What a scrapyard in Ghana can teach us about innovation | DK Osseo-Asare

72,237 views ・ 2018-08-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
Come with me to Agbogbloshie,
0
13650
2660
跟我一起來阿博布羅西,
00:16
a neighborhood in the heart of Accra,
1
16334
2786
它是位在阿克拉中心地帶的街坊,
00:19
named after a god that lives in the Odaw River.
2
19144
3504
它的名字是住在 奧道河裡的神的名字。
00:23
There's a slum, Old Fadama,
3
23503
2814
有個貧民窟叫做老法達瑪,
00:26
built on land reclaimed from the Korle Lagoon,
4
26341
3775
建在從科勒潟湖開墾出來的土地上,
00:30
just before it opens into the Gulf of Guinea.
5
30140
2704
就在快要到幾內亞灣的地方。
00:33
There's a scrapyard here where people take apart all kinds of things,
6
33908
4108
這裡有個廢料場, 大家在此地拆解各種東西,
00:38
from mobile phones to computers,
7
38040
2330
從手機到電腦,
00:40
automobiles to even entire airplanes.
8
40394
2757
汽車到甚至整架飛機。
00:43
Agbogbloshie's scrapyard is famous
9
43936
2539
阿博布羅西的廢料場很有名,
00:46
because it has become a symbol of the downside of technology:
10
46499
4479
因為它已變成了科技的負面象徵:
00:51
the problem of planned obsolescence.
11
51002
2629
過時的報廢規劃。
00:54
It's seen as a place where devices from around the world end their life,
12
54203
5139
它被視為是世界各地 廢棄裝置的墳場,
00:59
where your data comes to die.
13
59366
2801
你的資料來這裡壽終正寢。
01:03
These are the images that the media loves to show,
14
63754
2770
媒體很愛刊出這些影像,
01:06
of young men and boys burning wires and cables
15
66548
4822
年輕人和男孩在燒電線和纜線,
01:11
to recover copper and aluminum,
16
71394
2721
以回收銅和鋁,
01:14
using Styrofoam and old tires as fuel,
17
74139
3399
用泡沫塑膠和老輪胎來當燃料,
01:17
seriously hurting themselves and the environment.
18
77562
3066
嚴重傷害他們自己的健康 也傷害了環境。
01:21
It's a super-toxic process,
19
81993
2091
這是個非常毒的過程,
01:24
producing pollutants that enter the global ecosystem,
20
84108
3877
產生出來的污染物會進到 全球的生態系統,
01:28
build up in fatty tissue
21
88009
2116
累積在脂肪組織中,
01:30
and threaten the top of the food chain.
22
90149
2446
威脅到最上層的食物鏈。
01:33
But this story is incomplete.
23
93950
2587
但這故事並不完整。
01:38
There's a lot we can learn from Agbogbloshie,
24
98943
2859
我們能從阿博布羅西學很多,
01:41
where scrap collected from city- and nationwide is brought.
25
101826
4529
全市及全國各地所收集來的 廢料被帶到這裡來。
01:46
For so many of us,
26
106727
1722
對我們許多人來說,
01:48
our devices are black boxes.
27
108473
2221
我們的裝置就是黑盒子。
01:50
We know what they do,
28
110718
1415
我們知道它們能做什麼,
01:52
but not how they work or what's inside.
29
112157
2690
但不知道它們怎麼運作, 或裡面有什麼。
01:55
In Agbogbloshie, people make it their business
30
115792
2485
在阿博布羅西,大家把探究出裡面
01:58
to know exactly what's inside.
31
118301
2057
有什麼變成是他們的事業。
02:00
Scrap dealers recover copper, aluminum, steel, glass, plastic
32
120382
5536
廢料商人回收銅、 鋁、鋼、玻璃、塑膠,
02:05
and printed circuit boards.
33
125942
1940
以及印刷電路板。
02:07
It's called "urban mining."
34
127906
1922
這稱為「都市挖礦」。
02:09
It's now more efficient for us to mine materials from our waste.
