When workers own companies, the economy is more resilient | Niki Okuk

55,210 views ・ 2017-09-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Emel Gul Cakir Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Are you tired of your boss?
0
12689
1511
(Alkışlar) Patronunuzdan bıktınız mı?
00:14
(Laughter)
1
14893
1356
(Gülüşmeler)
00:16
Are you tired of going to work
2
16273
1841
İşe gitmekten yoruldunuz mu?
00:18
and making money for other people?
3
18138
2433
ve diğer insanlara para kazandırmaktan?
00:21
And who are those people anyways?
4
21785
1576
Kim bu diğer insanlar yani?
00:23
Those people that make money from your work.
5
23385
2079
Sizin emeğinizden para kazananlar
00:26
Well, they're capitalists.
6
26198
1898
Yani, kapitalistler.
00:28
They have capital,
7
28120
1276
Sermayeleri var
00:29
and they use your labor to make more capital.
8
29420
2667
ve sizin emeğinizi daha fazla para kazanmak için kullanıyorlar.
00:32
So if you're tired of going to work
9
32793
2074
İşe gitmekten ve diğer insanlara
00:34
and making money for other people,
10
34891
2205
para kazandırmaktan yorulduysanız
00:37
then you're probably like me --
11
37120
1668
muhtemelen siz de benim gibisiniz--
00:38
just tired of capitalism.
12
38812
1767
kapitalizmden yorulmuş!
00:41
Which is ironic, because I'm a capitalist.
13
41621
3022
Aslında bu biraz ironik, çünkü ben bir kapitalistim.
00:44
(Laughter)
14
44667
1418
(Gülüşmeler)
00:46
I own a small business --
15
46109
1723
Küçük bir işletme sahibiyim--
00:47
Rco Tires in Compton.
16
47856
2524
Compton'da Rco Araba Lastikleri.
00:50
A few years ago, when I read Van Jones,
17
50404
1963
Birkaç yıl önce Van Jones'u okuduğumda
00:52
and he wrote, "Let's make green collar jobs in the hood,"
18
52391
2918
ve o, 'Haydi yeşil yakalı pozisyonlar da olsun' dediğinde
00:55
I took him really seriously.
19
55333
2044
onu gerçekten ciddiye almıştım.
00:57
So I cofounded, own and operate a tire recycling company,
20
57908
3700
Ve sonunda lastik geri dönüştüren bir şirket kurup yönetmeye başladım.
01:01
and I'm really proud of what we've done.
21
61632
1962
Yaptığımız işle gerçekten gurur duyuyorum.
01:03
So far, we've recycled a hundred million pounds of rubber.
22
63618
3373
Şuana dek 46 bin kilogram lastik geri dönüştürdük.
01:07
That's 21 million gallons of oil diverted from landfills
23
67402
4025
Bu 21 milyon galon petrolün çıkartılıp
01:11
into new products.
24
71451
1164
yeni ürünlere dönüştürülmesine eşit.
01:13
(Cheers)
25
73055
1150
(Tezahüratlar)
01:14
We also employ about 15 guys --
26
74229
1649
Ayırca 15 çalışanımız var
01:16
mostly people of color,
27
76468
1549
çoğunluğu beyaz değil,
01:18
most of whom are felons,
28
78041
1370
çoğunluğu eski hükümlü,
01:19
and we pay above the minimum wage,
29
79435
1875
asgari ücretin üzerinde ücret veriyoruz
01:21
and we are now proud members of the United Steelworkers Union.
30
81334
2942
ve şuanda Birleşmiş Çelik İşçileri Sendikası'na üyeyiz.
01:24
(Applause)
31
84768
5559
(Alkışlar)
01:30
Now, Rco is not a cooperative now.
32
90351
2539
Rco şuanda bir kooperatif değil.
01:32
It's a privately held company with community-minded ownership,
33
92914
3667
Topluluk aklına emanet özel mülkiyet
01:36
but I would like it to become one.
34
96605
1754
ama kooperatif olmasını istiyorum
01:38
I would like for them to fire the boss --
35
98383
2295
patronlarını kovmalarını istiyorum--
01:40
that's me.
36
100702
1339
ki o benim.
