is large, expensive, and fixed in place,
189
649907
5619
यदि निर्माणी प्रयोगशाला बड़ी, महंगी और स्थिर है,
10:55
think of this as the counterpoint:
190
655550
2024
इसे काउंटरपॉइंट के रूप में सोचें:
10:58
something low-cost,
191
658273
1818
कम लागत की चीज,
11:00
which can be locally manufactured,
192
660828
3163
जिसे स्थानीय रूप से बनाया जा सके,
11:04
which can be expanded and kitted out incrementally
193
664015
3595
जिसे बढ़ा सकते हैं और नया सामान डाल सकते हैं
11:07
as makers acquire resources.
194
667634
2295
क्योंकि निर्माता संसाधन प्राप्त करते हैं.
11:09
You can think of it as a toolshed,
195
669953
2850
आप इसे एक उपकरण छप्पर मान सकते हैं,
11:12
where makers can come and check out tools
196
672827
3125
जहां निर्माता आकर आौजार देख सकते हैं
11:15
and take them via handcart
197
675976
2362
और ठेले में रखकर ले जाते हैं
11:18
to wherever they want in the city to make what it is they want to make.
198
678362
3359
शहर में जहां जाना चाहें जाे बनाना चाहें.
11:21
And moving into the next phase, we're planning to also add
199
681745
2947
अगले चरण में हम जोड़ने की साेच रहे हैं
11:24
ceiling-mounted CNC bots,
200
684716
2864
छत पर आश्रित सीएनसी बॉट,
11:27
which allow makers to cocreate together with robots.
201
687604
3777
जो निर्माताओं को रोबोट के साथ काम करने की सुविधा देता है
11:31
Ultimately, this is a kit of parts,
202
691405
2258
अंततः, यह हिस्साें की एक किट है
11:33
which can be assembled locally within the informal sector
203
693687
3369
जिससे कहीं भी देसी तरीके से इकट्ठा किया जा सकता है
11:37
using standardized parts
204
697080
1831
मानक भागों का उपयोग करके
11:38
which can be upgraded collectively through an open-source process.
205
698935
3706
जिसे सामूहिक रूप से उन्नत किया जा सकता है.
11:46
In totality, this entire makerspace system
206
706800
2367
कुल मिलाकर, यह निर्माता स्पेस सिस्टम
11:49
tries to do five things:
207
709191
1714
पांच चीजें करता है:
11:50
to enable emerging makers to gather the resources they need
208
710929
5200
निर्माताओं को जरूरी संसाधन उपलब्ध कराना
11:56
and the tools to make what they want to make;
209
716153
2164
काम के लिए औजार मुहैया कराना;
11:58
to learn by doing and from others;
210
718341
2858
खुद करने और दूसरों से सीखने के लिए;
12:01
to produce more and better products;
211
721223
2971
अधिक और बेहतर उत्पाद बनाने के लिए;
12:04
to be able to trade to generate steady income;
212
724218
2724
व्यापार करने आैर नियमित आय के लिए;
12:06
and ultimately, to amplify not only their reputation as a maker,
213
726966
3837
अंततः निर्माता के रूप में उनकी प्रतिष्ठा,
12:10
but their maker potential.
214
730827
1550
व उनकी निर्माण क्षमता बढाना.
12:13
Sankofa is one of the most powerful Adinkra symbols of the Akan peoples
215
733266
4528
संकोफा, अकान लोगों का शक्तिशाली प्रतीक है
12:17
in Ghana and Cote d'Ivoire,
216
737818
1348
घाना और कोट डी'वा में,
12:19
and it can be represented as a bird reaching onto its back to collect an egg,
217
739190
5312
एक पक्षी के रूप में, जाे मुङकर अण्डे तक पहुँच रहा हाे,
12:24
a symbol of power.