35
129852
5204
現今我們從廢棄物當中 挖出材料比較有效率。
02:16
There is 10 times more gold, silver, platinum, palladium
36
136310
4520
一公噸電子產品中的 金、銀、鉑、鈀含量
02:20
in one ton of our electronics
37
140854
2356
比一公噸地下挖出的 礦物中的金屬含量
02:23
than in one ton of ore mined from beneath the surface of the earth.
38
143234
3958
要高十倍。
02:29
In Agbogbloshie,
39
149600
1571
在阿博布羅西,
02:31
weight is a form of currency.
40
151195
2080
重量就是一種貨幣的形式。
02:33
Devices are dissected to recover materials, parts and components
41
153918
5006
裝置被拆解,以回收材料、 零件,和元件,
02:38
with incredible attention to detail,
42
158948
1816
非常注意細節,
02:40
down to the aluminum tips of electric plugs.
43
160788
3128
細到連電插頭的 鋁製尖端都不放過。
02:45
But scrap dealers don't destroy components that are still functional.
44
165759
4125
但廢料商人不會毀壞 還能夠用的元件。
02:49
They supply them to repair workshops like this one in Agbogbloshie
45
169908
4018
他們會把它們供應給維修工廠, 就像在阿博布羅西的這一間,
02:53
and the tens of thousands of technicians across the country
46
173950
4493
以及全國各地數萬名技工,
02:58
that refurbish electrical and electronic equipment,
47
178467
4091
他們會將電機 及電子設備重新整修,
03:02
and sell them as used products to consumers that may not be able to buy
48
182582
3788
當作二手商品販售給 可能買不起新電視
03:06
a new television or a new computer.
49
186394
2148
或新電腦的消費者。
03:10
Make no mistake about it, there are young hackers in Agbogbloshie --
50
190463
3214
別懷疑,在阿博布羅西 有年輕的駭客——
03:13
and I mean that in the very best sense of that word --
51
193701
2844
且我所指的是那字面上 最好意義的駭客——
03:17
that know not only how to take apart computers
52
197315
2696
他們不僅知道要如何拆解電腦,
03:20
but how to put them back together, how to give them new life.
53
200035
3251
也知道如何再組裝回來, 如何給予它們新生命。
03:23
Agbogbloshie reminds us that making is a cycle.
54
203817
3779
阿博布羅西提醒我們, 「製作」是一個循環。
03:27
It extends to remaking and unmaking
55
207620
3252
它延伸至重製以及恢復原狀,
03:30
in order to recover the materials that enable us to make something anew.
56
210896
3933
目的是回收材料,再製出新的東西。
03:35
We can learn from Agbogbloshie,
57
215472
1928
我們能向阿博布羅西學習,
03:37
where cobblers remake work boots,
58
217424
3851
在那裡,鞋匠會重製工作靴,
03:41
where women collect plastic from all over the city,
59
221299
3340
在那裡,女性會從 城市各處收集塑膠,
03:44
sort it by type,
60
224663
1498
根據類別來分類,
03:46
shred it, wash it
61
226185
1949
將之切碎、清洗,
03:48
and ultimately sell it back as feedstock to factories
62
228158
3090
最終再當作原料,售回工廠,
03:51
to make new clothing,
63
231272
1368
來製造新衣服、
03:52
new plastic buckets
64
232664
1767
新塑膠筒,
03:54
and chairs.
