What a scrapyard in Ghana can teach us about innovation | DK Osseo-Asare

73,141 views ・ 2018-08-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
Come with me to Agbogbloshie,
0
13650
2660
跟我一起來阿博布羅西,
00:16
a neighborhood in the heart of Accra,
1
16334
2786
它是位在阿克拉中心地帶的街坊,
00:19
named after a god that lives in the Odaw River.
2
19144
3504
它的名字是住在 奧道河裡的神的名字。
00:23
There's a slum, Old Fadama,
3
23503
2814
有個貧民窟叫做老法達瑪,
00:26
built on land reclaimed from the Korle Lagoon,
4
26341
3775
建在從科勒潟湖開墾出來的土地上,
00:30
just before it opens into the Gulf of Guinea.
5
30140
2704
就在快要到幾內亞灣的地方。
00:33
There's a scrapyard here where people take apart all kinds of things,
6
33908
4108
這裡有個廢料場, 大家在此地拆解各種東西,
00:38
from mobile phones to computers,
7
38040
2330
從手機到電腦,
00:40
automobiles to even entire airplanes.
8
40394
2757
汽車到甚至整架飛機。
00:43
Agbogbloshie's scrapyard is famous
9
43936
2539
阿博布羅西的廢料場很有名,
00:46
because it has become a symbol of the downside of technology:
10
46499
4479
因為它已變成了科技的負面象徵:
00:51
the problem of planned obsolescence.
11
51002
2629
過時的報廢規劃。
00:54
It's seen as a place where devices from around the world end their life,
12
54203
5139
它被視為是世界各地 廢棄裝置的墳場,
00:59
where your data comes to die.
13
59366
2801
你的資料來這裡壽終正寢。
01:03
These are the images that the media loves to show,
14
63754
2770
媒體很愛刊出這些影像,
01:06
of young men and boys burning wires and cables
15
66548
4822
年輕人和男孩在燒電線和纜線,
01:11
to recover copper and aluminum,
16
71394
2721
以回收銅和鋁,
01:14
using Styrofoam and old tires as fuel,
17
74139
3399
用泡沫塑膠和老輪胎來當燃料,
01:17
seriously hurting themselves and the environment.
18
77562
3066
嚴重傷害他們自己的健康 也傷害了環境。
01:21
It's a super-toxic process,
19
81993
2091
這是個非常毒的過程,
01:24
producing pollutants that enter the global ecosystem,
20
84108
3877
產生出來的污染物會進到 全球的生態系統,
01:28
build up in fatty tissue
21
88009
2116
累積在脂肪組織中,
01:30
and threaten the top of the food chain.
22
90149
2446
威脅到最上層的食物鏈。
01:33
But this story is incomplete.
23
93950
2587
但這故事並不完整。
01:38
There's a lot we can learn from Agbogbloshie,
24
98943
2859
我們能從阿博布羅西學很多,
01:41
where scrap collected from city- and nationwide is brought.
25
101826
4529
全市及全國各地所收集來的 廢料被帶到這裡來。
01:46
For so many of us,
26
106727
1722
對我們許多人來說,
01:48
our devices are black boxes.
27
108473
2221
我們的裝置就是黑盒子。
01:50
We know what they do,
28
110718
1415
我們知道它們能做什麼,
01:52
but not how they work or what's inside.
29
112157
2690
但不知道它們怎麼運作, 或裡面有什麼。
01:55
In Agbogbloshie, people make it their business
30
115792
2485
在阿博布羅西,大家把探究出裡面
01:58
to know exactly what's inside.
31
118301
2057
有什麼變成是他們的事業。
02:00
Scrap dealers recover copper, aluminum, steel, glass, plastic
32
120382
5536
廢料商人回收銅、 鋁、鋼、玻璃、塑膠,
02:05
and printed circuit boards.
33
125942
1940
以及印刷電路板。
02:07
It's called "urban mining."
34
127906
1922
這稱為「都市挖礦」。
02:09
It's now more efficient for us to mine materials from our waste.
