When workers own companies, the economy is more resilient | Niki Okuk

55,138 views ・ 2017-09-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alaa Eladle المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
Are you tired of your boss?
0
12689
1511
هل سئمتم من مديركم في العمل؟
00:14
(Laughter)
1
14893
1356
(ضحك)
00:16
Are you tired of going to work
2
16273
1841
هل سئمتم من الذهاب للعمل
00:18
and making money for other people?
3
18138
2433
وكسب المال لأجل آخرين؟
00:21
And who are those people anyways?
4
21785
1576
ومن هم هؤلاء الناس بأي حال؟
00:23
Those people that make money from your work.
5
23385
2079
هؤلاء الذين يجنون المال من عملكم أنتم.
00:26
Well, they're capitalists.
6
26198
1898
حسنًا، هم رأسماليون.
00:28
They have capital,
7
28120
1276
يمتلكون رأس المال،
00:29
and they use your labor to make more capital.
8
29420
2667
ويستغلون عملكم لكسب المزيد منه.
00:32
So if you're tired of going to work
9
32793
2074
لذا إذا سئمتم من الذهاب للعمل
00:34
and making money for other people,
10
34891
2205
وكسب المال لأجل آخرين،
00:37
then you're probably like me --
11
37120
1668
فعلى الأرجح أنتم مثلي،
00:38
just tired of capitalism.
12
38812
1767
سئمتم من الرأسمالية.
00:41
Which is ironic, because I'm a capitalist.
13
41621
3022
وهذا مثير للسخرية، لأني رأسمالية.
00:44
(Laughter)
14
44667
1418
(ضحك)
00:46
I own a small business --
15
46109
1723
أمتلك شركة صغيرة،
00:47
Rco Tires in Compton.
16
47856
2524
شركة (آر سي أو تايرز) في (كومبتون)،
00:50
A few years ago, when I read Van Jones,
17
50404
1963
قبل بضع سنوات، عندما قرأت (فان جونز)،
00:52
and he wrote, "Let's make green collar jobs in the hood,"
18
52391
2918
وكتب: "دعونا نوفر وظائف تحافظ على البيئة في الحي،"
00:55
I took him really seriously.
19
55333
2044
أخذت كلامه على محمل الجد.
00:57
So I cofounded, own and operate a tire recycling company,
20
57908
3700
لذا أسست شركة لإعادة تدوير الإطارات وامتلكتها وشغلتها،
01:01
and I'm really proud of what we've done.
21
61632
1962
وأنا فخورة للغاية بما حققناه.
01:03
So far, we've recycled a hundred million pounds of rubber.
22
63618
3373
حتى الآن، أعدنا تدوير مائة مليون رطل من المطاط.
01:07
That's 21 million gallons of oil diverted from landfills
23
67402
4025
هذا يعادل 21 مليون جالون من الزيت المُلقى في مدافن القمامة
01:11
into new products.
24
71451
1164
تم تحويله إلى منتجات جديدة.
01:13
(Cheers)
25
73055
1150
(هتافات)
01:14
We also employ about 15 guys --
26
74229
1649
نوظف أيضًا ما يقرب من 15 عامل،
01:16
mostly people of color,
27
76468
1549
أغلبهم من أصحاب البشرة السوداء،
01:18
most of whom are felons,
28
78041
1370
وأغلبهم متورطين في جنح،
01:19
and we pay above the minimum wage,
29
79435
1875
وندفع لهم رواتب تزيد عن الحد الأدنى،
01:21
and we are now proud members of the United Steelworkers Union.
30
81334
2942
ونعتز بعضويتنا في نقابة عمال صناعة الصلب.
01:24
(Applause)
31
84768
5559
(تصفيق)
01:30
Now, Rco is not a cooperative now.
32
90351
2539
الآن، (آر سي أو) ليست شركة تعاونية.
01:32
It's a privately held company with community-minded ownership,
33
92914
3667
هي شركة ذات ملكية خاصة وتهتم بالمجتمع المحلي.
01:36
but I would like it to become one.
34
96605
1754
لكني أود أن تصبح شركة تعاونية.
01:38
I would like for them to fire the boss --
35
98383
2295
أود أن يطرد العمال رؤساءهم،
01:40
that's me.
36
100702
1339
أي يطردوني أنا.