65
234455
1161
和椅子。
03:56
Steel is stockpiled separately,
66
236444
2433
鋼會被分開存放,
03:58
where the carcasses of cars and microwaves and washing machines
67
238901
3930
在那裡,汽車、微波爐, 以及洗衣機的殘骸
04:02
become iron rods for new construction;
68
242855
2294
會變成鐵棒,供新的建設用;
04:05
where roofing sheets become cookstoves;
69
245173
2551
屋頂板會變成烹調用爐;
04:07
where shafts from cars become chisels
70
247748
3551
汽車的軸會變成鑿子,
04:11
that are used to scrap more objects;
71
251323
3507
用來拆解更多的物件;
04:14
where aluminum recovered from the radiators of fridges
72
254854
4273
從冰箱及冷氣的冷卻器
04:19
and air conditioners
73
259151
2723
所取回的鋁
04:21
are melted down
74
261898
1336
會被熔解,
04:23
and use sand casting to make ornaments for the building industry,
75
263258
4054
用沙模鑄造的方式, 來為建造產業製作裝飾品,
04:27
for pots which are sold just down the street in the Agbogbloshie market
76
267336
3931
在這條街尾的阿博布羅西 市場中販售的罐子,
04:31
with a full array of locally made ovens, stoves and smokers,
77
271291
6336
還搭配了一大堆當地製作的 烤箱、爐灶,及煙燻爐,
04:37
which are used every day
78
277651
1538
這些東西每天都用得到,
04:39
to make the majority of palm nut soups,
79
279213
3406
用來製作城市中大部分的棕櫚仁湯、
04:42
of tea and sugar breads,
80
282643
1877
茶及糖麵包、
04:44
of grilled tilapia in the city.
81
284544
1951
炙烤非洲鯽魚。
04:47
They're made in roadside workshops like this one by welders like Mohammed,
82
287322
4827
它們都是在路邊的工作坊製作的, 就像這間,由焊工穆罕默德經營,
04:52
who recover materials from the waste stream
83
292173
2519
他會從廢物流中取回材料,
04:54
and use them to make all kinds of things,
84
294716
2008
用它們來做出各種東西,
04:56
like dumbbells for working out out of old car parts.
85
296748
2960
比如用老舊汽車零件 來做健身用的啞鈴。
04:59
But here's what's really cool:
86
299732
1492
但真正很酷的一點是:
05:01
the welding machines they use look like this,
87
301248
2339
他們所用的焊接機器 看起來是這樣的,
05:03
and they're made by specially coiling copper
88
303611
4235
製作方式是將特製的銅盤繞在
05:07
around electrical steel recovered from old transformer scrap.
89
307870
6054
從變壓器殘骸取出的電磁鋼片上。
05:14
There's an entire industry just next to Agbogbloshie
90
314630
3420
在阿博布羅西旁邊,有一整個工業,
05:18
making locally fabricated welding machines that power local fabrication.
91
318074
4579
製造焊接熔接機器 給當地人做焊接用。
05:23
What's really cool as well is that there's a transfer of skills and knowledge
92
323549
3809
還有很酷的一點是
能夠跨世代轉移技巧和知識,
05:27
across generations,
93
327382
1430
05:28
from masters to apprentices,
94
328836
1974
從師父傳給學徒,
05:30
but it's done through active learning, through heuristic learning,
95
330834
3719
但轉移的方式,是透過主動學習, 透過從錯誤中學習,
05:34
learning by doing and by making.
96
334577
1947
從實做中學習。
05:36
And this stands in sharp contrast
97
336548
2217
這方式和學校許多學生的經驗,
05:38
to the experience of many students in school,
98
338789
2409
成為很強烈的對比,
05:41
where lecturers lecture,
99
341222
1609
在學校,會有老師授課,
05:42
and students write things down and memorize them.
100
342855
2705
學生會把老師教的 寫下來、記下來。
05:46
It's boring, but the real problem is
101
346099
2875
很無聊,但真正的問題是,
05:48
this somehow preempts their latent or their inherent entrepreneurial power.
102
348998
6114
學生潛在或天生的企業家本領 可能就沒得施展。
05:55
They know books but not how to make stuff.
103
355525
2260
他們會唸書,但不知道怎麼做東西。
05:58
Four years ago, my cofounder Yasmine Abbas and I asked:
104
358872
4094
四年前,我的共同創辦人 雅斯明阿巴斯和我問了這個問題:
06:02
What would happen if we could couple
105
362990
2359
我們是不是能夠將
06:05
the practical know-how of makers in the informal sector
106
365373
3636
非正式部門中自造者的 實際技巧與本事
06:09
with the technical knowledge of students and young professionals
107
369033
4746
和學生與年輕教授的 STEAM 技術知識
06:13
in STEAM fields --
108
373803
1393
結合在一起——
06:15
science, technology, engineering, arts and mathematics --
109
375220
3797
STEAM 即科學、科技、 工程、藝術、數學——
06:19
to build a STEAM-powered innovation engine
110
379041
3365
建立以 STEAM 推動的創新引擎,
06:22
to drive what we call "Sankofa Innovation," which I'll explain.