35
129852
5204
現今我們從廢棄物當中 挖出材料比較有效率。
02:16
There is 10 times more gold, silver, platinum, palladium
36
136310
4520
一公噸電子產品中的 金、銀、鉑、鈀含量
02:20
in one ton of our electronics
37
140854
2356
比一公噸地下挖出的 礦物中的金屬含量
02:23
than in one ton of ore mined from beneath the surface of the earth.
38
143234
3958
要高十倍。
02:29
In Agbogbloshie,
39
149600
1571
在阿博布羅西,
02:31
weight is a form of currency.
40
151195
2080
重量就是一種貨幣的形式。
02:33
Devices are dissected to recover materials, parts and components
41
153918
5006
裝置被拆解,以回收材料、 零件,和元件,
02:38
with incredible attention to detail,
42
158948
1816
非常注意細節,
02:40
down to the aluminum tips of electric plugs.
43
160788
3128
細到連電插頭的 鋁製尖端都不放過。
02:45
But scrap dealers don't destroy components that are still functional.
44
165759
4125
但廢料商人不會毀壞 還能夠用的元件。
02:49
They supply them to repair workshops like this one in Agbogbloshie
45
169908
4018
他們會把它們供應給維修工廠, 就像在阿博布羅西的這一間,
02:53
and the tens of thousands of technicians across the country
46
173950
4493
以及全國各地數萬名技工,
02:58
that refurbish electrical and electronic equipment,
47
178467
4091
他們會將電機 及電子設備重新整修,
03:02
and sell them as used products to consumers that may not be able to buy
48
182582
3788
當作二手商品販售給 可能買不起新電視
03:06
a new television or a new computer.
49
186394
2148
或新電腦的消費者。
03:10
Make no mistake about it, there are young hackers in Agbogbloshie --
50
190463
3214
別懷疑,在阿博布羅西 有年輕的駭客——
03:13
and I mean that in the very best sense of that word --
51
193701
2844
且我所指的是那字面上 最好意義的駭客——
03:17
that know not only how to take apart computers
52
197315
2696
他們不僅知道要如何拆解電腦,
03:20
but how to put them back together, how to give them new life.
53
200035
3251
也知道如何再組裝回來, 如何給予它們新生命。
03:23
Agbogbloshie reminds us that making is a cycle.
54
203817
3779
阿博布羅西提醒我們, 「製作」是一個循環。
03:27
It extends to remaking and unmaking
55
207620
3252
它延伸至重製以及恢復原狀,
03:30
in order to recover the materials that enable us to make something anew.
56
210896
3933
目的是回收材料,再製出新的東西。
03:35
We can learn from Agbogbloshie,
57
215472
1928
我們能向阿博布羅西學習,
03:37
where cobblers remake work boots,
58
217424
3851
在那裡,鞋匠會重製工作靴,
03:41
where women collect plastic from all over the city,
59
221299
3340
在那裡,女性會從 城市各處收集塑膠,
03:44
sort it by type,
60
224663
1498
根據類別來分類,
03:46
shred it, wash it
61
226185
1949
將之切碎、清洗,
03:48
and ultimately sell it back as feedstock to factories
62
228158
3090
最終再當作原料,售回工廠,
03:51
to make new clothing,
63
231272
1368
來製造新衣服、
03:52
new plastic buckets
64
232664
1767
新塑膠筒,
03:54
and chairs.