01:42
(Laughter)
37
102065
1048
(Gülüşmeler)
01:43
And I'm going to tell you why,
38
103137
1446
Ve sebebini size söyleyeceğim,
01:44
but first, let me tell you how we got started.
39
104607
2322
önce, nasıl başladık onu anlatayım size.
01:47
So a lot of people ask,
40
107683
1150
Birçok insan soruyor,
01:48
"How did Rco come to be?"
41
108857
1434
Rco nasıl kuruldu?
01:50
And I have to be really honest.
42
110315
1538
Dürüst olmak gerekirse
01:52
I leveraged my white privilege.
43
112239
2005
Beyaz olma avantajımı kullandım.
01:54
So, here's how white privilege worked for me and Rco.
44
114584
3653
Ve işte, beyaz olma avantajı benim için ve Rco için şöyle işe yaradı.
01:59
My white grandmother was born on her family's plantation
45
119268
3845
Beyaz büyükannem ailesinin Arkansas'taki
02:03
in Arkansas in 1918.
46
123137
2654
çiftliğinde, 1918'de doğmuş.
02:05
She traveled with her white father west,
47
125815
2930
Beyaz babasıyla, petrol üretim patlamasını takip etmek için
02:08
following the oil boom.
48
128769
1569
batıya seyahat etmiş.
02:10
And he held various union oil jobs --
49
130362
3180
Babası petrol sendikalarında çalışmış--
02:13
jobs which would have never been given to my black great-grandfather,
50
133566
3461
ki bu işler, aynı vakitlerde orada yaşayan siyahi büyük- büyükbabama
02:17
had he lived here at the time.
51
137051
1530
asla verilmemiş.
02:19
Granny became a hairdresser
52
139562
1929
Büyükannem kuaförlük yapmaya başlar,
02:21
and then got a loan with her husband
53
141515
3905
Batı Los Angeles'taki evlerini inşa eden kocasıyla birlikte
02:25
who built their home in West Los Angeles --
54
145444
2070
bir kredi çekerler--
02:27
a loan which would never have been given to a black family at the time.
55
147538
3478
ki bu kredi, o zamanlarda asla bir siyahi aileye verilmemiş.
02:32
And after my grandfather passed away,
56
152241
1836
Büyükbabam vefat ettikten sonra
02:34
my granny was able to keep that house
57
154101
1779
büyükannem evi korumayı başarabilmiş.
02:35
because she had his pension and his health care
58
155904
2677
Çünkü kocasının devlette çalıştığı işten kalan
02:38
from a state job which he held,
59
158605
1768
emekli maaşı, sağlık sigortası varmış
02:40
which again, would have never been given to a black man
60
160397
2622
ki yine aynı şekilde, 1960 yılındaki ayrımcılık karşıtı
02:43
before the anti-discrimination act of the 1960s.
61
163043
2386
yasadan önce hiç siyahi erkeğin alınmadığı bir iş.
02:45
So, you fast-forward 30 years,
62
165868
1858
Şimdi hızlıca 30 yıl ileri sarın
02:47
and I graduate,
63
167750
1388
ve mezun oldum,
02:49
and I want to start my own business
64
169162
1702
kendi işimi kurmak istedim.
02:50
with a pile of debt and a credit card,
65
170888
1877
Yığınla borç ve kredi kartıyla birlikte
02:52
and no experience in the tire industry.
66
172789
2343
ve tekerlek sektöründe sıfır tecrübeyle.
02:55
But I had what most people didn't have.
67
175156
2237
Birçoklarının sahip olmadığı bir şeye sahiptim.
02:57
I had a clean, safe, free place to live.
68
177417
4479
Temiz, güvenli ve bedava yaşayacak bir yerim vardı.
03:02
I moved in with my grandmother,
69
182856
1748
Büyükanneme taşındım.
03:04
and I was able to rent our first warehouse,
70
184628
2325
Ve ilk depomuzu kiralayabildim,
03:06
buy our first truck,
71
186977
1176
ilk kamyonu alabildim,
03:08
pay our first employees,
72
188177
1560
çalışanlarımıza maaş ödeyebildim.