111
382430
4057
來帶動我們所謂的 「Sankofa 創新」,我會再解釋。
06:27
We took forays into the scrapyard
112
387656
3757
我們突襲廢料場,
06:31
to look for what could be repurposed,
113
391437
2844
尋找可能有其他用途的東西,
06:34
like DVD writers that could become laser etchers,
114
394305
2921
比如 DVD 燒錄器, 可以變成雷射蝕刻機,
06:37
or the power supplies of old servers
115
397250
3662
或是老舊伺服器的供電器
06:40
for a start-up in Kumasi making 3D printers out of e-waste.
116
400936
3955
可以給庫馬西的新興公司 用來與電子廢物製成 3D 印表機。
06:45
The key was to bring together young people from different backgrounds
117
405453
3734
關鍵在於,要將不同背景的 年輕人結合在一起,
06:49
that ordinarily never have anything to do with each other,
118
409211
3507
因為平常一般情況下 他們是完全沒交集的,
06:52
to have a conversation about how they could collaborate
119
412742
3720
要讓他們能聚在一起, 談談他們能如何合作,
06:56
and to test and develop new machines and tools
120
416486
4109
來測試和開發新的機器與工具,
07:00
that could allow them to shred and strip copper instead of burning it,
121
420619
3911
用來切、剝銅,以取代燒銅,
07:04
to mold plastic bricks and tiles,
122
424554
3154
來鑄造塑膠磚塊和瓦片,
07:07
to build new computers out of components recovered from dead electronics,
123
427732
5554
用從壞掉的電子產品 所取得的元件來建造新的電腦,
07:13
to build a drone.
124
433310
1848
建造無人機。
07:16
And here you can see it flying for the first time in Agbogbloshie.
125
436142
4628
各位可以看見,這是它在 阿博布羅西的第一次飛行。
07:22
(Applause)
126
442460
3974
(掌聲)
07:27
Yasmine and I have collaborated with over 1,500 young people,
127
447129
4177
雅斯明和我已經與 超過 1500 位年輕人合作,
07:31
750 from STEAM fields,
128
451330
3351
有 750 位是來自 STEAM 領域的,
07:34
and over 750 grassroots makers and scrap dealers
129
454705
4553
還有超過 750 位 草根自造者和廢料商人,
07:39
from Agbogbloshie and beyond.
130
459282
2045
來自阿博布羅西及以外的地區。
07:41
They've joined hands together to develop a platform
131
461351
4507
他們聯手開發了一個平台,
07:46
which they call Spacecraft,
132
466665
2956
被他們稱為「太空船」,
07:49
a hybrid physical and digital space for crafting,
133
469645
3617
它是個混合的物理 及數位空間,供製作使用,
07:53
more of a process than a product,
134
473286
2941
比較像是個過程而非產品,
07:56
an open architecture for making,
135
476251
3884
供製作用的開放結構,
08:00
which involves three parts:
136
480159
1681
它包含三部分:
08:01
a makerspace kiosk, which is prefab and modular;
137
481864
3004
組合式、模組式的自造者互動機台亭;
08:04
tool kits which can be customized based on what makers want to make;
138
484892
4202
根據使用者的需求而客製的工具包;
08:09
and a trading app.
139
489118
1532
以及交易應用程式。
08:10
We built the app specifically with the needs of the scrap dealers
140
490674
3692
首先我們專門針對廢料商人的需求
08:14
in mind first,
141
494390
1421
構建了應用程式,
08:15
because we realized that it was not enough to arm them with information
142
495835
4474
因為我們知道
光是提供資訊和改良的技術 給他們是不夠的,
08:20
and upgraded technology
143
500333
1614
08:21
if we wanted them to green their recycling processes;
144
501971
3220
如果我們想要他們 將回收過程環保化的話,
08:25
they needed incentives.