65
234455
1161
和椅子。
03:56
Steel is stockpiled separately,
66
236444
2433
鋼會被分開存放,
03:58
where the carcasses of cars and microwaves and washing machines
67
238901
3930
在那裡,汽車、微波爐, 以及洗衣機的殘骸
04:02
become iron rods for new construction;
68
242855
2294
會變成鐵棒,供新的建設用;
04:05
where roofing sheets become cookstoves;
69
245173
2551
屋頂板會變成烹調用爐;
04:07
where shafts from cars become chisels
70
247748
3551
汽車的軸會變成鑿子,
04:11
that are used to scrap more objects;
71
251323
3507
用來拆解更多的物件;
04:14
where aluminum recovered from the radiators of fridges
72
254854
4273
從冰箱及冷氣的冷卻器
04:19
and air conditioners
73
259151
2723
所取回的鋁
04:21
are melted down
74
261898
1336
會被熔解,
04:23
and use sand casting to make ornaments for the building industry,
75
263258
4054
用沙模鑄造的方式, 來為建造產業製作裝飾品,
04:27
for pots which are sold just down the street in the Agbogbloshie market
76
267336
3931
在這條街尾的阿博布羅西 市場中販售的罐子,
04:31
with a full array of locally made ovens, stoves and smokers,
77
271291
6336
還搭配了一大堆當地製作的 烤箱、爐灶,及煙燻爐,
04:37
which are used every day
78
277651
1538
這些東西每天都用得到,
04:39
to make the majority of palm nut soups,
79
279213
3406
用來製作城市中大部分的棕櫚仁湯、
04:42
of tea and sugar breads,
80
282643
1877
茶及糖麵包、
04:44
of grilled tilapia in the city.
81
284544
1951
炙烤非洲鯽魚。
04:47
They're made in roadside workshops like this one by welders like Mohammed,
82
287322
4827
它們都是在路邊的工作坊製作的, 就像這間,由焊工穆罕默德經營,
04:52
who recover materials from the waste stream
83
292173
2519
他會從廢物流中取回材料,
04:54
and use them to make all kinds of things,
84
294716
2008
用它們來做出各種東西,
04:56
like dumbbells for working out out of old car parts.
85
296748
2960
比如用老舊汽車零件 來做健身用的啞鈴。
04:59
But here's what's really cool:
86
299732
1492
但真正很酷的一點是:
05:01
the welding machines they use look like this,
87
301248
2339
他們所用的焊接機器 看起來是這樣的,
05:03
and they're made by specially coiling copper
88
303611
4235
製作方式是將特製的銅盤繞在
05:07
around electrical steel recovered from old transformer scrap.
89
307870
6054
從變壓器殘骸取出的電磁鋼片上。
05:14
There's an entire industry just next to Agbogbloshie
90
314630
3420
在阿博布羅西旁邊,有一整個工業,
05:18
making locally fabricated welding machines that power local fabrication.
91
318074
4579
製造焊接熔接機器 給當地人做焊接用。
05:23
What's really cool as well is that there's a transfer of skills and knowledge
92
323549
3809
還有很酷的一點是
能夠跨世代轉移技巧和知識,
05:27
across generations,
93
327382
1430
05:28
from masters to apprentices,
94
328836
1974
從師父傳給學徒,
05:30
but it's done through active learning, through heuristic learning,
95
330834
3719
但轉移的方式,是透過主動學習, 透過從錯誤中學習,
05:34
learning by doing and by making.
96
334577
1947
從實做中學習。
05:36
And this stands in sharp contrast
97
336548
2217
這方式和學校許多學生的經驗,
05:38
to the experience of many students in school,
98
338789
2409
成為很強烈的對比,
05:41
where lecturers lecture,
99
341222
1609
在學校,會有老師授課,
05:42
and students write things down and memorize them.
100
342855
2705
學生會把老師教的 寫下來、記下來。
05:46
It's boring, but the real problem is
101
346099
2875
很無聊,但真正的問題是,
05:48
this somehow preempts their latent or their inherent entrepreneurial power.
102
348998
6114
學生潛在或天生的企業家本領 可能就沒得施展。
05:55
They know books but not how to make stuff.
103
355525
2260
他們會唸書,但不知道怎麼做東西。
05:58
Four years ago, my cofounder Yasmine Abbas and I asked:
104
358872
4094
四年前,我的共同創辦人 雅斯明阿巴斯和我問了這個問題:
06:02
What would happen if we could couple
105
362990
2359
我們是不是能夠將
06:05
the practical know-how of makers in the informal sector
106
365373
3636
非正式部門中自造者的 實際技巧與本事
06:09
with the technical knowledge of students and young professionals
107
369033
4746
和學生與年輕教授的 STEAM 技術知識
06:13
in STEAM fields --
108
373803
1393
結合在一起——
06:15
science, technology, engineering, arts and mathematics --
109
375220
3797
STEAM 即科學、科技、 工程、藝術、數學——
06:19
to build a STEAM-powered innovation engine
110
379041
3365
建立以 STEAM 推動的創新引擎,
06:22
to drive what we call "Sankofa Innovation," which I'll explain.