218
744526
1218
शक्ति का प्रतीक
12:27
It translates literally from the Twi as "return and get it,"
219
747331
3138
स्थानीय भाषा में अनुवाद- "दो और लो"
12:30
and what this means is that if an individual or a community or a society
220
750493
4733
मतलब है जो व्यक्ति,समुदाय या समाज
12:35
wants to have a successful future, they have to draw on the past.
221
755250
4756
सफल भविष्य चाहता है, तो पीछे मुङना होगा
12:40
To acquire and master existing ways of doing,
222
760030
3542
मौजूदा तरीके सीखने और महारत हासिल करने
12:43
access the knowledge of their ancestors.
223
763596
2318
के लिए अपने पूर्वजों के ज्ञान तक पहुंचें.
12:45
And this is very relevant
224
765938
1215
और यह बहुत प्रासंगिक है
12:47
if we want to think about an inclusive future for Africa today.
225
767177
4386
अफ्रीका के समावेशी भविष्य के लिए.
12:51
We have to start from the ground up,
226
771587
2403
हमें जमीन से शुरू करना है,
12:54
mining what already works for methods and for models,
227
774014
4003
सिद्ध आदर्शों और नियमों पर चलकर,
12:58
and to think about how might we be able to connect,
228
778041
4132
और आपस में जुड़ने के बारे में सोचें,
13:02
in a kind of "both-and," not "either-or" paradigm,
229
782197
4112
'तुम या मैं' नहीं 'तुम और मैं' का सिध्दांत
13:06
the innovation capacity of this growing network
230
786333
3586
इस बढ़ते नेटवर्क की नवाचार क्षमता
13:09
of tech hubs and incubators across the continent
231
789943
3245
तकनीकी केंद्रों वाले अनुकूल महाद्वीप
13:13
and to rethink beyond national boundaries and political boundaries,
232
793212
4591
और देश व राजनीति की सीमाआें से आगे,
13:17
to think about how we can network innovation in Africa
233
797827
4290
अफ्रीका में नवाचार तंत्र के बारे में सोचने के लिए
13:22
with the spirit of Sankofa
234
802141
2519
संकोफा की भावना के साथ
13:24
and the existing capacity of makers at the grassroots.
235
804684
4444
और मौजूदा जमीनी निर्माताओं की क्षमता.
13:30
If, in the future, someone tells you
236
810033
1788
अगर भविष्य में कोई आपसे कहे
13:31
Agbogbloshie is the largest e-waste dump in the world,
237
811845
3540
एग्बोग्ब्लाेशी दुनिया में सबसे बड़ा ई-कबाङ का ढेर है
13:35
I hope you can correct them
238
815409
2232
आप उन्हें सही कर सकते हैं
13:37
and explain to them that a dump is a place where you throw things away
239
817665
4544
ढेर वह जगह है जहां आप चीजें फेंखते हैं
13:42
and leave them forever;
240
822233
1368
और सदा के लिए छोड़ देते हैं;
13:43
a scrapyard is where you take things apart.
241
823625
2211
सक्रेपयार्ड में आप चीजों को अलग करते हैं.
13:45
Waste is something that no longer has any value,
242
825860
3217
अपशिष्ट वाे चीज है जिसका मूल्य नहीं बचा,
13:49
whereas scrap is something that you recover
243
829101
2634
जबकि कबाड़ से आप वापस निकालते हैं
13:51
specifically to use it to remake something new.
244
831759
3780
इसका विशेष उपयोग कुछ नया बनाने के लिए.
13:57
Making is a cycle,
245
837523
1407
बनाना एक चक्र है,
13:59
and African makerspaces are already pioneering and leading
246
839676
5043
अफ्रीकी निर्माता स्थान पहले ही अग्रणी हैं
14:05
circular economy at the grassroots.
247
845969
2638
जमीनी स्तर पर चक्रीय अर्थव्यवस्था में आगे.
14:09
Let's make more and better together.
248
849128
2245
चलिए मिलकर और बेहतर बनायें.
14:11
Thank you.
249
851397
1167
धन्यवाद.
14:12
(Applause)
250
852588
3449
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7