145
505215
1912
他們會需要獎勵。
08:27
Scrap dealers are always looking for new scrap and new buyers
146
507151
3643
廢料商人總是在找 新的廢料以及新的買主,
08:30
and what interests them is finding buyers who will pay more
147
510818
4181
他們感興趣的是找到那些
願意比買焚燒的銅 花更多錢來買乾淨的銅的買家。
08:35
for clean copper than for burnt.
148
515023
2365
08:38
We realized that in the entire ecosystem,
149
518213
2750
我們發現,在整個生態系統中,
08:40
everyone was searching for something.
150
520987
2469
每個人都在尋找某樣東西。
08:43
Makers are searching for materials, parts, components, tools, blueprints
151
523480
6044
自造者在尋找材料、 零件、元件、工具、藍圖,
08:49
to make what it is they want to make.
152
529548
2065
來製造他們想要製造的東西。
08:51
They're also finding a way to let customers and clientele
153
531962
3635
他們也在找方法來讓客戶及委託人
08:55
find out that they can repair a blender
154
535621
2191
知道他們可以修復攪拌機,
08:57
or fix an iron
155
537836
1470
或修好熨斗,
08:59
or, as we learned yesterday, to make a french fry machine.
156
539330
3253
或,我們昨天才知道的, 他們也能製造出薯條機。
09:03
On the flip side, you find that there are end users
157
543496
3286
另一方面,有終端使用者
09:06
that are desperately looking for someone that can make them a french fry machine,
158
546806
3918
非常迫切地想要找人 幫他們製造薯條機,
09:10
and you have scrap dealers who are looking how they can collect this scrap,
159
550748
3713
還有廢料商人,他們在想的 是要如何收集這類廢料、
09:14
process it, and turn it back into an input for new making.
160
554485
3952
處理,轉成再製新東西的材料。
09:18
We tried to untangle that knot of not knowing
161
558461
3042
我們試著解開那個「不知道」的結,
09:21
to allow people to find what they need to make what they want to make.
162
561527
3431
讓大家找到他們需要的東西, 來製造他們想要製造的東西。
09:24
We prototyped the makerspace kiosk in Agbogbloshie,
163
564982
3662
我們在阿博布羅西做出了 自造者互動機台亭的原型,
09:28
conceived as the opposite of a school:
164
568668
2798
設計的想法和學校相反:
09:31
a portal into experiential and experimental making
165
571490
3834
它是個通往體驗式 與實驗式製造的入口,
09:35
that connects local and global
166
575348
2077
將地方與全球連結,
09:37
and connects making with remaking and unmaking.
167
577449
3483
結合製造與重新製造和恢復原狀。
09:41
We made a rule that everything had to be made from scratch
168
581831
3304
我們訂了一條規則, 一切都得要從零開始,
09:45
using only materials made in Ghana
169
585159
2407
只能用迦納所產的材料,
09:47
or sourced from the scrapyard.
170
587590
1864
或是來自廢料場的材料。
09:50
The structures essentially are simple trusses which bolt together.
171
590136
4614
基本上,這個結構是把 簡單的構架拴在一起。
09:54
It takes about two hours to assemble one module with semi-skilled labor,
172
594774
4803
半熟練的勞工,組裝一個模組 大約要兩小時的時間,
09:59
and by developing tooling and jigs and rigs,
173
599601
3114
且藉由工具製造、 鑽模、器械的開發,
10:02
we were able to actually build these standardized parts
174
602739
3543
我們得以真正在這個 工匠焊工的生態系統中
10:06
within this ecosystem of artisanal welders
175
606306
3344
建造出這些標準化的零件,
10:09
with the precision of one millimeter --
176
609674
1925
精準度達到一毫米——
10:12
of course, using made-in-Agbogbloshie welding machines,
177
612637
3035
當然,用的是阿博布羅西 製造的焊接機器,
10:15
as well as for the tools,
178
615696
1443
還有工具,
10:17
which can lock, the toolboxes, and stack to make workbenches,
179
617163
3615
工具箱能上鎖,還能夠 疊起來變成工作台,
10:20
and again, customized based on what you want to make.