111
382430
4057
來帶動我們所謂的 「Sankofa 創新」,我會再解釋。
06:27
We took forays into the scrapyard
112
387656
3757
我們突襲廢料場,
06:31
to look for what could be repurposed,
113
391437
2844
尋找可能有其他用途的東西,
06:34
like DVD writers that could become laser etchers,
114
394305
2921
比如 DVD 燒錄器, 可以變成雷射蝕刻機,
06:37
or the power supplies of old servers
115
397250
3662
或是老舊伺服器的供電器
06:40
for a start-up in Kumasi making 3D printers out of e-waste.
116
400936
3955
可以給庫馬西的新興公司 用來與電子廢物製成 3D 印表機。
06:45
The key was to bring together young people from different backgrounds
117
405453
3734
關鍵在於,要將不同背景的 年輕人結合在一起,
06:49
that ordinarily never have anything to do with each other,
118
409211
3507
因為平常一般情況下 他們是完全沒交集的,
06:52
to have a conversation about how they could collaborate
119
412742
3720
要讓他們能聚在一起, 談談他們能如何合作,
06:56
and to test and develop new machines and tools
120
416486
4109
來測試和開發新的機器與工具,
07:00
that could allow them to shred and strip copper instead of burning it,
121
420619
3911
用來切、剝銅,以取代燒銅,
07:04
to mold plastic bricks and tiles,
122
424554
3154
來鑄造塑膠磚塊和瓦片,
07:07
to build new computers out of components recovered from dead electronics,
123
427732
5554
用從壞掉的電子產品 所取得的元件來建造新的電腦,
07:13
to build a drone.
124
433310
1848
建造無人機。
07:16
And here you can see it flying for the first time in Agbogbloshie.
125
436142
4628
各位可以看見,這是它在 阿博布羅西的第一次飛行。
07:22
(Applause)
126
442460
3974
(掌聲)
07:27
Yasmine and I have collaborated with over 1,500 young people,
127
447129
4177
雅斯明和我已經與 超過 1500 位年輕人合作,
07:31
750 from STEAM fields,
128
451330
3351
有 750 位是來自 STEAM 領域的,
07:34
and over 750 grassroots makers and scrap dealers
129
454705
4553
還有超過 750 位 草根自造者和廢料商人,
07:39
from Agbogbloshie and beyond.
130
459282
2045
來自阿博布羅西及以外的地區。
07:41
They've joined hands together to develop a platform
131
461351
4507
他們聯手開發了一個平台,
07:46
which they call Spacecraft,
132
466665
2956
被他們稱為「太空船」,
07:49
a hybrid physical and digital space for crafting,
133
469645
3617
它是個混合的物理 及數位空間,供製作使用,
07:53
more of a process than a product,
134
473286
2941
比較像是個過程而非產品,
07:56
an open architecture for making,
135
476251
3884
供製作用的開放結構,
08:00
which involves three parts:
136
480159
1681
它包含三部分:
08:01
a makerspace kiosk, which is prefab and modular;
137
481864
3004
組合式、模組式的自造者互動機台亭;
08:04
tool kits which can be customized based on what makers want to make;
138
484892
4202
根據使用者的需求而客製的工具包;
08:09
and a trading app.
139
489118
1532
以及交易應用程式。
08:10
We built the app specifically with the needs of the scrap dealers
140
490674
3692
首先我們專門針對廢料商人的需求
08:14
in mind first,
141
494390
1421
構建了應用程式,
08:15
because we realized that it was not enough to arm them with information
142
495835
4474
因為我們知道
光是提供資訊和改良的技術 給他們是不夠的,
08:20
and upgraded technology
143
500333
1614
08:21
if we wanted them to green their recycling processes;
144
501971
3220
如果我們想要他們 將回收過程環保化的話,
08:25
they needed incentives.