03:09
because I didn't have to worry about paying myself,
73
189761
2414
Çünkü kendime ödeme yapmak zorunluluğum yoktu,
03:12
because I didn't need to feed myself,
74
192199
1783
kendimi geçindirmek zorunda değildim.
03:14
because I am the direct beneficiary of generations of white privilege.
75
194006
3541
Çünkü beyaz atalara sahip olma avantajının direk yararlanıcısıydım.
03:18
Now, telling the story of white privilege is important
76
198523
4064
Beyaz olma avantajını vurgulamak önemli
03:22
because very often people say,
77
202611
1429
çünkü herkes diyor ki
03:24
"Oh, we want more companies like yours.
78
204064
1858
seninki gibi daha fazla şirket istiyoruz.
03:25
We want more Rco's,
79
205946
1158
Daha çok Rco'lar olsun.
03:27
we want more black-owned businesses,
80
207128
1849
Siyahiler tarafından kurulan işletmeler çoğalsın,
03:29
female-led, triple bottom line,
81
209001
2664
kadın liderliğinde, dört yapraklı yonca bulmak gibi.
03:31
Ban the Box,
82
211689
1172
03:32
green manufacturing companies," right?
83
212885
1962
Eski hükümlüleri işe alan
geri dönüşüm esaslı işletmeler, öyle mi?
03:35
But the question we have to ask is, where is the wealth?
84
215559
2643
Ama asıl sormanız gereken soru şu; zenginlik nerede?
03:38
Where is the money?
85
218226
1151
Sermaye nerede?
03:39
Where's the capital in our communities
86
219401
1866
İstediğimiz işleri yaratabilmemiz için
03:41
to build the types of businesses that we want?
87
221291
2159
gerekli sermaye toplumumuzda nerede?
03:43
And in telling a story of the white side of my family,
88
223474
2548
Ailemin beyaz kısmı ile ilgili hikâye anlatmak için
03:46
I needed a dozen ways
89
226046
1151
siyahilerin ekonomiden nasıl
03:47
where blacks were excluded from the economy,
90
227221
2061
dışlandıklarıyla ilgili bir düzüne yola ihtiyacım var,
03:49
whereas the white side of my family was able to gain access and traction,
91
229306
3548
buna karşılık ailemin beyaz kısmının servet edinebilmek için
03:52
and build wealth ...
92
232878
1396
ekonomiye erişimi mümkünken.
03:55
Primarily because racism and capitalism are best homies, but --
93
235044
4610
Çünkü temelde, ırkçılık ve kapitalizm dosttur--
03:59
(Laughter)
94
239678
1802
(Gülüşmeler)
04:01
but what that means is that when we ask ourselves,
95
241504
2453
ama bu demek oluyor ki, kendimize sorduğumuzda
04:03
"Why are our communities broke?" --
96
243981
2461
''Neden toplumumuz fakir?''
04:06
Like, we're not just broke because we're broke;
97
246466
2206
Çünkü sadece fakir değil, aynı zamanda yoksul
04:08
we're broke for a reason.
98
248696
1335
yoksuluz çünkü sebebi var.
04:10
Historical context really does matter.
99
250055
2116
Tarihsel bağlam gerçekten önemli.
04:13
But our history tells another story as well.
100
253530
2151
Tarihimiz aynı zamanda bir şey daha söylüyor
04:15
There's this incredible book called "Collective Courage,"
101
255705
2688
'kitlesel cesaret' isminde inanılmaz bir kitap var
04:18
which is the story of how thousands of African Americans
102
258417
3216
binlerce Afrika köklenli Amerikalının
04:21
have been able to build businesses and schools,
103
261657
2520
nasıl işletmeler ve okullar kurabildiklerini anlatan;
04:24
hospitals, farming cooperatives,
104
264201
2243
hastaneler ve tarım kooperatifleri
04:26
banks, financial institutions --
105
266468
1717
bankalar ve finansal kurumlar
04:28
entire communities and sovereign economies,
106
268209
2612
tüm bir toplumu ve egemen bir ekonomiyi
04:30
without a lot of capital.
107
270845
1422
hem de sermayeleri olmadan.