180
620802
2628
同樣的,也能根據 你想要做什麼來客製化。
10:23
We've tested the app in Agbogbloshie
181
623827
3052
我們在阿博布羅西 測試了這個應用程式,
10:26
and are getting ready to open it up to other maker ecosystems.
182
626903
3496
已經準備好要開放給 其他的自造者生態系統。
10:30
In six months, we'll have finished three years of testing
183
630826
3689
六個月後,我們 為期三年的自造者互動機台亭
10:34
the makerspace kiosk,
184
634539
1662
就會完成測試,
10:36
which I have to admit, we've subjected to some pretty horrific abuse.
185
636225
4097
我得承認,在測試中我們 遇到了一些很可怕的濫用狀況。
10:40
But it's for a good cause,
186
640346
1929
但這是個很好的事業,
10:42
because based on the results of that testing,
187
642299
2245
因為依據測試的結果,
10:44
we've been able to redesign an upgraded version of this makerspace.
188
644568
5315
我們重新設計和升級了 這個自造者空間,推出新版本。
10:49
If a fab lab is large, expensive, and fixed in place,
189
649907
5619
如果製造實驗室很大、 很昂貴,又固定不動,
10:55
think of this as the counterpoint:
190
655550
2024
那可以把這個發明想成對比:
10:58
something low-cost,
191
658273
1818
它的成本很低,
11:00
which can be locally manufactured,
192
660828
3163
可以在當地製造,
11:04
which can be expanded and kitted out incrementally
193
664015
3595
若自造者需要資源,它還可以擴大,
11:07
as makers acquire resources.
194
667634
2295
漸漸增加變得更齊全。
11:09
You can think of it as a toolshed,
195
669953
2850
你可以把它想成是工具棚,
11:12
where makers can come and check out tools
196
672827
3125
自造者能來這裡看看有什麼工具,
11:15
and take them via handcart
197
675976
2362
再用手推車把工具拿走,
11:18
to wherever they want in the city to make what it is they want to make.
198
678362
3359
拿到城市中任何地方, 去做任何他們想要做的東西。
11:21
And moving into the next phase, we're planning to also add
199
681745
2947
我們要進入下一個階段了, 我們在計畫要加上
11:24
ceiling-mounted CNC bots,
200
684716
2864
安裝在屋頂上的 電腦數字控制機器人,
11:27
which allow makers to cocreate together with robots.
201
687604
3777
就能讓自造者和機器人 合作共同進行創造。
11:31
Ultimately, this is a kit of parts,
202
691405
2258
最終,它是個零件的套裝組,
11:33
which can be assembled locally within the informal sector
203
693687
3369
可以在當地的 非正式部門內完成組裝,
11:37
using standardized parts
204
697080
1831
用的是標準化的零件,
11:38
which can be upgraded collectively through an open-source process.
205
698935
3706
這些零件可以透過開放原始碼的 處理程序來一起升級。
11:46
In totality, this entire makerspace system
206
706800
2367
總的來說,這整個自造者空間系統
11:49
tries to do five things:
207
709191
1714
想要做到五件事:
11:50
to enable emerging makers to gather the resources they need
208
710929
5200
讓新興的自造者能夠 聚集他們需要的資源以及工具,
11:56
and the tools to make what they want to make;
209
716153
2164
來製造他們想要製造的東西;
11:58
to learn by doing and from others;
210
718341
2858
透過實做學習和向他人學習;
12:01
to produce more and better products;
211
721223
2971
生產出更多、更好的產品;
12:04
to be able to trade to generate steady income;
212
724218
2724
能夠買賣,產生出穩定的收入;
12:06
and ultimately, to amplify not only their reputation as a maker,
213
726966
3837
最終,要來宣揚自造者的名聲
12:10
but their maker potential.