145
505215
1912
他們會需要獎勵。
08:27
Scrap dealers are always looking for new scrap and new buyers
146
507151
3643
廢料商人總是在找 新的廢料以及新的買主,
08:30
and what interests them is finding buyers who will pay more
147
510818
4181
他們感興趣的是找到那些
願意比買焚燒的銅 花更多錢來買乾淨的銅的買家。
08:35
for clean copper than for burnt.
148
515023
2365
08:38
We realized that in the entire ecosystem,
149
518213
2750
我們發現,在整個生態系統中,
08:40
everyone was searching for something.
150
520987
2469
每個人都在尋找某樣東西。
08:43
Makers are searching for materials, parts, components, tools, blueprints
151
523480
6044
自造者在尋找材料、 零件、元件、工具、藍圖,
08:49
to make what it is they want to make.
152
529548
2065
來製造他們想要製造的東西。
08:51
They're also finding a way to let customers and clientele
153
531962
3635
他們也在找方法來讓客戶及委託人
08:55
find out that they can repair a blender
154
535621
2191
知道他們可以修復攪拌機,
08:57
or fix an iron
155
537836
1470
或修好熨斗,
08:59
or, as we learned yesterday, to make a french fry machine.
156
539330
3253
或,我們昨天才知道的, 他們也能製造出薯條機。
09:03
On the flip side, you find that there are end users
157
543496
3286
另一方面,有終端使用者
09:06
that are desperately looking for someone that can make them a french fry machine,
158
546806
3918
非常迫切地想要找人 幫他們製造薯條機,
09:10
and you have scrap dealers who are looking how they can collect this scrap,
159
550748
3713
還有廢料商人,他們在想的 是要如何收集這類廢料、
09:14
process it, and turn it back into an input for new making.
160
554485
3952
處理,轉成再製新東西的材料。
09:18
We tried to untangle that knot of not knowing
161
558461
3042
我們試著解開那個「不知道」的結,
09:21
to allow people to find what they need to make what they want to make.
162
561527
3431
讓大家找到他們需要的東西, 來製造他們想要製造的東西。
09:24
We prototyped the makerspace kiosk in Agbogbloshie,
163
564982
3662
我們在阿博布羅西做出了 自造者互動機台亭的原型,
09:28
conceived as the opposite of a school:
164
568668
2798
設計的想法和學校相反:
09:31
a portal into experiential and experimental making
165
571490
3834
它是個通往體驗式 與實驗式製造的入口,
09:35
that connects local and global
166
575348
2077
將地方與全球連結,
09:37
and connects making with remaking and unmaking.
167
577449
3483
結合製造與重新製造和恢復原狀。
09:41
We made a rule that everything had to be made from scratch
168
581831
3304
我們訂了一條規則, 一切都得要從零開始,
09:45
using only materials made in Ghana
169
585159
2407
只能用迦納所產的材料,
09:47
or sourced from the scrapyard.
170
587590
1864
或是來自廢料場的材料。
09:50
The structures essentially are simple trusses which bolt together.
171
590136
4614
基本上,這個結構是把 簡單的構架拴在一起。
09:54
It takes about two hours to assemble one module with semi-skilled labor,
172
594774
4803
半熟練的勞工,組裝一個模組 大約要兩小時的時間,
09:59
and by developing tooling and jigs and rigs,
173
599601
3114
且藉由工具製造、 鑽模、器械的開發,
10:02
we were able to actually build these standardized parts
174
602739
3543
我們得以真正在這個 工匠焊工的生態系統中
10:06
within this ecosystem of artisanal welders
175
606306
3344
建造出這些標準化的零件,
10:09
with the precision of one millimeter --
176
609674
1925
精準度達到一毫米——
10:12
of course, using made-in-Agbogbloshie welding machines,
177
612637
3035
當然,用的是阿博布羅西 製造的焊接機器,
10:15
as well as for the tools,
178
615696
1443
還有工具,
10:17
which can lock, the toolboxes, and stack to make workbenches,
179
617163
3615
工具箱能上鎖,還能夠 疊起來變成工作台,
10:20
and again, customized based on what you want to make.