01:42
(Laughter)
37
102065
1048
(ضحك)
01:43
And I'm going to tell you why,
38
103137
1446
وسأخبركم السبب،
01:44
but first, let me tell you how we got started.
39
104607
2322
لكن أولًا دعوني أخبركم عن بدايتنا.
01:47
So a lot of people ask,
40
107683
1150
يسأل الجميع:
01:48
"How did Rco come to be?"
41
108857
1434
"كيف تأسست (آر سي أو)؟"
01:50
And I have to be really honest.
42
110315
1538
وسأكون صادقة للغاية.
01:52
I leveraged my white privilege.
43
112239
2005
استفدت من ميزة بشرتي البيضاء.
01:54
So, here's how white privilege worked for me and Rco.
44
114584
3653
وإليكم كيف أثرت ميزة البشرة البيضاء عليّ وعلى شركتي.
01:59
My white grandmother was born on her family's plantation
45
119268
3845
ولدت جدتي البيضاء في مزرعة عائلتها
02:03
in Arkansas in 1918.
46
123137
2654
في (أركنساس)، عام 1918.
02:05
She traveled with her white father west,
47
125815
2930
سافرت مع والدها الأبيض غربًا،
02:08
following the oil boom.
48
128769
1569
في أعقاب فترة ازدهار النفط.
02:10
And he held various union oil jobs --
49
130362
3180
وعمل بوظائف عديدة في اتحاد النفط،
02:13
jobs which would have never been given to my black great-grandfather,
50
133566
3461
وظائف لم يكن ليحصل عليها جدي الأكبر الأسود
02:17
had he lived here at the time.
51
137051
1530
إذا كان يعيش هناك في تلك الفترة.
02:19
Granny became a hairdresser
52
139562
1929
أصبحت جدتي مصففة شعر
02:21
and then got a loan with her husband
53
141515
3905
وحصلت على قرض مع زوجها
02:25
who built their home in West Los Angeles --
54
145444
2070
وبنوا بيتهم في غرب (لوس أنجلوس)،
02:27
a loan which would never have been given to a black family at the time.
55
147538
3478
هذا القرض لم يكن ليُعطى لعائلة سوداء في ذلك الوقت.
02:32
And after my grandfather passed away,
56
152241
1836
وبعد وفاة جدي،
02:34
my granny was able to keep that house
57
154101
1779
تمكنت جدتي من الحفاظ على ذلك المنزل
02:35
because she had his pension and his health care
58
155904
2677
لأنها حصلت على معاشه وبطاقة رعايته الصحية
02:38
from a state job which he held,
59
158605
1768
من وظيفة حكومية كان يعمل بها،
02:40
which again, would have never been given to a black man
60
160397
2622
مرة أخرى، وظيفة لم تكن لتمنح لرجل أسود
02:43
before the anti-discrimination act of the 1960s.
61
163043
2386
قبل إصدار قانون "مناهضة التمييز" في الستينات.
02:45
So, you fast-forward 30 years,
62
165868
1858
لذا، بعد 30 سنة من ذلك الوقت،
02:47
and I graduate,
63
167750
1388
تخرجتُ،
02:49
and I want to start my own business
64
169162
1702
وأردت إنشاء عملي الخاص
02:50
with a pile of debt and a credit card,
65
170888
1877
مع حزمة من الديون وبطاقة ائتمانية،
02:52
and no experience in the tire industry.
66
172789
2343
وليس عندي خبرة في صناعة الإطارات.
02:55
But I had what most people didn't have.
67
175156
2237
لكن كنت أمتلك ما لم يمتلكه غيري.
02:57
I had a clean, safe, free place to live.
68
177417
4479
كنت أمتلك مكانًا نظيفًا وآمنًا ومجانيًا.
03:02
I moved in with my grandmother,
69
182856
1748
انتقلت للعيش مع جدتي،
03:04
and I was able to rent our first warehouse,
70
184628
2325
وتمكنت من تأجير أول مخزن لنا،
03:06
buy our first truck,
71
186977
1176
وبيع أول شاحنة لنا،
03:08
pay our first employees,
72
188177
1560
ودفع رواتب لموظفينا الأوائل،
03:09
because I didn't have to worry about paying myself,
73
189761
2414
لأني لم أكن أقلق بشأن الدفع بنفسي،
03:12
because I didn't need to feed myself,
74
192199
1783
لأني لم أكن بحاجة إلى إطعام نفسي،
03:14
because I am the direct beneficiary of generations of white privilege.
75
194006
3541
لأني المستفيدة المباشرة من الأجيال صاحبة ميزة البشرة البيضاء.
03:18
Now, telling the story of white privilege is important
76
198523
4064
يعد سرد قصة ميزة البشرة البيضاء مهمًا
03:22
because very often people say,
77
202611
1429
لأن العديد من الأشخاص يقولون:
03:24
"Oh, we want more companies like yours.
78
204064
1858
"آه، نريد مزيد من الشركات مثل شركتك.
03:25
We want more Rco's,
79
205946
1158
نريد المزيد من (آر سي أو)
03:27
we want more black-owned businesses,
80
207128
1849
نريد المزيد من الشركات المملوكة للسود،
03:29
female-led, triple bottom line,
81
209001
2664
وشركات تديرها سيدات طبقًا للمعايير الثلاثية الأساسية،
03:31
Ban the Box,
82
211689
1172
ولا تسأل عن الماضي الجنائي،
03:32
green manufacturing companies," right?
83
212885
1962
وشركات تصنيع محافظة على البيئة،" صحيح؟
03:35
But the question we have to ask is, where is the wealth?
84
215559
2643
لكن السؤال الذي علينا طرحه هو: أين الثروة؟
03:38
Where is the money?
85
218226
1151
أين المال؟
أين رأس المال في مجتمعاتنا
03:39
Where's the capital in our communities
86
219401
1866
لكي نؤسس الشركات التي نريدها؟
03:41
to build the types of businesses that we want?
87
221291
2159
03:43
And in telling a story of the white side of my family,
88
223474
2548
وفي سرد قصة الجانب الأبيض من عائلتي،
03:46
I needed a dozen ways
89
226046
1151
كنت بحاجة لمئات الطرق
03:47
where blacks were excluded from the economy,
90
227221
2061
حيث كان يُطرد السود من الاقتصاد،
03:49
whereas the white side of my family was able to gain access and traction,
91
229306
3548
كما كان الجانب الأبيض من عائلتي قادرًا على الوصول والجذب،
03:52
and build wealth ...
92
232878
1396
وبناء الثروات،
03:55
Primarily because racism and capitalism are best homies, but --
93
235044
4610
في المقام الأول لأن العنصرية والرأسمالية يمثلان أفضل ثنائي،
03:59
(Laughter)
94
239678
1802
(ضحك)
04:01
but what that means is that when we ask ourselves,
95
241504
2453
لكن معنى هذا أنه عندما نسأل أنفسنا،
04:03
"Why are our communities broke?" --
96
243981
2461
"لماذا تفلس مجتمعاتنا؟"
04:06
Like, we're not just broke because we're broke;
97
246466
2206
لأننا لا نفلس ببساطة هكذا؛
04:08
we're broke for a reason.
98
248696
1335
نتعرض للإفلاس لسبب ما.
04:10
Historical context really does matter.
99
250055
2116
يمثل السياق التاريخي أهمية.
04:13
But our history tells another story as well.
100
253530
2151
لكن تاريخنا يروي قصة أخرى أيضًا.
04:15
There's this incredible book called "Collective Courage,"
101
255705
2688
يوجد كتاب مذهل بعنوان "الشجاعة الجماعية،"
04:18
which is the story of how thousands of African Americans
102
258417
3216
والذي يعبر عن آلاف الأمريكيين الأفارقة
04:21
have been able to build businesses and schools,
103
261657
2520
الذين أسسوا الشركات والمدارس،
04:24
hospitals, farming cooperatives,
104
264201
2243
والمستشفيات وشركات الزراعة،
04:26
banks, financial institutions --
105
266468
1717
والبنوك والمؤسسات المالية،
04:28
entire communities and sovereign economies,
106
268209
2612
ومجتمعات بأكملها واقتصادات سيادية،
04:30
without a lot of capital.
107
270845
1422
بدون توافر الكثير من رأس المال.
04:32
And they did it by working together
108
272857
1917
وفعلوا ذلك بالعمل سويًا
04:34
and leveraging their community assets
109
274798
2407
وتعزيز أصولهم المجتمعية
04:37
and trusting each other
110
277229
1452
والوثوق ببعضهم البعض
04:38
and putting solidarity first --
111
278705
1700
وجعْل الأولوية للتضامن،
04:40
not just profits by any means necessary.
112
280429
2799
لا لجمع الأرباح بأي وسيلة ضرورية.
04:44
And they didn't have to wait around for celebrities and athletes
113
284201
3312
ولم يلجأوا إلى انتظار المشاهير والرياضيين
04:47
to bring their money back to the hood.
114
287537
2286
لجلب أموالهم إلى الحي.
04:49
However, if you are a celebrity or an athlete,
115
289847
2155
برغم ذلك، إذا كنت من المشاهير أو الرياضيين
04:52
and you're listening to this,
116
292026
1393
وتستمع لكلامي هذا،
04:53
please feel free to bring your money.
117
293443
1786
رجاءً لا تتردد في جلب أموالك.
04:55
(Laughter)
118
295253
1642
(ضحك)
04:57
But they did it through cooperative economics,
119
297851
2236
لكنهم فعلوا ذلك خلال الاقتصاد التعاوني،
05:00
because they knew
120
300111
1151
لأنهم أدركوا
05:01
that capitalism was never going to finance black liberation.
121
301286
3108
أن الرأسمالية لم تكن أبدًا لتموّل تحرير السود.
05:04
So, there are so many great examples in this book,
122
304763
4027
ومن ثم يوجد أمثلة عديدة في هذا الكتاب،
05:08
and I suggest that everybody just read it
123
308814
2099
وأوصي بأن يقرأه الجميع
05:10
because it answers the question I asked earlier,
124
310937
2243
لأنه يجيب عن السؤال الذي طرحته سابقًا،
05:13
which was where are we going to get the wealth
125
313204
2304
وهو من أين نحصل على الثروة
05:15
to build the types of business that we want.
126
315532
2076
لتأسيس مختلف الأعمال التي نريدها؟
05:17
And the answer is going to have to be cooperative economics.
127
317632
2848
والإجابة ستكون في الاقتصاد التعاوني.
05:20
There's a lot of different versions of cooperativism.
128
320504
2960
يوجد العديد من التصورات حول التعاونيات.
05:23
What I'm talking about today is worker ownership.
129
323488
2420
الذي أتحدث عنه اليوم هو ملكية العمال.
05:26
You may not have heard of worker ownership,
130
326504
2009
ربما لم يسمع أحد عن ملكية العمال بعد.
05:28
but it's been an incredible tool
131
328537
1610
لكنها كانت وسيلة مذهلة
05:30
for black economic liberation for a century,
132
330171
2081
لتحرير اقتصاد السود لمدة قرن،
05:32
and it's also working all over the world right now.
133
332276
2409
وأيضًا آخذة في الانتشار حول العالم.
05:35
You may have heard of Black Wall Street
134
335348
1918
ربما سمعتم عن (بلاك وول ستريت)
05:37
or maybe the Zapatistas,
135
337290
1191
أو ربما (زاباتستاس)،
05:38
but I'll give you an example that's a little bit closer to home.
136
338505
3046
لكني سأعطيكم مثالًا قريبًا منكم.
05:41
Right now, today, in South Bronx,
137
341575
2517
الآن، اليوم، في جنوب (برونكس)،
05:44
is the country's largest worker-owned company.
138
344116
3197
يوجد أكبر شركة مملوكة للعمال في الدولة.
05:47
It's called Cooperative Home Care Associates,
139
347337
2669
اسمها (شركة الرعاية المنزلية التعاونية)،
05:50
and it was founded by black and Latinx home care workers
140
350030
2960
أسستها عاملات سمراوات لاتينيات في مجال الرعاية المنزلية
05:53
who are now able to pay themselves living wages,
141
353014
3073
ويقدرن على دفع أجور المعيشة بأنفسهن،
05:56
they have full-time hours,
142
356111
1255
ويعملن ساعات عمل كاملة،
05:57
they have benefits and a pension,
143
357390
1628
ويحصلن على أرباح ومعاشات،
05:59
through their membership as a unit of SEIU.
144
359042
2578
خلال عضويتهن في نقابة موظفي الخدمات.
06:02
And these women owners now receive a dividend back on their ownership
145
362598
3848
وتحصل هؤلاء السيدات على مكاسب مقابل ملكيتهن
06:06
every year that the company has been profitable,
146
366470
2293
كل عام عند حصول الشركة على أرباح،
06:08
which has been most years.
147
368787
1380
وذلك يكون في معظم الأعوام.
06:10
So they're able to really enjoy the fruits of their labor
148
370809
3921
لذلك يتمتع العمال بثمار عملهم
06:14
because they fired the boss.
149
374754
1658
لأنهم طردوا رؤساء العمل.
06:17
They don't have any big investors.
150
377119
1669
ليس لديهم أي مستثمر رئيسي.
06:18
They don't have fat-cat CEOs
151
378812
1608
وليس لديهم مدير تنفيذي مهتم بالربح فقط
06:20
or absentee owners taking the profit out of the company.
152
380444
3056
أو المالِك المتغيب الذي يقبض أرباح الشركة فقط.
06:23
They each pay in about 1,000 dollars over time
153
383957
3893
يدفع العمال 1,000 دولار من العمل لساعات إضافية
06:27
in order to gain ownership,
154
387874
1916
للحصول على الملكية،
06:29
and now they own their job.
155
389814
1349
والآن هم يمتلكون وظائفهم.
06:32
Now, there's hundreds of more examples of companies like this
156
392418
2985
يوجد أمثلة عديدة على شركات من هذا النوع
06:35
springing up all across the country.
157
395427
1834
بدأت بالظهور في جميع أنحاء البلاد.
06:37
And I'm so inspired by what they're doing,
158
397285
3249
وما يفعلونه يلهمني كثيرًا،
06:40
because it really represents an alternative
159
400558
2485
لأنهم يقدمون بديلًا
06:43
to the type of economy we have now,
160
403067
2031
للشركات المتواجدة الآن،
06:45
which exploits all of us.
161
405122
1362
التي تستغلنا جميعًا.
06:47
It also represents an alternative
162
407139
1651
وتشكل أيضًا بديلًا
06:48
to waiting around for big investors to bring chain stores,
163
408814
3960
للانتظار من أجل المستثمرين الكبار لبناء سلسلة متاجر،
06:52
or big-box stores to our communities,
164
412798
1772
أو بناء متاجر كبرى في مجتمعاتنا،
06:54
because honestly, those types of developments,
165
414594
2276
لأن بصراحة، هذه التطورات،
06:56
they steal resources from our communities.
166
416894
2324
تسرق الموارد من مجتمعاتنا.
06:59
They put our mom-and-pop shops out of business,
167
419242
2837
فهي تضع المحلات الصغيرة خارج المنافسة،
07:02
they make our entrepreneurs into wage workers,
168
422103
3096
وتجعل رواد الأعمال مثل العمال المأجورين،
07:05
and they take money out of our pocket
169
425223
1806
ويأخذون الأموال من جيوبنا
07:07
and send it to their shareholders.
170
427053
1741
ويرسلونها إلى المساهمين.
07:09
So, I was so inspired by all these stories of resistance and resilience
171
429851
3400
ألهمتني جميع هذه القصص عن الكفاح والصمود
07:13
that I got together with a few people here in Los Angeles,
172
433275
2768
الذين رأيتهما لدى بعض الناس هنا في (لوس أنجلوس)،
07:16
and we created LUCI.
173
436067
1380
وأنشأنا (لوسي).
07:17
LUCI stands for the Los Angeles Union Cooperative Initiative,
174
437815
4175
وهي اختصار لـ(مبادرة نقابة لوس أنجلوس التعاونية)،
07:22
and our objective is to create more worker-owned businesses
175
442014
3096
وهدفنا هو إنشاء شركات مملوكة للعمال
07:25
here in Los Angeles.
176
445134
1666
هنا في (لوس أنجلوس).
07:26
So far, in the last year, we've created two:
177
446824
2358
حتى الآن في العام الماضي أنشأنا شركتين:
07:29
Pacific Electric, an electrical company,
178
449206
1993
(باسيفيك إليكتريك)، شركة مختصة بالكهرباء،
07:31
and Vermont Gage Carwash,
179
451223
1555
وشركة (فيرمونت) لغسيل السيارات،
07:32
which is right here in South-Central,
180
452802
1763
ومقرها هنا في (ساوث سنترال)،
07:34
some of you guys might be familiar with it.
181
454589
2032
ربما يعرفها بعضكم،
07:36
This long-time carwash is now owned and operated by its 20 workers,
182
456645
4671
أصبحت الآن بعد هذه المدة الطويلة مملوكة لعمالها الـ20 ويشغلونها،
07:41
all of whom are union members as well.
183
461340
2024
وجميعهم أعضاء في النقابة أيضًا.
07:43
(Applause)
184
463388
5236
(تصفيق)
07:48
So you might be wondering why the focus on union-worker ownership,
185
468648
3898
ربما تتساءلون عن سبب التركيز على ملكية عمال النقابات.
07:52
but there's a lot of good reasons
186
472570
1627
هناك الكثير من الأسباب المقنعة
07:54
why the labor movement is a natural ally to the worker-ownership movement.
187
474221
3750
لتكون الحركات العمالية حليف طبيعي للحركات الداعية لملكية العمال.
07:57
To build these companies that we want in our community,
188
477995
2596
لبناء هذه الشركات التي نريدها في مجتمعنا،
08:00
we need a few things.
189
480615
1151
نحتاج بعض الأشياء.
08:01
We're going to need money, people and training.
190
481790
2598
نحتاج المال والقوى العاملة والتدريب.
08:04
Unions have all of those things.
191
484820
1779
تمتلك النقابات جميع هذه العناصر.
08:07
America's working class has been paying union dues for decades,
192
487700
2967
تدفع الطبقة العاملة في أمريكا الرسوم للنقابات على مدى عقود،
08:10
and with it, our unions have been building
193
490691
2048
وتبني لنا النقابات بهذه الأموال
08:12
dignified, decent, and democratic workplaces for us.
194
492763
2834
أماكن عمل كريمة ولائقة وديمقراطية.
08:15
However, union jobs are on the steep decline,
195
495621
2425
مع ذلك انخفضت الوظائف النقابية بشدة،
08:18
and it's time for us to start calling on our unions
196
498070
2406
وحان الوقت لنبدأ بدعوة النقابات
08:20
to really bring all of their financial and political capital
197
500500
3665
لأن تستثمر رأس مالها المالي والسياسي
08:24
to bear in the creation of new, union, living-wage jobs
198
504189
3683
في إيجاد وظائف نقابية جديدة وتكفي للمعيشة
08:27
in our communities.
199
507896
1213
في مجتمعاتنا.
08:29
Also, union halls are full of union members
200
509693
3231
تمتلئ القاعات النقابية بالأعضاء
08:32
who understand the importance of solidarity
201
512948
3143
الذين يدركون أهمية التضامن
08:36
and the power of collective action.
202
516115
2121
وقوة العمل الجماعي.
08:39
These are the types of folks that want more union businesses to exist,
203
519148
4429
هذه هي مجموعة الناس التي تريد إيجاد المزيد من الأعمال التجارية النقابية،
08:43
so let's build them with them.
204
523601
2210
لذا دعونا نبنيها معهم.
08:47
Learning from our unions,
205
527067
1263
بالتعلم من النقابات،
08:48
learning from our past,
206
528354
1151
واستخلاص الدروس من الماضي،
08:49
learning from our peers,
207
529529
1173
والاستفادة من زملائنا،
08:50
are all going to be very important to our success,
208
530726
2644
جميعها سيضيف إلى أهمية نجاحنا،
08:53
which is why I'd like to leave you with one last example
209
533394
2904
والسبب في أني أود أن أعطيكم هذا المثال الأخير
08:56
and a vision for the future ...
210
536322
2024
ورؤية للمستقبل ...
08:58
and that vision is Mondragon, Spain.
211
538973
2828
تكمن هذه الرؤية في (موندراغون- إسبانيا).
09:02
Mondragon, Spain is a community built entirely around worker cooperatives.
212
542305
4706
تعد هذه البلدة مجتمعًا يتمحور حول التعاونيات العمالية.
09:07
There's 260-plus businesses here,
213
547521
2961
هناك ما يزيد عن 260 شركة هنا،
09:10
manufacturing everything from bicycles to washing machines to transformers.
214
550506
4777
تعمل على تصنيع كل شيء من الدراجات والغسالات والمحولات.
09:15
And this group of businesses now employs 80,000 people
215
555866
3516
وتوظف هذه الشركات 80,000 عامل
09:19
and earns more than 12 billion euros in revenue every year.
216
559406
3104
وتربح أكثر من 12 مليون يورو من الإيرادات كل عام.
09:23
And all of the companies there are owned by the people that work in them.
217
563241
4025
وجميع الشركات هناك يملكها العاملين فيها.
09:27
They've also built universities and hospitals and financial institutions.
218
567716
4716
وبنوا أيضًا جامعات ومستشفيات ومؤسسات مالية
09:32
I mean, imagine if we could build something like this in South-Central.
219
572456
3869
تخيلوا لو أن في إمكاننا بناء شركات كهذه في (ساوث سنترال).
09:37
The late mayor of Jackson had a similar idea.
220
577659
3275
عمدة (جاكسون) الراحل كانت لديه فكرة مشابهة.
09:41
He wanted to turn his entire city into a Mondragon-like cooperative economy,
221
581385
5428
أراد أن يحول اقتصاد المدينة بأكملها إلى الاقتصاد التعاوني مثل (موندراجون)،
09:46
calling his ambitious plan "Jackson Rising."
222
586837
2909
وأطلق على خطته الطموحة اسم "نهضة جاكسون."
09:50
And when I look at Mondragon,
223
590760
1426
وعندما أنظر إلى (موندراجون)،
09:52
I see really what working-class people can do for ourselves
224
592210
2810
أرى بالفعل ما يمكن أن تفعله الطبقة العاملة
09:55
when we work together
225
595044
1151
عند التعاون سويًا
09:56
and make decisions for ourselves and each other
226
596219
2556
واتخاذ القرارات لنا ولأنفسهم
09:58
and our communities.
227
598799
1308
ولمجتمعاتنا.
10:03
And what's really incredible about Mondragon
228
603336
2979
والشيء المذهل عن (موندراجون)
10:06
is that while we are dreaming about them,
229
606339
2467
هو أنه بينما نحلم بمستقبلهم،
10:08
they are dreaming about us.
230
608830
1921
هم أيضًا يحلمون بمستقبلنا.
10:11
This community in Spain has decided to launch an international initiative
231
611285
4860
قرر المجتمع في إسبانيا بدء مبادرة عالمية
10:16
to create more communities like it all over the world,
232
616169
3002
لإنشاء المزيد من المجتمعات مثل (موندراجون) حول العالم،
10:19
by linking up with unions,
233
619195
1607
عن طريق التواصل مع النقابات،
10:20
by supporting organizations like LUCI,
234
620826
1913
ودعم المؤسسات مثل (لوسي)،
10:22
and by educating folks about the worker-ownership model.
235
622763
2898
وتثقيف الناس بشأن نموذج ملكية العمال.
10:27
Now, here's what you can do to be a part of it.
236
627177
2515
الآن، إليكم ما تستطيعون فعله لتنضموا إليه.
10:29
If you're a union member, go to your union meetings,
237
629716
2580
إذا كنتم أعضاء في نقابة، اذهبوا إلى الاجتماعات،
10:32
and make sure that your union has a worker-ownership initiative,
238
632320
3190
وتأكدوا من أن نقابتكم لديها مبادرة لملكية العمال،
10:35
and become a part of it.
239
635534
1150
واشتركوا بها.
10:37
If you're an entrepreneur,
240
637177
1274
إذا كنتم رواد أعمال،
10:38
if you have a small business,
241
638475
1420
إذا كان لديكم شركات صغيرة،
10:39
or you're interested in starting one,
242
639919
1819
أو كنتم مهتمين بإنشاء شركة،
10:41
then link up with LUCI or another organization like us
243
641762
2667
حينها تواصل مع (لوسي) أو مؤسسة أخرى مثلنا
10:44
to help you get started on the cooperative model.
244
644453
2294
لكي تساعدكم في البدء بنموذج التعاونيات.
10:47
If you're a politician,
245
647078
1152
إذا كنتم سياسيين،
10:48
or you work for one,
246
648254
1392
أو تعملون لديهم،
10:49
or you just like talking to them,
247
649670
1667
أو تحب فقط التحدث إليهم،
10:51
please get the city, state, federal and county legislation passed
248
651361
4237
رجاءً صدّق على القوانين الفدرالية الخاصة بالمدينة أو الولاية أو المقاطعة
10:55
that we need in order to fund and support worker-owned businesses.
249
655622
3492
التي نحتاجها لكي نموّل وندعم الشركات المملوكة للعمال.
10:59
And for everybody else,
250
659807
1233
وبالنسبة لأي شخص آخر،
11:01
learn about our history, learn about our models,
251
661064
2239
تعلموا من تاريخنا ومن نماذجنا،
11:03
and seek us out so can support us,
252
663327
1626
وابحثوا عنا بحيث تدعمونا،
11:04
you can buy from us, invest in us, lend to us and join us,
253
664977
3207
يمكنكم الشراء منا والاستثمار في مؤسساتنا وإقراضنا والانضمام إلينا،
11:08
because it's really going to take all of us
254
668208
2066
لأن ذلك سيقودنا جميعًا بالفعل
11:10
in order to build the more just and sustainable and resilient economy
255
670298
3620
لبناء اقتصاد أكثر عدلًا واستمرارية ومرونة
11:13
that we want for ourselves and our children.
256
673942
2931
الاقتصاد الذي نريده لأنفسنا وأبنائنا.
11:17
And with that,
257
677679
1229
وإضافة لذلك،
11:18
I would like to leave you with a quote from Arundhati Roy,
258
678932
3191
أود أن أقتبس كلامًا من (أروندهاتي روي)،
11:22
and she writes ...
259
682147
1150
كتبت قائلة:
11:24
"Our strategy should not be only to confront Empire,
260
684367
4151
"لا يجب أن تعتمد الاستراتيجية الخاصة بنا على التصدي للإمبراطورية،
11:28
but to lay siege to it.
261
688542
1618
لكن بفرض حصار عليها،
11:31
To deprive it of oxygen.
262
691016
1595
وحرمانها من مصدر حياتها،
11:33
To mock it.
263
693549
1366
والسخرية منها،
11:34
To shame it.
264
694939
1150
وإشعارها بالخزي،
11:36
With our art,
265
696701
1215
باستخدام الفن،
11:37
our literature,
266
697940
1174
والأدب،
11:39
our music,
267
699138
1264
والموسيقى،
11:40
our brilliance,
268
700426
1150
والعبقرية،
11:42
our joy,
269
702131
1150
والسعادة،
11:43
our sheer relentlessness --
270
703973
1746
والقسوة المفرطة،
11:46
and our ability to tell our own stories.
271
706394
2134
وقدرتنا على رواية قصصنا الخاصة،
11:49
Not the stories that we're being brainwashed to believe.
272
709026
2730
لا القصص التي جرى غسل أدمغتنا بها لنصدقها.
11:53
The corporate revolution will collapse
273
713549
2069
سوف تنهار ثورة الشركات
11:55
if we refuse to buy what they're selling --
274
715642
2230
إذا رفضنا شراء ما يعرضونه للبيع،
11:59
their ideas,
275
719056
1150
ورفض أفكارهم،
12:00
their version of history,
276
720539
1608
ورؤيتهم عن التاريخ،
12:02
their wars,
277
722171
1151
وحروبهم،
12:03
their weapons,
278
723346
1169
وأسلحتهم،
12:05
their sense of inevitability.
279
725144
1434
وإحساسهم بالحتمية.
12:07
Because know this:
280
727776
1150
لأننا نعلم هذا:
12:09
They be few and we be many.
281
729624
1878
هم يصبحون قلة ونحن نصبح كثرة.
12:12
They need us more than we need them.
282
732053
1886
هم بحاجة إلينا أكثر مما نحن بحاجة إليهم.
12:14
Another world is not only possible,
283
734956
2166
وجود عالم آخر ليس ممكنًا فحسب،
12:17
she's on her way.
284
737542
1150
بل يمضي في طريقه إلينا.
12:19
And on a quiet day,
285
739477
1192
وفي يوم هادئ،
12:21
I can hear her breathing."
286
741272
1341
أستطيع سماع أنفاسه."
12:23
Thank you.
287
743148
1151
شكرًا لكم.
12:24
(Applause)
288
744323
1901
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7