214
730827
1550
以及自造者的潛能。
12:13
Sankofa is one of the most powerful Adinkra symbols of the Akan peoples
215
733266
4528
迦納和象牙海岸的阿坎族 所用的阿丁克拉符號中
12:17
in Ghana and Cote d'Ivoire,
216
737818
1348
其中最強大的一個符號 是 Sankofa,
12:19
and it can be represented as a bird reaching onto its back to collect an egg,
217
739190
5312
表示圖案是一隻鳥將頭 靠近牠的背以取得一顆蛋,
12:24
a symbol of power.
218
744526
1218
這是力量的符號。
12:27
It translates literally from the Twi as "return and get it,"
219
747331
3138
字面上直譯為「返回去取得它」,
12:30
and what this means is that if an individual or a community or a society
220
750493
4733
意思是,如果個人、社區,或社會
12:35
wants to have a successful future, they have to draw on the past.
221
755250
4756
想要有成功的未來, 就得要利用過去。
12:40
To acquire and master existing ways of doing,
222
760030
3542
要習得並精通現有的做法,
12:43
access the knowledge of their ancestors.
223
763596
2318
取得他們祖先的知識。
12:45
And this is very relevant
224
765938
1215
如果我們想要為現在的非洲
12:47
if we want to think about an inclusive future for Africa today.
225
767177
4386
設想出一個包容的未來, 這點是非常重要的。
12:51
We have to start from the ground up,
226
771587
2403
我們得要從頭開始,
12:54
mining what already works for methods and for models,
227
774014
4003
開採已知可用的方法和模型,
12:58
and to think about how might we be able to connect,
228
778041
4132
並思考我們要如何才能
13:02
in a kind of "both-and," not "either-or" paradigm,
229
782197
4112
用「—和—」的範式, 而非「—或—」,
13:06
the innovation capacity of this growing network
230
786333
3586
來連結這個不斷成長的創新能力網,
13:09
of tech hubs and incubators across the continent
231
789943
3245
因為這網路連結了整片非洲大陸的 科技中心與育成中心。
13:13
and to rethink beyond national boundaries and political boundaries,
232
793212
4591
還要重新思考,將思考延伸至 國家界線與政治界線之外,
13:17
to think about how we can network innovation in Africa
233
797827
4290
來思考我們要如何 在非洲將創新連結成網路,
13:22
with the spirit of Sankofa
234
802141
2519
用 Sankofa 的精神,
13:24
and the existing capacity of makers at the grassroots.
235
804684
4444
以及草根層級自造者的既有能力。
13:30
If, in the future, someone tells you
236
810033
1788
如果在未來有人告訴你,
13:31
Agbogbloshie is the largest e-waste dump in the world,
237
811845
3540
阿博布羅西是世界上 最大的電子廢物垃圾場,
13:35
I hope you can correct them
238
815409
2232
我希望你能糾正他們,
13:37
and explain to them that a dump is a place where you throw things away
239
817665
4544
向他們解釋,所謂的垃圾場, 是指把不要的東西丟過去之後
13:42
and leave them forever;
240
822233
1368
就會永遠留在那裡。
13:43
a scrapyard is where you take things apart.
241
823625
2211
而廢料場則是拆解東西的地方。
13:45
Waste is something that no longer has any value,
242
825860
3217
廢物是不再有價值的東西,
13:49
whereas scrap is something that you recover
243
829101
2634
而廢料則是可以回收回來
13:51
specifically to use it to remake something new.
244
831759
3780
並用來重新製造新東西的。
13:57
Making is a cycle,
245
837523
1407
製造是一個循環,
13:59
and African makerspaces are already pioneering and leading
246
839676
5043
而非洲的自造者空間 已經在草根的等級上
扮演先鋒,領導循環經濟。
14:05
circular economy at the grassroots.
247
845969
2638
14:09
Let's make more and better together.
248
849128
2245
讓我們一同製造更多、更好的東西。
14:11
Thank you.
249
851397
1167
謝謝。
14:12
(Applause)
250
852588
3449
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7