180
620802
2628
同樣的,也能根據 你想要做什麼來客製化。
10:23
We've tested the app in Agbogbloshie
181
623827
3052
我們在阿博布羅西 測試了這個應用程式,
10:26
and are getting ready to open it up to other maker ecosystems.
182
626903
3496
已經準備好要開放給 其他的自造者生態系統。
10:30
In six months, we'll have finished three years of testing
183
630826
3689
六個月後,我們 為期三年的自造者互動機台亭
10:34
the makerspace kiosk,
184
634539
1662
就會完成測試,
10:36
which I have to admit, we've subjected to some pretty horrific abuse.
185
636225
4097
我得承認,在測試中我們 遇到了一些很可怕的濫用狀況。
10:40
But it's for a good cause,
186
640346
1929
但這是個很好的事業,
10:42
because based on the results of that testing,
187
642299
2245
因為依據測試的結果,
10:44
we've been able to redesign an upgraded version of this makerspace.
188
644568
5315
我們重新設計和升級了 這個自造者空間,推出新版本。
10:49
If a fab lab is large, expensive, and fixed in place,
189
649907
5619
如果製造實驗室很大、 很昂貴,又固定不動,
10:55
think of this as the counterpoint:
190
655550
2024
那可以把這個發明想成對比:
10:58
something low-cost,
191
658273
1818
它的成本很低,
11:00
which can be locally manufactured,
192
660828
3163
可以在當地製造,
11:04
which can be expanded and kitted out incrementally
193
664015
3595
若自造者需要資源,它還可以擴大,
11:07
as makers acquire resources.
194
667634
2295
漸漸增加變得更齊全。
11:09
You can think of it as a toolshed,
195
669953
2850
你可以把它想成是工具棚,
11:12
where makers can come and check out tools
196
672827
3125
自造者能來這裡看看有什麼工具,
11:15
and take them via handcart
197
675976
2362
再用手推車把工具拿走,
11:18
to wherever they want in the city to make what it is they want to make.
198
678362
3359
拿到城市中任何地方, 去做任何他們想要做的東西。
11:21
And moving into the next phase, we're planning to also add
199
681745
2947
我們要進入下一個階段了, 我們在計畫要加上
11:24
ceiling-mounted CNC bots,
200
684716
2864
安裝在屋頂上的 電腦數字控制機器人,
11:27
which allow makers to cocreate together with robots.
201
687604
3777
就能讓自造者和機器人 合作共同進行創造。
11:31
Ultimately, this is a kit of parts,
202
691405
2258
最終,它是個零件的套裝組,
11:33
which can be assembled locally within the informal sector
203
693687
3369
可以在當地的 非正式部門內完成組裝,
11:37
using standardized parts
204
697080
1831
用的是標準化的零件,
11:38
which can be upgraded collectively through an open-source process.
205
698935
3706
這些零件可以透過開放原始碼的 處理程序來一起升級。
11:46
In totality, this entire makerspace system
206
706800
2367
總的來說,這整個自造者空間系統
11:49
tries to do five things:
207
709191
1714
想要做到五件事:
11:50
to enable emerging makers to gather the resources they need
208
710929
5200
讓新興的自造者能夠 聚集他們需要的資源以及工具,
11:56
and the tools to make what they want to make;
209
716153
2164
來製造他們想要製造的東西;
11:58
to learn by doing and from others;
210
718341
2858
透過實做學習和向他人學習;
12:01
to produce more and better products;
211
721223
2971
生產出更多、更好的產品;
12:04
to be able to trade to generate steady income;
212
724218
2724
能夠買賣,產生出穩定的收入;
12:06
and ultimately, to amplify not only their reputation as a maker,
213
726966
3837
最終,要來宣揚自造者的名聲
12:10
but their maker potential.