04:32
And they did it by working together
108
272857
1917
Bunu birlikte çalışarak başardılar,
04:34
and leveraging their community assets
109
274798
2407
toplumun sahip olduğu değerleri borçlanarak
04:37
and trusting each other
110
277229
1452
yatırım yaptılar birbirlerine güvenerek
04:38
and putting solidarity first --
111
278705
1700
dayanışmayı ilk plana koyarak
04:40
not just profits by any means necessary.
112
280429
2799
geniş anlamıyla, sadece kârı değil
04:44
And they didn't have to wait around for celebrities and athletes
113
284201
3312
şöhretlerin ve atletlerin para getirmelerini
04:47
to bring their money back to the hood.
114
287537
2286
beklemek zorunda değillerdi.
04:49
However, if you are a celebrity or an athlete,
115
289847
2155
Şuanda bunu dinleyen bir şöhret ya da
04:52
and you're listening to this,
116
292026
1393
atletseniz, lütfen
04:53
please feel free to bring your money.
117
293443
1786
bize para vermek konusunda rahat olun.
04:55
(Laughter)
118
295253
1642
(Gülüşmeler)
04:57
But they did it through cooperative economics,
119
297851
2236
Bunu kooperatif usulü hallettiler
05:00
because they knew
120
300111
1151
çünkü biliyorlardı ki
05:01
that capitalism was never going to finance black liberation.
121
301286
3108
kapitalizm siyahilere asla özgürlük getirmeyecekti.
05:04
So, there are so many great examples in this book,
122
304763
4027
Bu kitapta birçok harika örnek var
05:08
and I suggest that everybody just read it
123
308814
2099
herkes bu kitabı mutlaka okumalı
05:10
because it answers the question I asked earlier,
124
310937
2243
çünkü önceden sorduğum soruların cevapları var
05:13
which was where are we going to get the wealth
125
313204
2304
istediğimiz tarzda işletmeler kurabilmek için
05:15
to build the types of business that we want.
126
315532
2076
imkanları nereden elde edebiliriz gibi.
05:17
And the answer is going to have to be cooperative economics.
127
317632
2848
Ve cevap kooperatif ekonomisi olmak zorunda.
05:20
There's a lot of different versions of cooperativism.
128
320504
2960
Kooperatifçiliğin çok çeşitli tipleri var
05:23
What I'm talking about today is worker ownership.
129
323488
2420
bugün bahsettiğim, işçi mülkiyeti.
05:26
You may not have heard of worker ownership,
130
326504
2009
İşçi mülkiyetini henüz duymamış olabilirsiniz,
05:28
but it's been an incredible tool
131
328537
1610
siyahilerin özgürleşmesi adına
05:30
for black economic liberation for a century,
132
330171
2081
son yüzyıl boyunca harika bir araç oldu,
05:32
and it's also working all over the world right now.
133
332276
2409
tüm dünyada örneklerini de görebilirsiniz.
05:35
You may have heard of Black Wall Street
134
335348
1918
Siyahi Wall Street'i duymuş olabilirsiniz
05:37
or maybe the Zapatistas,
135
337290
1191
ya da belki Zapatistaları
05:38
but I'll give you an example that's a little bit closer to home.
136
338505
3046
bize biraz daha yakın bir örnek vereceğim.
05:41
Right now, today, in South Bronx,
137
341575
2517
Şuanda, bugün, Güney Bronx'da
05:44
is the country's largest worker-owned company.
138
344116
3197
ülkenin en büyük işçi mülkiyetindeki firması var.
05:47
It's called Cooperative Home Care Associates,
139
347337
2669
İsmi Home Care Associates Kooperatifi
05:50
and it was founded by black and Latinx home care workers
140
350030
2960
siyahi ve Latino ev hizmetleri işçileri tarafından kuruldu
05:53
who are now able to pay themselves living wages,
141
353014
3073
şuanda kendi kendilerine de ücret ödemesi yapabiliyorlar.
05:56
they have full-time hours,
142
356111
1255
Tam zamanlı çalışıyorlar,
05:57
they have benefits and a pension,
143
357390
1628
yan hakları ve emeklilik ikramiyeleri var
05:59
through their membership as a unit of SEIU.
144
359042
2578
SEIU'nın bir birimi olarak kendi üyelikleri sayesinde.
06:02
And these women owners now receive a dividend back on their ownership
145
362598
3848
Ve şimdi bu kadınlar, mülkiyetleri üzerinden her yıl kâr eden bir
06:06
every year that the company has been profitable,
146
366470
2293
şirketten kâr payı alıyorlar,
06:08
which has been most years.
147
368787
1380
ki epey zamandır durum bu kâr ediyorlar.
06:10
So they're able to really enjoy the fruits of their labor
148
370809
3921
Yani kendi emeklerinin meyvesini yiyebiliyorlar
06:14
because they fired the boss.
149
374754
1658
çünkü patronu işten kovdular.
06:17
They don't have any big investors.
150
377119
1669
Büyük yatırımcıları yok.
06:18
They don't have fat-cat CEOs
151
378812
1608
Kodaman bir CEO'ları yok.
06:20
or absentee owners taking the profit out of the company.
152
380444
3056
Ya da hiç ortalarda görünmeyen ama kâr payı alan şirket sahipleri.
06:23
They each pay in about 1,000 dollars over time
153
383957
3893
Mülkiyet hakkı kazanabilmek için
06:27
in order to gain ownership,
154
387874
1916
her biri 1000 dolar civarında bir para ödüyor
06:29
and now they own their job.
155
389814
1349
böylece kendi işlerinin sahibi oluyorlar.
06:32
Now, there's hundreds of more examples of companies like this
156
392418
2985
Günümüzde bunun gibi tüm ülkeye yayılmış
06:35
springing up all across the country.
157
395427
1834
yüzlerce örnek şirket var.
06:37
And I'm so inspired by what they're doing,
158
397285
3249
Yaptıkları şey benim için çok ilham verici
06:40
because it really represents an alternative
159
400558
2485
çünkü şuanda sahip olduğumuzun dışında
06:43
to the type of economy we have now,
160
403067
2031
bir ekonomik modelin de mümkün olduğunu ispat ediyor
06:45
which exploits all of us.
161
405122
1362
hepimizi sömüren bu modelin dışında.
06:47
It also represents an alternative
162
407139
1651
Başka bir alternatifi temsil ediyor
06:48
to waiting around for big investors to bring chain stores,
163
408814
3960
zincir mağazalar açmak için bekleyen büyük yatırımcılara
06:52
or big-box stores to our communities,
164
412798
1772
veya toplumumuzdaki büyük mağazalara
06:54
because honestly, those types of developments,
165
414594
2276
çünkü dürüst olmak gerekirse, bu tür yatırımlar
06:56
they steal resources from our communities.
166
416894
2324
toplumumuzdan kaynak çalar.
06:59
They put our mom-and-pop shops out of business,
167
419242
2837
Anne babalarımız açtığı küçük işletmeleri batırırlar,
07:02
they make our entrepreneurs into wage workers,
168
422103
3096
girişimcilerimizi ücretle çalışan işçiler hâline getirir
07:05
and they take money out of our pocket
169
425223
1806
ve ceplerinden paralarını alarak
07:07
and send it to their shareholders.
170
427053
1741
hissedarlarına verirler.
07:09
So, I was so inspired by all these stories of resistance and resilience
171
429851
3400
Los Angeles'ta birkaç kişiyle buluştuğumda, tüm bu
07:13
that I got together with a few people here in Los Angeles,
172
433275
2768
direniş hikâyelerinden çok ilham aldım
07:16
and we created LUCI.
173
436067
1380
ve LUCI'yi yarattık.
07:17
LUCI stands for the Los Angeles Union Cooperative Initiative,
174
437815
4175
LUCI, Los Angeles kooperatif sendikasının kısaltma adıdır
07:22
and our objective is to create more worker-owned businesses
175
442014
3096
ve amacımız, daha fazla işçi mülkiyetinde işletme yaratmak
07:25
here in Los Angeles.
176
445134
1666
burada, Los Angeles'ta.
07:26
So far, in the last year, we've created two:
177
446824
2358
Şimdiye dek yani geçen yıl iki işletme yarattık:
07:29
Pacific Electric, an electrical company,
178
449206
1993
Pasifik elektrik, bir elektirik şirketi
07:31
and Vermont Gage Carwash,
179
451223
1555
ve Vermont araba yıkama,
07:32
which is right here in South-Central,
180
452802
1763
burada Güney'de,
07:34
some of you guys might be familiar with it.
181
454589
2032
bazılarınız biliyor olabilir.
07:36
This long-time carwash is now owned and operated by its 20 workers,
182
456645
4671
Bu uzun zamandır devam eden araba yıkama işi,
07:41
all of whom are union members as well.
183
461340
2024
hepsi sendika üyesi olan 20 işçisi tarafından yönetiliyor.
07:43
(Applause)
184
463388
5236
(Alkışlar)
07:48
So you might be wondering why the focus on union-worker ownership,
185
468648
3898
Dolayısyla neden sendika-işçi mülkiyetine odaklandığımızı merak ediyor olabilirsiniz
07:52
but there's a lot of good reasons
186
472570
1627
emek hareketinin işçi mülkiyeti
07:54
why the labor movement is a natural ally to the worker-ownership movement.
187
474221
3750
hareketine doğru evrilmesinin birçok iyi sebebi var.
07:57
To build these companies that we want in our community,
188
477995
2596
Toplumumuzda olmasını istediğimiz bu şirketleri kurmak için
08:00
we need a few things.
189
480615
1151
birkaç şeye ihtiyacımız var.
08:01
We're going to need money, people and training.
190
481790
2598
Para, insan ve eğitim.
08:04
Unions have all of those things.
191
484820
1779
Sendikalarda bunların hepsi var.
08:07
America's working class has been paying union dues for decades,
192
487700
2967
Amerikan işçi sınıfı on yıllardır sendika aidatlarını ödüyor
08:10
and with it, our unions have been building
193
490691
2048
ve bu aidatlarla, sendikalar bizim için
08:12
dignified, decent, and democratic workplaces for us.
194
492763
2834
onurlu, düzgün ve demokratik iş yerleri inşa ediyor.
08:15
However, union jobs are on the steep decline,
195
495621
2425
Bununla birlikte, sendika işleri hızla geriliyor
08:18
and it's time for us to start calling on our unions
196
498070
2406
ve şimdi bizler için sendikalarımızı
08:20
to really bring all of their financial and political capital
197
500500
3665
finansal ve politik sermayelerini bir araya getirip
08:24
to bear in the creation of new, union, living-wage jobs
198
504189
3683
iyi bir yaşam sağlayabilecek ücretlerle yeni işler yaratmaları için
08:27
in our communities.
199
507896
1213
göreve çağırma vakti.
08:29
Also, union halls are full of union members
200
509693
3231
Ayrıca sendika birlikleri dayanışmanın önemini
08:32
who understand the importance of solidarity
201
512948
3143
ve birlikte hareket etmenin gücünü
08:36
and the power of collective action.
202
516115
2121
anlayan üyelerle dolu.
08:39
These are the types of folks that want more union businesses to exist,
203
519148
4429
Bu arkadaşlar, daha fazla sendikal işin var olmasını istiyorlar.
08:43
so let's build them with them.
204
523601
2210
Öyleyse, bunu onlarla birlikte yapalım!
Kendi sendikalarımızdan öğrenerek
08:47
Learning from our unions,
205
527067
1263
08:48
learning from our past,
206
528354
1151
geçmişimizden öğrenerek,
08:49
learning from our peers,
207
529529
1173
çalışma arkadaşlarımızdan öğrenerek
08:50
are all going to be very important to our success,
208
530726
2644
başarıya giden yolda hepsi çok önemli.
08:53
which is why I'd like to leave you with one last example
209
533394
2904
Ve bununla ilgili son bir örnek paylaşmak istiyorum
08:56
and a vision for the future ...
210
536322
2024
ve geleceğe dair bir hayal...
08:58
and that vision is Mondragon, Spain.
211
538973
2828
bu hayal İspanya, Mondragon.
09:02
Mondragon, Spain is a community built entirely around worker cooperatives.
212
542305
4706
Bu tamamen işçi sendikaları etrafında kurulmuş bir topluluk.
09:07
There's 260-plus businesses here,
213
547521
2961
260'ın üzerinde işletme var, bisikletten
09:10
manufacturing everything from bicycles to washing machines to transformers.
214
550506
4777
çamaşır makinesine, transformatörlere kadar her şeyi üretiyorlar.
09:15
And this group of businesses now employs 80,000 people
215
555866
3516
Bu işletmelerde 80 bin insan çalışıyor
09:19
and earns more than 12 billion euros in revenue every year.
216
559406
3104
her yıl 12 milyar avrodan fazla para kazanıyorlar.
09:23
And all of the companies there are owned by the people that work in them.
217
563241
4025
Tüm şirketler o şirkette çalışan insanların mülkiyetinde.
09:27
They've also built universities and hospitals and financial institutions.
218
567716
4716
Ayrıca üniversiteler, hastaneler ve finansal kurumlar inşa ediyorlar.
09:32
I mean, imagine if we could build something like this in South-Central.
219
572456
3869
Düşünsenize, aynı modeli burada kursak?
09:37
The late mayor of Jackson had a similar idea.
220
577659
3275
Bir önceki belediye başkanı Jackson'ın benzer bir fikri vardı.
09:41
He wanted to turn his entire city into a Mondragon-like cooperative economy,
221
581385
5428
Tüm şehri Mondragon tarzı bir kooperatif ekonomisine çevirmek istedi,
09:46
calling his ambitious plan "Jackson Rising."
222
586837
2909
ismini de "Jackson Yükselişi" koydu.
Mondragon'a baktığımda,
09:50
And when I look at Mondragon,
223
590760
1426
işçi sınıfı olarak kendimiz için neler yapabileceğimizi görebiliyorum
09:52
I see really what working-class people can do for ourselves
224
592210
2810
birlikte çalıştığımız zaman
09:55
when we work together
225
595044
1151
09:56
and make decisions for ourselves and each other
226
596219
2556
birbirimiz için, kendimiz için kararlar alabildiğimizde
09:58
and our communities.
227
598799
1308
ve toplulumuz için.
10:03
And what's really incredible about Mondragon
228
603336
2979
Mondragon ile ilgili inanılmaz bir şey var
10:06
is that while we are dreaming about them,
229
606339
2467
biz onların yaptıklarını hayal ederken
10:08
they are dreaming about us.
230
608830
1921
onlar da bizim yaptıklarımızı hayal ediyorlar.
10:11
This community in Spain has decided to launch an international initiative
231
611285
4860
İspanya'daki bu topluluk uluslararası bir girişim başlatmaya karar verdi
10:16
to create more communities like it all over the world,
232
616169
3002
dünya genelinde kendileri gibi daha çok topluluk yaratmak için,
10:19
by linking up with unions,
233
619195
1607
sendikaları birleştiren
10:20
by supporting organizations like LUCI,
234
620826
1913
LUCI gibi birlikleri desteklemek için,
10:22
and by educating folks about the worker-ownership model.
235
622763
2898
ve tabii işçi sahipliği modeli konusunda toplumu eğitmek için.
Şimdi bunun bir parçası olmak için neler yapabileceğinizden bahsedeyim.
10:27
Now, here's what you can do to be a part of it.
236
627177
2515
10:29
If you're a union member, go to your union meetings,
237
629716
2580
Eğer bir sendika üyesiyseniz sendika toplantılarınıza gidin,
10:32
and make sure that your union has a worker-ownership initiative,
238
632320
3190
sendikanızın işçi sahipliği modeline sahip olduğundan emin olun
10:35
and become a part of it.
239
635534
1150
ve bunun bir parçası hâline gelin.
10:37
If you're an entrepreneur,
240
637177
1274
Girişimciyseniz,
10:38
if you have a small business,
241
638475
1420
küçük bir işletmeniz varsa,
10:39
or you're interested in starting one,
242
639919
1819
ya da bir iş kurmak istiyorsanız,
10:41
then link up with LUCI or another organization like us
243
641762
2667
LUCI 'de bizimle bağlantı kurun veya başka bir organizasyonla
10:44
to help you get started on the cooperative model.
244
644453
2294
böylece yardım alabilirsiniz.
10:47
If you're a politician,
245
647078
1152
Politikacıysanız
10:48
or you work for one,
246
648254
1392
veya bir politikacı için çalışıyorsanız
10:49
or you just like talking to them,
247
649670
1667
ya da onlarla konuşmayı seviyorsanız
10:51
please get the city, state, federal and county legislation passed
248
651361
4237
işçi mülkiyetli işlerimize kaynak ve destek bulmamız için ihtiyacımız olan
10:55
that we need in order to fund and support worker-owned businesses.
249
655622
3492
yasal düzenlemelerin, şehir, eyalet ve ülke bazında geçmesini sağlayın.
10:59
And for everybody else,
250
659807
1233
Ve sizler, diğer herkes
tarihimizi öğrenin, yöntemimizi öğrenin,
11:01
learn about our history, learn about our models,
251
661064
2239
11:03
and seek us out so can support us,
252
663327
1626
bize ulaşın ki bize destek olabilin
11:04
you can buy from us, invest in us, lend to us and join us,
253
664977
3207
ürünlerimizi satın alabilirsiniz, yatırımcımız olun, bize katılın
11:08
because it's really going to take all of us
254
668208
2066
çünkü gerçekten adil, sürdürülebilir ve dayanıklı
11:10
in order to build the more just and sustainable and resilient economy
255
670298
3620
bir ekonomi inşa etmek için hepimize ihtiyaç var,
11:13
that we want for ourselves and our children.
256
673942
2931
kendimiz ve çocuklarımız için istediğimiz gibi.
11:17
And with that,
257
677679
1229
Konuşmamı bir söz ile kapatmak istiyorum,
11:18
I would like to leave you with a quote from Arundhati Roy,
258
678932
3191
Arundhati Roy'un bir sözü var,
11:22
and she writes ...
259
682147
1150
kendisi yazar...
11:24
"Our strategy should not be only to confront Empire,
260
684367
4151
"Stratejimiz sadece imparatorluğa savaş açmak olmamalı
11:28
but to lay siege to it.
261
688542
1618
onu fethetmek olmalı.
11:31
To deprive it of oxygen.
262
691016
1595
Onu oksijensiz bırakmak.
11:33
To mock it.
263
693549
1366
Onunla alay etmek.
11:34
To shame it.
264
694939
1150
Onu utandırmak.
11:36
With our art,
265
696701
1215
Sanatımızla,
11:37
our literature,
266
697940
1174
edebiyatımızla,
11:39
our music,
267
699138
1264
müziğimizle,
11:40
our brilliance,
268
700426
1150
ışığımızla,
11:42
our joy,
269
702131
1150
neşemizle,
11:43
our sheer relentlessness --
270
703973
1746
tüm gücümüzle--
11:46
and our ability to tell our own stories.
271
706394
2134
kendi hikâyelerimizi anlatma gücümüzle.
11:49
Not the stories that we're being brainwashed to believe.
272
709026
2730
Beynimizi yıkadıkları hikâyelerle değil.
11:53
The corporate revolution will collapse
273
713549
2069
Kurumsal imparatorluklar çökecek
11:55
if we refuse to buy what they're selling --
274
715642
2230
eğer sattıklarını almayı reddedersek--
11:59
their ideas,
275
719056
1150
fikirlerini,
12:00
their version of history,
276
720539
1608
onların yazdığı yalan tarihi,
12:02
their wars,
277
722171
1151
savaşlarını,
12:03
their weapons,
278
723346
1169
silahlarını,
12:05
their sense of inevitability.
279
725144
1434
mecburiyet duygusunu.
12:07
Because know this:
280
727776
1150
Çünkü unutmayın ki
12:09
They be few and we be many.
281
729624
1878
onlar az, bizse çoğuz.
Onlar bizim onlara ihtiyaç duyduğumuzdan daha çok ihtiyaç duyuyorlar bizlere.
12:12
They need us more than we need them.
282
732053
1886
12:14
Another world is not only possible,
283
734956
2166
Başka bir dünya sadece mümkün değil,
12:17
she's on her way.
284
737542
1150
yolda!
12:19
And on a quiet day,
285
739477
1192
Sessiz bir günde
12:21
I can hear her breathing."
286
741272
1341
nefes alışını duyabiliyorum.''
12:23
Thank you.
287
743148
1151
Teşekkürler.
12:24
(Applause)
288
744323
1901
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7