214
730827
1550
以及自造者的潛能。
12:13
Sankofa is one of the most powerful Adinkra symbols of the Akan peoples
215
733266
4528
迦納和象牙海岸的阿坎族 所用的阿丁克拉符號中
12:17
in Ghana and Cote d'Ivoire,
216
737818
1348
其中最強大的一個符號 是 Sankofa,
12:19
and it can be represented as a bird reaching onto its back to collect an egg,
217
739190
5312
表示圖案是一隻鳥將頭 靠近牠的背以取得一顆蛋,
12:24
a symbol of power.
218
744526
1218
這是力量的符號。
12:27
It translates literally from the Twi as "return and get it,"
219
747331
3138
字面上直譯為「返回去取得它」,
12:30
and what this means is that if an individual or a community or a society
220
750493
4733
意思是,如果個人、社區,或社會
12:35
wants to have a successful future, they have to draw on the past.
221
755250
4756
想要有成功的未來, 就得要利用過去。
12:40
To acquire and master existing ways of doing,
222
760030
3542
要習得並精通現有的做法,
12:43
access the knowledge of their ancestors.
223
763596
2318
取得他們祖先的知識。
12:45
And this is very relevant
224
765938
1215
如果我們想要為現在的非洲
12:47
if we want to think about an inclusive future for Africa today.
225
767177
4386
設想出一個包容的未來, 這點是非常重要的。
12:51
We have to start from the ground up,
226
771587
2403
我們得要從頭開始,
12:54
mining what already works for methods and for models,
227
774014
4003
開採已知可用的方法和模型,
12:58
and to think about how might we be able to connect,
228
778041
4132
並思考我們要如何才能
13:02
in a kind of "both-and," not "either-or" paradigm,
229
782197
4112
用「—和—」的範式, 而非「—或—」,
13:06
the innovation capacity of this growing network
230
786333
3586
來連結這個不斷成長的創新能力網,
13:09
of tech hubs and incubators across the continent
231
789943
3245
因為這網路連結了整片非洲大陸的 科技中心與育成中心。
13:13
and to rethink beyond national boundaries and political boundaries,
232
793212
4591
還要重新思考,將思考延伸至 國家界線與政治界線之外,
13:17
to think about how we can network innovation in Africa
233
797827
4290
來思考我們要如何 在非洲將創新連結成網路,
13:22
with the spirit of Sankofa
234
802141
2519
用 Sankofa 的精神,
13:24
and the existing capacity of makers at the grassroots.
235
804684
4444
以及草根層級自造者的既有能力。
13:30
If, in the future, someone tells you
236
810033
1788
如果在未來有人告訴你,
13:31
Agbogbloshie is the largest e-waste dump in the world,
237
811845
3540
阿博布羅西是世界上 最大的電子廢物垃圾場,
13:35
I hope you can correct them
238
815409
2232
我希望你能糾正他們,
13:37
and explain to them that a dump is a place where you throw things away
239
817665
4544
向他們解釋,所謂的垃圾場, 是指把不要的東西丟過去之後
13:42
and leave them forever;
240
822233
1368
就會永遠留在那裡。
13:43
a scrapyard is where you take things apart.
241
823625
2211
而廢料場則是拆解東西的地方。
13:45
Waste is something that no longer has any value,
242
825860
3217
廢物是不再有價值的東西,
13:49
whereas scrap is something that you recover
243
829101
2634
而廢料則是可以回收回來
13:51
specifically to use it to remake something new.
244
831759
3780
並用來重新製造新東西的。
13:57
Making is a cycle,
245
837523
1407
製造是一個循環,
13:59
and African makerspaces are already pioneering and leading
246
839676
5043
而非洲的自造者空間 已經在草根的等級上
扮演先鋒,領導循環經濟。
14:05
circular economy at the grassroots.
247
845969
2638
14:09
Let's make more and better together.
248
849128
2245
讓我們一同製造更多、更好的東西。
14:11
Thank you.
249
851397
1167
謝謝。
14:12
(Applause)
250
852588
3449
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog